PDM1037S

Ferm PDM1037S Manuel utilisateur

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Ferm PDM1037S Manuel utilisateur. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
PL
LT
LV
RO
RU
EL
AR
TR
WWW.FERM.COM
Original instructions 3
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 7
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
Traduction de la notice originale 17
Traducción del manual original 22
Tradução do manual original 27
Traduzione delle istruzioni originali 32
Översättning av bruksanvisning i original 37
Alkuperäisten ohjeiden käännös 41
Oversatt fra orginal veiledning 45
Oversættelse af den originale brugsanvisning 49
Eredeti használati utasítás fordítása 00
Překlad püvodního návodu k používání 00
Prevod izvirnih navodil 00
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 00
Originalios instrukcijos vertimas 00
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 00
Traducere a instrucţiunilor originale 00
Перевод исходных инструкций 00
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 00
 00
Orijinal talimatların çevirisi 00
PDM1037S
17
FR
PERCEUSE À PERCUSSION
PDM1037S
Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez
fait le choix d’un produit de qualité, fourni par
l’un des principaux fournisseurs européens. Tous
les produits vendus par Ferm sont fabriqués
conformément aux normes les plus strictes en
matière de performances et de sécurité. Renforcée
par notre garantie très complète, l’excellence de
notre service clientèle forme également partie
intégrante de notre philosophie. Nous espérons
que vous profiterez longtemps de ce produit.
1. AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
En plus des avertissements de
sécurité suivants, veuillez également
lire les avertissements de sécurité additionnels
ainsi que les instructions. Le non-respect des
avertissements de sécurité et des instructions
peut entraîner une décharge électrique, un
Veuillez
conserver les avertissements de sécurité et les
instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Risque de blessures.
Risque de décharge électrique
En cas d’endommagement du câble
secteur et durant le nettoyage et
l’entretien, débranchez immédiatement la
fiche de la prise secteur.
Portez des lunettes de sécurité. Portez
des protections auditives.
Portez un masque anti-poussière.
Double isolation
Ne jetez pas le produit dans des conte-
neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELS POUR LES
PERCEUSES À PERCUSSION
Portez des protections auditives lors des
travaux de perçage à percussion. L’exposition
au bruit peut entraîner une perte auditive.
Utilisez les poignées auxiliaires si elles sont
fournies avec l’outil. Toute perte de contrôle de
l’appareil entraîne un risque de blessures.
Tenez l’outil électrique par les surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l’accessoire
de coupe peut entrer en contact avec des
câbles non apparents ou avec le cordon
d’alimentation de l’outil. Tout contact de
l’accessoire de coupe 
peut conduire l’électricité aux pièces métalliques
exposées de l’outil et exposer l’utilisateur à une
décharge électrique.
Sécurité électrique
Lorsque vous utilisez des machines électriques,
veuillez toujours observer les consignes de

risques d’incendie, de décharge électrique et de
blessure. En plus des instructions ci-dessous,
lisez entièrement les consignes de sécurité
fournies avec le produit.
Vérifiez que la tension d’alimentation
correspond à la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec
mise à la terre.
18
FR
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique
dans un environnement humide, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif à courant
résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le
risque de décharge électrique.

(prise UK uniquement)
Si la prise moulée à trois broches reliée à l’unité
est endommagée et doit être remplacée, il est
important qu’elle soit correctement détruite

fusible approuvée, et que les instructions de

d’alimentation respectent le code couleur suivant:
bleu neutre
marron phase

l’unité peuvent ne pas correspondre aux repères
de couleur des bornes de la prise. Dans ce cas,
procédez comme suit:
 
lettre N ou de couleur noire.
 
la lettre L ou de couleur rouge.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion a été conçue pour
percer des trous dans le bois, le métal et les
plastiques, ainsi que pour le perçage à percussion
dans la brique et le béton.

Tension de secteur 230-240 V~
Fréquence de secteur 50 Hz
Entrée d’alimentation 1010 W
Vitesse à vide (1) 0-1 000/min
Vitesse à vide (2) 0-3 000/min
Taux d’impact (1) 0-16 000/min
Taux d’impact (2) 0-48 000/min
Taille max. du mandrin 13 mm
Diamètre max. du foret
Bois 40 mm
Béton 16 mm
Acier 13 mm
Poids 2,77 kg
Valeurs de bruit
Pression acoustique (L
PA
) 87,36 + 3 dB(A)
Intensité acoustique (L
WA
) 98,36 + 3 dB(A)
Valeurs de vibration
Perçage dans le métal, a
h,D
10,667 + 1,5 m/s
2
Perçage à percussion dans le béton, a
h,ID
13,957 + 1,5 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans
ce manuel, a été mesuré conformément à la

être utilisé pour comparer deux outils ou pour
réaliser une estimation préalable de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées.
- L’utilisation de l’outil pour d’autres
applications ou avec des outils différents ou
mal entretenus peut augmenter de manière

- La mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en vous échauffant les mains et en
organisant vos rythmes de travail.
19
FR
Description
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des pages 2-3.
Fig. A
1. Mandrin
2. Commutateur de sélection de fonction
3. Butée de profondeur
4. Bouton de verrouillage

6. Roulette de réglage de la vitesse

8. Commutateur de sélection de vitesse
9. Poignée latérale
10. Sélection de la fonction: marteau perforateur
11. Sélection de la fonction: perçage
Fig. B
12. Manchon arrière
13. Manchon avant
3. FONCTIONNEMENT
La perceuse à percussion n’a besoin que
d’une pression minimale de la part de
l’utilisateur. Une pression trop grande sur
l’outil peut entraîner une surchauffe du
moteur et l’outil entraîné peut brûler.
Poignée latérale
Fig. A
La poignée latérale (9) peut être orientée à 360
0
autour de la tête de perforation, permettant ainsi
une utilisation sûre et confortable aussi bien pour
les droitiers que pour les gauchers.
Desserrez la poignée latérale (9) en la tournant
dans le sens antihoraire.
Tournez la poignée latérale dans la position
voulue.
Fixez la poignée latérale dans la nouvelle
position en la tournant dans le sens horaire.
Remplacement et retrait des forets
Fig. A - B
Avant de remplacer les forets,
débranchez d’abord la fiche du cordon
d’alimentation de la prise murale.
Vérifiez régulièrement les forets pendant
l’utilisation. Les forets émoussés devront
être aiguisés ou remplacés.
 
avant (13) dans le sens horaire tout en
maintenant le manchon arrière (12), ou en le
tournant dans le sens antihoraire, et insérez le
foret dans l’ouverture du mandrin.
Serrez le foret en tournant le manchon avant
(13) dans le sens antihoraire tout en maintenant
le manchon arrière (12) ou en le tournant dans
le sens horaire. Le mandrin a une fonction de

“clics” une fois que le foret est serré.
Réglage de la butée de profondeur
Fig. A
Desserrez la poignée latérale (9) en la tournant
dans le sens antihoraire.
Insérez la butée de profondeur (3) dans le trou
de la poignée latérale.
Faites glisser la règle à la profondeur souhaitée.
Resserrez la vis fermement en la tournant dans
le sens horaire.
Interrupteur marche/arrêt
Fig. A
Mettez la machine sous tension en appuyant


machine s’éteint.
Pour régler la vitesse de rotation, ajustez la


vitesse de rotation est élevée, et inversement.
Bouton de verrouillage
Fig. A
 


verrouillage (4).
Pour déverrouiller le bouton, appuyez de


20
FR
Réglage de la vitesse maximale de rotation
Fig. A
Mettez la machine sous tension en appuyant

 
appuyant sur le bouton de verrouillage (4).
Tournez la roulette (6) pour régler la vitesse de
rotation maximale souhaitée.
Changement du sens de rotation
Fig. A
Ne modifiez pas le sens de rotation
pendant l’utilisation.
Sens de rotation antihoraire: décalez le

droite (7) vers “ ”.
Sens de rotation horaire: décalez le

droite (7) vers “ ”.
Commutateur de sélection de fonction
Fig. A
Pour éviter d’endommager la machine, le
réglage du commutateur de sélection de
fonction (2) ne doit s’effectuer que quand
la machine est arrêtée.
Réglez le commutateur de sélection de
fonction (2) sur (11) pour le perçage.
Réglez le commutateur de sélection de
fonction (2) sur (10) pour le forage au marteau
perforateur.
Commutateur de sélection de vitesse
Fig. A
Pour éviter d’endommager la machine, le
réglage du commutateur de sélection de
vitesse (8) ne doit s’effectuer que quand
la machine est arrêtée.
Si vous réglez le commutateur de sélection
de vitesse (8) sur la position “1”, la vitesse de

Si vous réglez le commutateur de sélection
de vitesse (8) sur la position “2”, la vitesse de

Lorsque le commutateur de sélection de
vitesse (8) ne bascule pas facilement entre les
positions “1” et “2”, faites légèrement tourner
le mandrin (1) avec vos mains. Cela aide à
remettre les engrenages dans la position
correcte et facilite le changement de vitesse.
Conseils
Utilisez toujours l’appareil avec une poignée

seulement confortablement, mais aussi avec une
plus grande précision.
Attention: les forets et les embouts de
marteau perforateur peuvent chauffer
considérablement.
Perçage et forage au marteau perforateur
Pour percer de grands trous, par exemple
dans du béton très dur, démarrez en utilisant
un petit foret pour le perçage pilote, puis
percez à taille nominale.
Tenez la machine fermement à deux mains.
Gardez à l’esprit que le foret peut bloquer
et que cela peut provoquer le retournement
brusque de la machine (surtout lors du
perçage de trous profonds).
N’appliquez pas une trop grande pression sur
la machine, laissez-la faire le travail.
4. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence

ouvertures d’aération ne sont pas obstruées
ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement

nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas
de produits de nettoyage tels que l’essence,

endommager les parties synthétiques.
Balai à bloc de charbon
Si les balais à bloc de charbon sont usés, ils
doivent être remplacés par le service client du

21
FR
Utilisez uniquement les balais à bloc de
charbon appropriés.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service après-vente ou une personne dûment

Défauts
La machine doit être régulièrement contrôlée

suivants et pour les réparer si nécessaire.
Cordon d’alimentation en mauvais état
 
Court-circuit
Pièces mobiles abîmées
GARANTIE
Les conditions de garantie sont disponibles dans

ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la Directive

d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en œuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d’usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets

changer sans préavis.
/