Cameo Tribar 200 IR WH Manuel utilisateur

Catégorie
Stroboscopes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

5
FR
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que les fi-
xations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération.
11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne
s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas
l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR :
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
32. L‘appareil ne doit pas être alimenté lors de son installation (cordon secteur non relié à la prise murale).
33. Poussière et autres dépôts à l‘intérieur de l‘appareil sont susceptibles de l‘endommager. Si les conditions environnementales sont difficiles
(présence de poussière, de nicotine, de gouttelettes d‘eau...), il est recommandé de le confier à un personnel spécialisé pour entretien et nettoyage
(non pris en charge par la garantie), afin d‘éviter toute surchauffe et défaillance.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la
réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
13
1
POWER INPUT
EN
IEC power socket with built-in fuse holder. Connection via the included IEC power cord. IMPORTANT INFORMATION: Replace the fuse only with a
fuse of the same type and rating. If the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE
IEC Netzbuchse mit integriertem Sicherungshalter. Anschluss über das mitgelieferte IEC-Netzkabel. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die
Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten. Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie
sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR
Embase au format IEC, avec porte-fusible intégré. Accueille l’extrémité du cordon secteur IEC fourni. CONSEIL IMPORTANT : Remplacez
exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre (valeurs indiquées sur le panneau arrière de l’appareil). Si le fusible
fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé.
ES
Toma IEC con portafusibles integrado. Para enchufar el cable suministrado con conector IEC. NOTA IMPORTANTE: Sustituya el fusible
únicamente por otro del mismo tipo y características. Si el fusible se fundiera continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico
autorizado.
PL
Gniazdo sieciowe IEC ze zintegrowaną podstawą bezpiecznika. Podłączanie przy użyciu kabla sieciowego IEC dostarczanego wraz z głośnikiem.
WAŻNA INFORMACJA: bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach. Jeśli bezpiecznik
stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
IT
Presa di rete CEI con portafusibili integrato. Collegamento tramite il cavo di alimentazione CEI incluso nella fornitura. NOTA IMPORTANTE:
sostituire il fusibile solo con un fusibile dello stesso tipo e con gli stessi valori. Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato.
2
DMX IN
EN
3-pin male XLR socket for connection of a DMX controller (e.g. DMX Mixer).
DE
3-polige, männliche XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Mischpult).
FR
Embase XLR mâle 3 points pour connexion d’un contrôleur DMX (par exemple, une console d’éclairage DMX).
ES
XLR macho de 3pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
PL
3-stykowe, męskie gniazdo XLR do podłączenia urządzenia kontrolnego DMX (np. pulpitu mikserskiego DMX).
IT
Presa XLR maschio a 3poli per il collegamento di un apparecchio di controllo DMX (come un mixer DMX).
3
EYELETS FOR SAFETY ROPE / ÖSEN FÜR SICHERUNGSSEIL / ŒILLETS POUR ÉLINGUE DE SÉCURITÉ / ARGOLLAS PARA CABLE DE
SEGURIDAD / UCHWYTY NA LINĘ ZABEZPIECZAJĄCĄ / OCCHIELLI PER CAVO DI SICUREZZA
EN
Overhead installation may only be carried out by trained personnel. The spotlight requires securing against falling with suitable safety ropes (Tri
Bar 100 = 1 x safety eyelet, Tri Bar 200 = 2 x safety eyelets).
DE
Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden. Der Scheinwerfer ist dabei mit geeigneten Sicherungssei-
len gegen Herabfallen zu sichern (Tri Bar 100 = 1 x Sicherungs-Öse, Tri Bar 200 = 2 x Sicherungs-Öse).
FR
Le montage en hauteur doit être exclusivement effectué par du personnel spécialement formé. Le projecteur est ainsi protégé, grâce à des
élingues de sécurité spécifiques, de tout risque de chute accidentelle (Tri Bar 100 = 1 œillet de sécurité, Tri Bar 200 = 2 œillets de sécurité).
4
5
1 2 3
POWER OUT MAX: 3A
DMX IN
DMX OUT
safety rope
ENTER UP
DOWN
FUSE: F1AL / 250V
TRIBAR 100 IR
PROFESSIONAL COLOUR BAR WITH 6 x 3W TRI LED´s
MODE
POWER IN: AC 100-240V 50Hz-60Hz
POWER CONSUMPTION: 30W
Made in P.R.C
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall GmbH
Daimlerstrasse 9 · 61267 Neu-Anspach · Germany
6
7
CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
/ CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES /
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI / CONNESSIONI, COMANDI E INDICATORI
POWER OUT MAX: 3A
DMX IN
DMX OUT
safety rope
ENTER UP
DOWN
FUSE: F1AL / 250V
TRIBAR 100 IR
PROFESSIONAL COLOUR BAR WITH 6 x 3W TRI LED´s
MODE
POWER IN: AC 100-240V 50Hz-60Hz
POWER CONSUMPTION: 30W
Made in P.R.C
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall GmbH
Daimlerstrasse 9 · 61267 Neu-Anspach · Germany
15
OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO
EN
After the spot has been correctly connected to the mains, the display briefly shows the software version (v1xx) and the spotlight is ready for
use and changes to the mode that was previously selected.
DE
Sobald der Scheinwerfer korrekt am Stromnetz angeschlossen ist, wird im Display kurz die Software-Versionsnummer angezeigt (v1xx), danach
ist der Scheinwerfer betriebsbereit und wechselt in die Betriebsart, die zuvor angewählt war.
FR
Dès que le projecteur est correctement relié au secteur, le numéro de la version de logiciel apparaît brièvement à l’écran (v1xx), puis le
projecteur est prêt à l’emploi, dans le mode de fonctionnement où il se trouvait à lors de sa dernière extinction.
ES
Después de conectar la barra a la red eléctrica, en la pantalla se mostrará brevemente la versión del software (v1xx); a continuación, la barra
estará lista para funcionar y cambiará al modo operativo anterior.
PL
Po prawidłowym podłączeniu reflektora do sieci elektrycznej na wyświetlaczu na krótko pojawia się numer wersji oprogramowania (v1xx).
Reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na ostatnio wybrany tryb pracy.
IT
Non appena la barra viene correttamente collegata alla rete elettrica, sul display appare brevemente il numero di versione del software (v1xx),
dopo di che è pronta per l’uso e passa alla modalità di funzionamento selezionata in precedenza.
8
SELECTING DMX MODE / AUSWAHL DMX-MODUS / SÉLECTION DU MODE DMX / SELECCIÓN DEL MODO DMX / WYBÓR TRYBU DMX /
SELEZIONE MODALITÀ DMX
EN
Press the MODE button repeatedly until one of the five DMX modes appears on the display (2CH, 3CH1, 3CH2, 9CH, 12CH). Press ENTER and
use the UP and DOWN buttons to select the desired DMX mode.You will find tables with the channels of the different DMX modes on the following
pages of this manual.
DE
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display einer der fünf DMX-Modi erscheint (2CH, 3CH1, 3CH2, 9CH, 12CH). Drücken Sie ENTER und
wählen mit Hilfe der Tasten UP und DOWN den gewünschten DMX-Modus aus.Tabellen mit der Kanalbelegung der verschiedenen DMX-Modi finden
Sie auf den folgenden Seiten dieser Anleitung.
FR
Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que l’un des cinq modes DMX apparaisse dans l’afficheur (2CH, 3CH1, 3CH2, 9CH, 12CH). Appuyez sur
ENTER puis choisissez le mode DMX désiré avec les touches UP et DOWN. Vous trouverez des tableaux avec l’assignation des canaux selon les
différents modes DMX à la fin de ce Manuel Utilisateur
ES
Pulse el botón MODE hasta que en pantalla se muestre uno de los 5modos DMX posibles (2CH, 3CH1, 3CH2, 9CH, 12CH). Pulse el botón ENTER
y seleccione el modo DMX con los botones UP y DOWN. Consulte la asignación de canales de los distintos modos DMX en las páginas siguientes de
este manual.
PL
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie wyświetli się jeden z pięciu trybów DMX (2CH, 3CH1, 3CH2, 9CH, 12CH). Nacisnąć
przycisk ENTER i za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać żądany tryb DMX. Tabele z przyporządkowaniem kabli dla różnych trybów DMX podano
na następnych stronach niniejszej instrukcji.
IT
Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare una delle cinque modalità DMX (2CH, 3CH1, 3CH2, 9CH, 12CH). Premere ENTER
e con i tasti UP e DOWN selezionare la modalità DMX desiderata. Le tabelle con l’assegnazione dei canali delle diverse modalità DMX sono riportate
più avanti in questo manuale.
9
SELECTING THE DMX START ADDRESS / DMX-STARTADRESSE EINSTELLEN / RÉGLAGE DE L’ADRESSE DE DÉPART DMX / AJUSTE DE
LA DIRECCIÓN INICIAL DMX / USTAWIANIE ADRESU STARTOWEGO DMX / IMPOSTAZIONE DELL’INDIRIZZO DI AVVIO DMX
EN
Press the MODE button repeatedly until the DMX start address appears on the display (A001 - A512). Using the UP and DOWN buttons, the DMX
start address can now be set as desired. The synchronous control of multiple spotlights (same model) through a DMX control unit (e.g. DMX mixer)
can be achieved by assigning the spotlights to an identical DMX start address and connecting them using DMX cables.
DE
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display die DMX-Startadresse angezeigt wird (A001 - A512). Mit Hilfe der Tasten UP und DOWN
kann nun die DMX-Startadresse wunschgemäß eingestellt werden. Die synchrone Ansteuerung mehrerer Scheinwerfer des gleichen Modells durch
ein DMX-Steuergerät (z.B. DMX-Mischpult) erreichen Sie, indem Sie die Scheinwerfer auf eine identische DMX-Startadresse stellen und mit Hilfe von
DMX-Kabeln verbinden.
FR
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que l’adresse DMX apparaisse dans l’afficheur (A001 - A512). Vous pouvez alors régler
l’adresse DMX désirée, avec les touches UP et DOWN. Pour piloter simultanément plusieurs projecteurs (de modèle identique) avec un contrôleur
DMX (par exemple, console d’éclairage DMX), réglez-les tous sur une adresse de départ DMX identique, et reliez-les entre eux avec des câbles DMX.
ES
Pulse el botón MODE hasta que en pantalla se muestre la dirección inicial DMX (A001 a A512). Con los botones UP y DOWN podrá seleccionar
ahora la dirección inicial DMX. Para controlar simultáneamente por DMX varios focos del mismo modelo mediante un equipo de control DMX (como
una mesa DMX), configure los focos con la misma dirección inicial DMX, y conéctelos mediante cables DMX.
PL
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się adres startowy DMX (A001 – A512). Za pomocą przycisków UP i DOWN można
ustawić wybrany adres startowy DMX (A001 – A512). Sterowanie synchroniczne kilkoma reflektorami tego samego modelu za pomocą jednego
urządzenia sterującego DMX (np. pulpitu mikserskiego DMX) możliwe jest po ustawieniu w reflektorach identycznego adresu startowego DMX oraz
połączeniu ich kablami DMX.
IT
Premere il tasto MODE più volte fino a quando sul display non appare l’indirizzo di avvio DMX (A001 - A512). Con i tasti UP e DOWN ora è
possibile impostare a piacere l’indirizzo di avvio DMX. Il controllo simultaneo di più fari dello stesso modello tramite un dispositivo di comando DMX
(ad esempio un mixer DMX) si ottiene impostando i fari su un indirizzo di avvio DMX identico e collegandoli con cavi DMX.
17
PG01 - PG12 FARBWECHSELPROGRAMME + STROBOSKOP
Wählen Sie mit Hilfe der Tasten UP und DOWN eines der 12 Farbwechselprogramme PG01 - PG12 aus. Die einzelnen Farben können sich jeweils
über die gesamte Breite der LED-Bar erstrecken, oder sie werden auf die 3 LED-Segmente der LED-Bar verteilt. Der Farbwechsel geschieht sprun-
ghaft, bzw. die Farben werden ineinander übergeblendet. Die Laufgeschwindigkeit der Programme ist separat einstell- und ein Stroboskopeffekt
zusätzlich aktivierbar.
Einstellen der Laufgeschwindigkeit und des Stroboskops: Nachdem Sie eines der 12 Programme ausgewählt haben, drücken Sie um zu bestätigen
auf ENTER. Die Anzeige im Display wechselt auf “SPxx” (Speed). Nun können Sie die Laufgeschwindigkeit mit Hilfe der Tasten UP und DOWN wun-
schgemäß einstellen (SP01 = langsamste, SP99 = schnellste Laufgeschwindigkeit).
Um zu bestätigen und den Stroboskopeffekt zu aktivieren, drücken Sie abermals auf ENTER, die Displayanzeige wechselt auf „FSxx“. Nun
können Sie mit Hilfe der UP und DOWN Tasten die Stroboskopgeschwindigkeit einstellen (FS00 = Stroboskop deaktiviert, FS01 = langsamste und
FS99 = schnellste Blitzfrequenz). Sobald der gewünschte Effekt eingestellt ist, drücken Sie auf ENTER um die Eingabe zu bestätigen.
Bei Programm PG05 kann zusätzlich zu Laufgeschwindigkeit und Stroboskopeffekt die Programmfarbe eingestellt werden. Nachdem der Stroboskop-
effekt wunschgemäß eingestellt und die Eingabe mit ENTER bestätigt wurde, wechselt die Anzeige im Display auf „C1-x“. Wählen Sie nun Hilfe der
Tasten UP und DOWN die Programmfarbe aus (C1-1 bis C1-7) und bestätigen mit ENTER.
Programm PG06 bietet die Möglichkeit, beide wechselnden Farben individuell einzustellen. Nachdem der Stroboskopeffekt wunschgemäß eingestellt
und die Eingabe mit ENTER bestätigt wurde, wechselt die Anzeige im Display auf „C1-x“. Wählen Sie nun Hilfe der Tasten UP und DOWN die
Programmfarbe 1 aus (C1-1 bis C1-7) und bestätigen mit ENTER. In gleicher Weise wählen Sie jetzt die Programmfarbe 2 (C2-1 bis C2-7). Bestätigen
Sie die Eingabe mit ENTER.
FR
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE jusqu’à ce qu’un des 13 programmes internes apparaisse à l’écran (PG00 - PG12) :
PG00 PROGRAMME MACROS COULEURS + STROBOSCOPE
Sélectionnez, avec les touches UP et DOWN, le programme PG00. Pour modifier la couleur, appuyez sur ENTER puis sélectionnez l’une des 7
couleurs disponibles ou Blackout avec les touches UP et DOWN.
Macros couleurs
C--0 = Blackout C--4 = Cyan
C--1 = Rouge C--5 = Jaune
C--2 = Vert C--6 = Magenta
C--3 = Bleu C--7 = Blanc
Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER. Dans l’afficheur apparaît alors la mention “FSxx”. Vous pouvez alors, à l’aide des touches UP
et DOWN, ajouter à la couleur précédemment choisie un effet de stroboscope. (FS00 = effet de stroboscope désactivé, FS01 = fréquence d’éclairs
du stroboscope minimale, FS99 = fréquence d’éclairs du stroboscope maximale). Une fois la fréquence d’éclair correctement réglée, appuyez sur
ENTER pour valider sa valeur.
PG01 - PG12 PROGRAMMES DE SAUT DE COULEUR + STROBOSCOPE
Sélectionnez, avec les touches UP et DOWN, l’un des 12 programmes de saut de couleurs PG01 à PG12. Les couleurs peuvent occuper toute la
largeur de la barre LED, ou un des trois segments seulement. Comme son nom l’indique, le saut de couleurs procède sans transition. Une couleur
succède à l’autre. La rapidité de cette succession se règle séparément, et un effet stroboscopique est activable en complément.)
Réglage de la rapidité de saut de couleurs et de la fréquence du stroboscope : Après avoir sélectionné l’un des 12 programmes, validez ce choix
en appuyant sur la touche ENTER. L’afficheur indique alors la mention “SPxx” (SP comme Speed). Vous pouvez alors régler à votre guise, avec les
touches UP et DOWN, la rapidité du saut de couleurs (SP01 = sauts les plus lents, SP99 = sauts les plus rapides).
Pour valider cette valeur et passer au réglage de l’effet stroboscope, appuyez sur ENTER ; l’afficheur indique alors la mention «FSxx». Vous pouvez
alors, à l’aide des touches UP et DOWN, régler la fréquence de l’effet de stroboscope. «FS00» correspond à la désactivation du stroboscope, «FS01»
à la fréquence d’éclair la plus lente et «FS99» à la fréquence la plus rapide. Une fois la fréquence d’éclair correctement réglée, appuyez sur ENTER
pour valider sa valeur.
Avec le Programme PG05, vous pouvez choisir, en plus de la rapidité de saut de couleurs et de la fréquence du stroboscope, la couleur de
programme. Une fois l’effet de stroboscope paramétré, et après validation par ENTER, l’écran affiche la mention «C1-x». Choisissez alors, avec les
touches UP et DOWN, la couleur du programme (de C1-1 à C1-7), et validez par ENTER.
Le Programme PG06 offre la possibilité de régler séparément les deux couleurs qui changent. Une fois l’effet de stroboscope paramétré, et après
validation par ENTER, l’écran affiche la mention «C1-x». Choisissez alors, avec les touches UP et DOWN, la couleur 1 du programme (de C1-1 à C1-
7), et validez par ENTER. Même procédure pour le choix de la couleur 2 du Programme (C2-1 à C2-7). Pour valider, appuyez sur la touche ENTER.
20
DE
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „AUTO“ angezeigt wird. Der Auto-Modus kombiniert die internen Farbwechselprogramme,
das heißt, die Programme PG01 bis PG12 werden automatisch nacheinander aktiviert.
FR
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «AUTO» apparaisse dans l’afficheur. Le mode Auto agrège les
programmes internes de saut de couleurs. Autrement dit, les programmes PG01 à PG12 sont activés automatiquement l’un après l’autre.
ES
Pulse el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «AUTO». El modo Automático combina los programas internos de cambio de color, es
decir, que los programas PG01 a PG12 se activan automáticamente uno tras otro.
PL
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „AUTO”. Tryb automatyczny służy do kombinacji wewnętrznych
programów zmiany kolorów. Oznacza to, że programy PG01–PG12 są automatycznie kolejno aktywowane.
IT
Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non appare “AUTO”. La modalità Auto combina i programmi interni di cambio colore;
in pratica, i programmi da PG01 a PG12 si attivano automaticamente uno dopo l’altro.
12
MUSIC CONTROL / MUSIKSTEUERUNG / PILOTAGE PAR LA MUSIQUE / CONTROL POR SONIDO / STEROWANIE MUZYKĄ / CONTROLLO
TRAMITE MUSICA
EN
Press the MODE button repeatedly until “SOxx” appears on the display. Now the LED projector is controlled by the built-in microphone and
follows the beat of the music (bass pulses). Use the UP and DOWN buttons to select the sensitivity of the microphone (setting “SO00” = lowest,
“SO31” = highest microphone sensitivity).
DE
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „SOxx“ erscheint. Nun wird der LED-Strahler über das eingebaute Mikrofon gesteuert und
folgt dem Takt der Musik (Bassimpulse). Stellen Sie mit Hilfe der Tasten UP und DOWN die Empfindlichkeit des Mikrofons ein (Einstellung „SO00“ =
minimale, „SO31“ = maximale Mikrofonempfindlichkeit).
FR
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «SOxx» apparaisse dans l’afficheur. Dès lors, la barre LED est pilotée par
le signal capté par le microphone intégré : il suit donc le tempo de la musique (impulsions dans les graves). Réglez la sensibilité du microphone avec
les touches UP et DOWN. La valeur «SO00» correspond à la sensibilité minimale, «SO31» à la sensibilité maximale.
ES
Pulse el botón MODE hasta que aparezca «SOxx» en la pantalla. En este modo, la barra LED seguirá el ritmo de la música por medio del
micrófono incorporado (impulsos de baja frecuencia). Utilice los botones UP y DOWN para seleccionar la sensibilidad del micrófono («SO00»=sensi-
bilidad mínima, «SO31»=sensibilidad máxima).
PL
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „SOxx”. Reflektor LED jest teraz sterowany poprzez wbudowany
mikrofon i pulsuje w rytm muzyki (impulsy basowe). Czułość mikrofonu można ustawić za pomocą przycisków UP i DOWN (SO00 = minimalna
czułość mikrofonu, SO31 = maksymalna czułość mikrofonu).
IT
Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare “SOxx”. Il proiettore sarà ora comandato tramite il microfono integrato e seguirà
il ritmo della musica (impulsi gravi). Con i tasti UP e DOWN impostare la sensibilità del microfono (impostazione “SO00” = sensibilità minima, “SO31”
= massima).
13
SLAVE MODE / SLAVE-BETRIEB / MODE SLAVE / SLAVE / TRYB SLAVE / FUNZIONAMENTO SLAVE
EN
Press the MODE button repeatedly until “SLA-” appears on the display. Connect the slave and the master unit (same model) with a DMX cable
and activate one of the standalone modes (Auto, Music control...) on the master unit. Now the slave unit follows the master unit.
DE
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „SLA-“ erscheint. Verbinden Sie die Slave- und die Master-Einheit (gleiche Serie) mit Hilfe
eines DMX-Kabels und aktivieren in der Master-Einheit eine der Standalone Betriebsarten (Auto, Musiksteuerung...). Nun folgt die Slave-Einheit der
Master-Einheit.
FR
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «SLA» apparaisse dans l’afficheur. Interconnectez l’appareil Master et
l’appareil Slave (de référence identique) avec un câble DMX (sortie DMX OUT du projecteur Master vers entrée DMX IN du projecteur Slave). Activez
ensuite sur le projecteur Master l’un des modes de fonctionnement autonomes (Auto, pilotage par la musique...). Dès lors, l’appareil esclave (Slave)
suit l’appareil maître (Master).
ES
Pulse el botón MODE hasta que aparezca en pantalla «SLA-». Conecte los equipos maestro y esclavo (de la misma serie) con un cable DMX y
active en el equipo maestro uno de los modos Autónomo (Auto, control por sonido, etc.). Ahora el equipo esclavo estará sincronizado con el equipo
maestro.
PL
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „SLA”. Połączyć jednostki Slave i Master (taki sam model) za pomocą
kabla DMX i aktywować w jednostce Master jeden z trybów pracy Standalone (automatyczny, sterowanie muzyką itd.). Jednostka slave jest
podrzędna w stosunku do jednostki master.
IT
Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare “SLA-”. Collegare le unità slave e master (stessa serie) utilizzando un cavo DMX;
sull’unità master attivare una delle modalità standalone (Auto, Controllo tramite musica...). Ora l’unità slave segue l’unità master.
22
SP (SPEED / Geschwindigkeit)
10-stufige Geschwindigkeitseinstellung für die Programme PG01 bis PG12 . Drücken Sie zuerst die Taste SP und wählen dann die gewünschte
Geschwindingkeit mit Hilfe der Tasten + und - aus. Stufe 1 lässt die Farbwechselsequenz langsam ablaufen, nochmaliges Drücken aktiviert Stufe 2
mit einer schnelleren Farbwechselsequenz, gefolgt von Stufe 3 bis 10 wobei Stufe 10 die schnellste Abfolge der Farbwechselsequenz aktiviert.
(BRIGHTNESS / Helligkeit)
10-stufige Helligkeitseinstellung für die Programme PG01 bis PG12, die Farbmakros CM, den musikgesteuerten Modus SC und den Auto Modus AU.
Drücken Sie zuerst die Taste
und wählen dann die gewünschte Helligkeit mit Hilfe der Tasten + und - aus.
FL (FLASH / Stroboskop)
Stroboskopeffekt für die Programme PG01 bis PG12, die Farbmakros CM, den Modus für Farbmischung RGBWAU (modellabhängig) und den Auto
Modus AU. Nachdem Sie die Taste FL gedrückt haben, wählen Sie mit Hilfe der Tasten + und - die Blitzfrequenz aus (10-stufig). Stufe 1 aktiviert die
langsamste (ca. 1 Hz) und Stufe 10 die schnellste Blitzfrequenz (ca. 20 Hz).
R / G / B / W / A / U (Rot, Grün, Blau, Weiß, Amber, UV) (modellabhängig)
Mit Hilfe dieser 6 Tasten können individuelle Farbmischungen erstellt werden. Die 10 Helligkeitsstufen können durch Drücken der jeweiligen Farbtas-
te, dann mit Hilfe der Tasten + und - abgerufen werden, wobei bei Stufe 1 die LEDs abgeschaltet sind.
Beispiel: Stellen Sie Rot und Grün auf die jeweilig höchste Stufe und Blau, Weiß sowie Amber und UV auf die niedrigste, also aus, erhalten Sie als
Farbmischung ein helles Gelb.
PG (Programme PG01 - PG12)
Drücken Sie die Taste PG und wählen eines der Programme PG01 bis PG12 mit Hilfe der Tasten + und - aus. Die Geschwindigkeit, mit der die
Programme laufen, stellen Sie mit Hilfe der Tasten SP (Speed) und + und - ein.
CM (Farbmakros)
Farbpresets, die mit Hilfe der Tasten CM und + und - abgerufen werden können. Die Anzahl der Farbpresets ist modellabhängig.
SC (musikgesteuertes Farbwechselprogramm)
Um den Strahler in den Modus für die Musiksteuerung zu stellen, drücken Sie die Taste SC. Die Empfindlichkeit des internen Mikrofons wird nun mit
Hilfe der Tasten + und - eingestellt.
AU (Automatik-Modus)
In dieser Betriebsart wird automatisch zwischen den Programmen PG01 bis PG12 gewechselt. Die Programmgeschwindigkeit wird mit Hilfe der
Tasten SP und + und - eingestellt.
FR
Dirigez la télécommande infrarouge, en contact visuel direct, vers le port récepteur infrarouge situé en face avant de la barre LED. Sa portée
maximale est d’environ 8 mètres. En modes DMX et Slave, le port récepteur de la barre LED est désactivé.
BL (Blackout) / ON/OFF
La touche BL sert à éteindre la barre LED, quel que soit le mode de fonctionnement (disponible sur la télécommande) dans lequel elle se trouve. Il
suffit d’appuyer de nouveau sur la touche BL pour rétablir le mode précédemment activé.
SP (Speed / Rapidité)
Réglage de rapidité, à 10 positions, pour les programmes PG01 à PG12. Appuyez tout d’abord sur la touche SP puis réglez la valeur de rapidité
désirée avec les touches + et -. Position 1 : la séquence de changeur de couleur tourne lentement. Position 2 (appuyer sur la touche) : fréquence
plus rapide. Même principe pour les positions 3 à 10 (10 correspondant à la séquence de changement de couleur la plus rapide).
(BRIGHTNESS / Luminosité)
Réglage de luminosité à 10 positions s’appliquant aux programmes PG01 à PG12, aux Macros couleurs CM, au mode de pilotage par la musique SC
et au mode Auto AU. Appuyez tout d’abord sur la touche
puis réglez la valeur de luminosité désirée avec les touches + et -.
FL (FLASH / Stroboscope)
Effet de stroboscope s’appliquant aux programmes PG01 à PG12, aux Macros couleurs CM, au mode de mélange de couleurs RGBWAU (selon
modèle) et au mode Auto AU. Après avoir appuyé sur la touche FL, réglez la fréquence des éclairs avec les touches + et - (10 valeurs possibles). La
position 1 représente la fréquence la plus faible (environ 1 Hz) et la position 10, la plus rapide (environ 20 Hz).
R / G / B / W / A / U (Rouge, Vert, Bleu, Blanc, Ambre, UV) (selon le modèle)
Ces 6 touches permettent de réaliser des dosages de couleurs spécifiques. Chaque touche de couleur permet d’accéder à 10 niveaux de luminosité
différents pour chacune des couleurs via les touches + et - , la position 1 correspondant à l’extinction des LED correspondantes.
Exemple : Si vous réglez Rouge et Vert sur la valeur de luminosité la plus élevée et Bleu et Blanc sur la valeur de luminosité la plus faible, vous
obtenez, par mélange de couleurs, un jaune clair.
PG (programmes PG01 - PG12)
Appuyez sur la touche PG puis choisissez un des programmes PG01 à PG12 à l’aide des touches + et -. La rapidité avec laquelle tournent les
programmes se règle par l’intermédiaire des touches SP (Speed) puis + et -.
CM (Macros Couleurs)
Presets de couleurs, rappelables par l’intermédiaire de la touche CM puis + et -. Le nombre de presets de couleurs disponibles varie selon le
modèle.
29
DMX-512
Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la
communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des
données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous
forme d'un flux série, renvoyé d'un appareil au suivant via des connecteurs XLR repérés "DMX IN" et
"DMX OUT". Le nombre total d'appareils ainsi connectés ne doit pas dépasser 32. Le dernier appareil
de la chaîne doit posséder une résistance de terminaison (Terminator).
PROTOCOLE DMX
Il s'agit d'un langage universel, permettant d'interconnecter des appareils DMX de type différents,
de marques différentes, et de tous les piloter depuis un contrôleur DMX central. Pour un transport
optimal des données, il est recommandé d'utiliser les câbles les plus courts possibles pour
interconnecter les appareils. L'ordre dans lequel les différents appareils sont connectés au sein d'un
réseau DMS n'a aucune influence sur l'adressage. Autrement dit, vous pouvez placer l'appareil possédant l'adresse DMX 1 où vous le désirez
dans la chaîne DMX : au début, à la fin, au milieu... Si un appareil s'est vu affecter l'adresse DMX 1, le contrôleur "sait" qu'il doit lui envoyer
toutes les données destinées à l'adresse 1, quelle que soit la position dudit appareil dans la chaîne DMX.
CONNEXION EN SÉRIE DE PLUSIEURS PROJECTEURS
1. Reliez la fiche XLR mâle (3 ou 5 points) du câble DMX à la sortie DMX (embase XLR femelle) du premier appareil DMX (par exemple, un
contrôleur DMX).
2. Reliez le connecteur XLR femelle du câble DMX relié au premier projecteur à l'entrée DMX (connecteur XLR mâle) de l'appareil DMX
suivant. Reliez la sortie DMX de cet appareil, selon le même méthode, à l'entrée DMX de l'appareil DMX suivant, et ainsi de suite. Veillez à ce
que tous les appareils DMX soient reliés en série, et n'oubliez pas que les liaisons ne peuvent être partagées sans utiliser de splitter actif. Ne
pas dépasser le nombre maximal d'appareils par chaîne DMX, soit 32.
Vous trouverez un choix complet de câbles compatibles DMX dans les gammes Adam Hall 3 STAR, 4 STAR et 5 STAR.
Si vous fabriquez vous-mêmes vos câbles, respectez les modalités de câblage DMX. En particulier : Ne reliez jamais le blindage du câble à la masse
du connecteur, et vérifiez bien qu'en aucun cas le blindage du câble n'entre en contact avec le corps du connecteur XLR. Si le blindage entre en
contact avec la masse, cela peut provoquer des courts-circuits et des défaillances système.
Assignation des contacts
Câble DMX avec connecteurs XLR 3 points : Câble DMX avec connecteurs XLR 5 points (les points 4 et 5 ne sont pas câblés):
Pour éviter tout dysfonctionnement, le dernier appareil d'une chaîne DMX doit être équipé d'une résistance de terminaison (120 Ohms, 1/4 Watt).
Connecteur XLR 3 points avec résistance de terminaison : K3DMXT3
Connecteur XLR 5 points avec résistance de terminaison : K3DMXT5
Assignation des contacts
Connecteur XLR 3 points Connecteur XLR 5 points
Pour utiliser des appareils DMX munis de connecteurs 3 points avec des appareils DMX munis de connecteurs 5 points, il faut utiliser un adaptateur.
Assignation des contacts
Adaptateur XLR 5 points mâle vers XLR 3 points femelle K3DGF0020
Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.
Assignation des contacts
Adaptateur XLR 3 points mâle vers XLR 5 points femelle K3DHM0020
Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
FR
33
SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE /
INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
EN
The Cameo Tri Bars can be mounted using the mounting bracket on the left and right-hand side of the housing, either in a convenient location on
the floor or similar, or on a truss system (truss clamp not included). Please use the safety eyelets on the housing to secure the spotlight against falling
down. NOTE: Overhead installation may only be carried out by trained personnel.
DE
Die Cameo Tri Bars können mit Hilfe der Montagewinkel links und rechts am Gehäuse sowohl an einer geeigneten Stelle auf den Bühnenboden
o.ä. gestellt, bzw. in einem Traversensystem montiert werden (Traversenklemmen nicht im Lieferumfang). Benutzen Sie zum Sichern gegen Herabfallen
die Sicherungsösen am Gehäuse des Scheinwerfers. Hinweis: Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden.
FR
Les équerres de fixation des barres LED Cameo Tri Bars peuvent se monter à gauche ou à droite du boîtier, ce qui permet de les installer à l’endroit
désiré sur la scène ou ailleurs, par exemple sur les structures métalliques (pince pour structure non livrée). Pour une meilleure sécurité, passez une
élingue dans les œillets de sécurité du boîtier de la barre LED. Attention : Le montage en hauteur doit être exclusivement effectué par du personnel
spécialement formé.
ES
Gracias a los soportes de montaje situados en los extremos izquierdo y derecho de la carcasa, las barras TriBar de Cameo se pueden instalar
perfectamente en el suelo de un escenario y también volados en una estructura de truss (las abrazaderas no están incluidas). Para garantizar que no
se puedan caer, utilice las argollas para cable de seguridad integradas en la carcasa. Nota: El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal
experimentado.
PL
Listwy Cameo Tri Bar można umieścić zarówno w odpowiednim miejscu na podłodze sceny za pomocą kątowników montażowych przymocowa-
nych po prawej i lewej stronie obudowy, jak i na trawersie (zaciski do trawersu nie znajdują się w zestawie). W celu zabezpieczenia przed upadkiem
należy użyć uchwytów na obudowie reflektora. Wskazówka: montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony
personel.
IT
Grazie alle squadre di montaggio a destra e a sinistra della cassa, le barre TriBar Cameo UV possono essere collocate in un punto adatto sul
pavimento del palco o montate in un sistema a sospensione (morsetti della traversa non forniti in dotazione). Utilizzare gli occhielli di sicurezza della
cassa per prevenirne la caduta. Nota: Il montaggio sopratesta può essere eseguito esclusivamente da personale qualificato.
35
Leistungsaufnahme: 30 W 50 W
Stromversorgungsanschluss: IEC Ein- und Ausgang IEC Ein- und Ausgang
Sicherung: F1AL / 250V F1AL / 250V
Betriebstemperatur: 0°C - 40°C 0°C - 40°C
Relative Luftfeuchtigkeit: < 85%, nicht kondensierend < 85%, nicht kondensierend
Gehäusematerial: Metall Metall
Gehäusefarbe: schwarz (CLTRIBAR100IR)
weiß (CLTRIBAR100IRWH)
schwarz (CLTRIBAR200IR)
weiß (CLTRIBAR200IRWH)
Gehäusekühlung: Konvektion Konvektion
Abmessungen (B x H x T, ohne Bügel): 522 x 66 x 65 mm 1022 x 66 x 65 mm
Gewicht: 1,7 kg 2,8 kg
Weitere Eigenschaften: Netzkabel, IR-Fernbedienung und Montage-
bügel inklusive
Netzkabel, IR-Fernbedienung und Montage-
bügel inklusive
FR
Référence Modèle : CLTRIBAR100IR(WH) CLTRIBAR200IR(WH)
Type de Produit : Barre LED Barre LED
Type : washer washer
Spectre de Couleurs : RGB RGB
Nombre de LEDs : 6 12
Type de LED : LED RGB, puissance 3 W LED RGB, puissance 3 W
Angle de Départ : 20° 20°
Entrée DMX : Embase XLR mâle 3 points Embase XLR mâle 3 points
Sortie DMX : Embase XLR femelle 3 points Embase XLR femelle 3 points
Modes DMX : 2 canaux, 3 canaux-1, 3 canaux-2, 9
canaux, 12 canaux
2 canaux, 3 canaux-1, 3 canaux-2, 9
canaux, 12 canaux
Fonctions DMX : RGB, stroboscope, Macros Couleurs, 12
programmes, pilotage par la musique
RGB, stroboscope, Macros Couleurs, 12
programmes, pilotage par la musique
Modes de Fonctionnement Autonome : Macros Couleurs, 12 programmes, strobos-
cope, mode Slave, mode Auto, pilotage par
microphone
Macros Couleurs, 12 programmes, strobos-
cope, mode Slave, mode Auto, pilotage par
microphone
Contrôles : Touches Mode, Enter, Valeur Haut/Bas,
télécommande infrarouge
Touches Mode, Enter, Valeur Haut/Bas,
télécommande infrarouge
Affichage valeurs : 4 caractères LED 4 caractères LED
Tension Secteur : 100 - 240 V, 50/60 Hz 100 - 240 V, 50/60 Hz
Consommation Électrique : 30 W 50 W
Branchement Secteur : embase d'entrée et de renvoi IEC embase d'entrée et de renvoi IEC
Fusible : F1AL / 250V F1AL / 250V
Température d'utilisation : 0°C - 40°C 0°C - 40°C
Taux d'hygrométrie relative : < 85%, sans condensation < 85%, sans condensation
Matériau Boîtier : métal métal
Couleur Boîtier : noir (CLTRIBAR100IR)
blanc (CLTRIBAR100IRWH)
noir (CLTRIBAR200IR)
blanc (CLTRIBAR200IRWH)
Refroidissement : par convexion par convexion
Dimensions (L x H x P, sans support) : 522 x 66 x 65 mm 1022 x 66 x 65 mm
Masse : 1,7 kg 2,8 kg
Divers : Livrée avec télécommande infrarouge et
support de montage
Livrée avec télécommande infrarouge et
support de montage
Nombre del modelo: CLTRIBAR100IR(WH) CLTRIBAR200IR(WH)
Tipo de producto: Barra de iluminación LED Barra de iluminación LED
Tipo: Washer Washer
Colores: RGB RGB
Número de LEDs: 6 12
Tipo de LED: LED tricolor de 3 W LED tricolor de 3 W
Ángulo de dispersión: 20° 20°
Entrada DMX: XLR macho de 3 pines XLR macho de 3 pines
ES
38
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS /
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
EN
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur-
ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach /
Email: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system) This symbol on the product, or on its
documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environmental damage or personal injury due
to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it recycled to promote sustainable economic
activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details on where
and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.
DE
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/
manufacturersdeclarations.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@
adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen
Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von
anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu
umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erwor¬ben wurde, oder über die entsprechenden regionalen
Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung
der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
FR
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : http://www.adamhall.com/media/shop/
downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9,
61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit ou
sur la documentation correspondante indique qu‘en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, afin d‘éviter tout
dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et
recyclez-le, afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non professionnels de contacter le
revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la façon de
recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur
et à vérifier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte.
ES
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/ma-
nufacturersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach
(Alemania); correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre
el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos domé-
sticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos. La
recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular, pónga-
se en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo.
Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este
producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Cameo Tribar 200 IR WH Manuel utilisateur

Catégorie
Stroboscopes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à