Milwaukee 2723-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
2723-20
M18 FUEL™ COMPACT ROUTER
TOUPIE COMPACTE M18 FUEL™
REBAJADORA COMPACTA M18 FUEL™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
Cat. No. / No de cat.
2723-20, 48-10-5601, 48-10-5602
10
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
11
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de pous-
sière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
POUR TOUPIE COMPACTE
Utiliser des serre-joints ou un autre moyen pra-
tique pour maintenir la pièce sur une plateforme
stable. Le fait de tenir la pièce à travailler avec ses
mains ou contre son corps la rend instable et peut
occasionner une perte de contrôle.
Toujours tenir fermement l’outil à la main pendant
le démarrage. Lorsque le moteur parvient à sa vitesse
maximale, le couple de réaction pourra causer que
l’outil se torde.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le
corps et les mains an de pouvoir résister les
rebonds. L’utilisateur peut contrôler les rebonds s’il
respecte les directives prescrites.
12
Certains types de bois contiennent des conserva-
teurs et pourront donc être toxiques. Redoubler la
prudence an d’éviter leur inhalation et leur contact
avec votre peau lorsque des travaux sont faits avec
ces matériaux. Demander au fabricant du matériel
toutes les informations de sécurité disponibles et
veuillez les suivre.
Ne jamais tenir, lors de l’utilisation, la pièce dans
une main et l’outil dans l’autre. Ne jamais mettre
les mains ni auprès, ni en dessous de la surface
de coupe. Serrer le matériel et guider l’outil à deux
mains est une manière plus sûre.
Ne jamais utiliser de mèches endommagées ni
émoussées. Les mèches tranchantes doivent être
manipulées avec précaution. Les mèches endom-
magées pourront se casser durant l’utilisation. Les
mèches émoussées exigent plus de force pour
pousser l’outil, ce qui pourra causer qu’elle se casse.
Les mèches endommagées pourront projeter des
pièces en carbure et brûler la pièce.
Après avoir changé la mèche ou fait des ajuste-
ments, s’assurer que l’écrou de pince de serrage
et tous les autres dispositifs de réglage sont
bien serrés. Les dispositifs de réglage desserrés
peuvent bouger soudainement et causer ainsi une
perte de contrôle. Des composants en rotation seront
projetés violemment. Faire attention à la vibration ou
au basculement qui pourront indiquer l’installation
incorrecte de la mèche.
Ne jamais démarrer l’outil lorsque la mèche est
en contact avec le matériel. Le bord tranchant de
la mèche pourra attraper le matériel, ce qui causera
une perte de contrôle de l’outil.
Ne jamais déposer l’outil jusqu’à ce que la mèche
parvienne à s'arrêter complétement. La mèche
en rotation pourra attraper la surface et vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Ne jamais toucher la mèche durant, ni immédi-
atement après l’utilisation. Une fois utilisés, la
mèche, le collet et l’écrou du collet pourront être
assez chauds qui brûleront la peau nue.
Ne jamais xer la pièce sur une surface dure,
telle que le béton ou la pierre. Le contact avec la
mèche pourra causer que l’outil saute ainsi que sa
perte de contrôle.
Opérer uniquement les toupies si tenues à la
main. Ne pas xer ni attacher la toupie à une surface
ni tenir la pièce à la main.
Ne jamais utiliser les mèches qui sont plus
grandes que les trous les plus petits dans la
base, la semelle ou le raccord d’aspiration.
Ne pas desserrer ni retirer les bouchons de la
base plongeante. Les ressorts internes sont sous
pression. Si desserrés ou enlèves, les bouchons de
la base plongeante et les ressorts internes seront
projetés, ce qui causera des blessures.
Pour de meilleurs résultats, utiliser avec les longes
d’amortissement d’énergie uniquement. Les cor-
dons, les sangles et les chaînes pourront se casser
et provoquer des échecs. Ne pas l’utiliser avec de
longes totalement tendues.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations pous-
siéreuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de pous-
sière conforme aux normes OSHA.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Lire le manuel d’utilisation
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................2723-20*
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
TR/MIN sans charge ..................... 10 000 - 31 000
Taille d’embout maximale .............. 38 mm (1-1/2")
Taille de collet .................................................. 1/4"
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
Compris dans une base fixe
Base Plongeante No de Cat. ............. 48-10-5601
Base Décalée No de Cat. ................... 48-10-5602
*
Compris dans une Base Fixe 31-06-0036
13
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Commutateur
MARCHE/ARRÊT
2. Cadran de contrôle
de vitesse
3. Collet / écrou de
collet
4. Témoin LED
(pas illustré)
5. Verrou de broche
6. Cadran de
micro-réglage
7. Levier de blocage à
dégagement rapide
8. Bouton de
macro-réglage
9. Surface de prise
10. Tourelle de
profondeur
11. Manchon de
micro-réglage
12. Poignées
13. Bouton de jauge de
profondeur
14. Indicateur de jauge
de profondeur
15. Levier de blocage
à dégagement
plongeant
16. Jauge de
profondeur
17. Trou de l’axe/arbre
moteur
Base plongeante
14
16
10
11
7
No de Cat
2723-20
5
4
3
2
1
Base décalée
17
Base xe
7
9
6
8
13
9
7
15
12
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Toujours Retirer Le Bloc-Piles De L’outil Avant
De Changer Ou Enlever Les Accessoires. Utiliser
Seulement Des Accessoires Spécialement Re-
commandés Pour Cet Outil. L’utilisation D’autres
Types D’accessoires Pourrait Entraîner Des Situ-
ations Dangereuses.
Montage de collet
Le collet doit être relié à l'écrou avant d'être monté
sur l'outil. Assurez-vous que le calibre du collet cor-
respond aux dimensions de l'arbre à utiliser, autre-
ment, le collet pourrait se briser.
1. Pour assembler, placez la pince sur une surface
plane et placer l’écrou sur le collet.
2. Appuyez sur l’écrou pour enclencher l’écrou et la
bague d’arrêt ensemble.
3. Pour démonter, utiliser une tige pour pousser la
douille de serrage de l’écrou.
Installation et enlèvement de mèches
AVERTISSEMENT
Toujours enlever la bat-
terie de l’outil avant
d’attacher ou enlever les accessoires ou bien,
faire d’ajustements.
Utiliser uniquement les accessoires spécique-
ment recommandés à cet effet. L’utilisation
d’autres types d’accessoires pourrait entraîner
des situations dangereuses.
Ne jamais utiliser les mèches qui sont plus
grandes que les trous les plus petits dans la base,
la semelle ou le déecteur de poussière. L'usage
de fers de plus grande taille peut causer une perte
de contrôle et entraîner des blessures graves.
Ne pas serrer l’écrou de collet sans avoir inséré
la mèche. Le collet pourra se casser.
Ne jamais toucher la mèche durant, ni immédi-
atement après l’utilisation. Une fois utilisés, la
mèche, le collet et l’écrou du collet pourront être
assez chauds qui brûleront la peau nue.
1. Régler le commutateur à la position D’ARRÊT (O)
et retirer le bloc-piles.
2. Poser la toupie à l'envers sur un établi.
3. Ouvrir le levier de blocage à dégagement rapide.
4. Insérer la tige de mèche dans le mandrin le plus
profondément possible.
5. Relâcher un peu la tige de mèche an d’éviter
qu’elle touche le fond.
14
6. Veuillez s’assurer
Minimum
2 mm
Tige de
mèche
Collet
Écrou de
collet
qu’il y ait un jeu de
2 mm (1/16") en-
tre le fond de
l’assemblage du
collet et le rayon
par rapport à la
partie tranchante
de la mèche.
7. S’assurer que le
collet ne soit pas xé à une partie cannelée sur
la tige de la mèche. Le collet doit être xé sur une
partie solide de la tige de mèche pour garantir une
prise rme.
8. Serrer l'écrou de collet à la main.
9. Appuyer et tenir enfoncé le verrou de la broche
et utiliser la clé de 17 mm (11/16") pour serrer
fermement l’écrou du collet en le tournant vers la
droite (ou utiliser la clé du verrou de la broche de
11 mm (7/16") pour tenir la broche fermement).
AVERTISSEMENT
Si l'écrou du collet n'est
pas fermement serré, le
fer risque d'être éjecté en cours d'utilisation et
de causer des blessures graves.
Installation et enlèvement des bases
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
des blessures, ne pas
utiliser la toupie si le levier de blocage à dégage-
ment rapide ne soutient pas le moteur fermement
dans la base. Si le levier de blocage à dégage-
ment rapide devient lâche, attacher la vis à l’aide
d’une clé hexagonale de 3 mm an d’achever un
bon ajustement.
Appuyer sur le bouton de macro-réglage causera
que le boîtier du moteur tombe, ce que qui
causera des blessures physiques ou de dom-
mages sur l’outil et la pièce. S’assurer que votre
main est mise fermement sur le moteur lorsque
vous appuyez sur le bouton.
Base xe
1. Ouvrir le levier de blocage
3
1
2
Bouton
de macro-
réglage
à dégagement rapide.
(1)
2. Appuyer le bouton de
macro-réglage qui se
trouve sur la base xe.
(2)
3. Insérer l’outil dans la
base. (3)
4. Relâcher le bouton.
5.
Fermer le levier de
blocage à dégagement
rapide.
6. Pour enlever la base,
suivre ce processus à
l’inverse.
Accessoire de base plongeante
1. Ouvrir le levier de blo-
2
1
cage à dégagement
rapide. (1)
2. Insérer l’outil dans la
base. (2)
3. Fermer le levier de
blocage à dégagement
rapide.
4. Pour enlever la base,
suivre ce processus à
l’inverse.
Accessoire de base décalée
Pour installer la base décalée, l’ensemble de collet
doit être enlevé du moteur de la toupie et installé
sur la base décalée. La mèche de transfert doit être
installé dans le moteur de la toupie.
1. Appuyer et tenir enfoncé
Mèche de
transfert
Verou
de broche
le verrou de la broche et
utiliser la clé de
17 mm (11/16") pour
desserrer l’écrou du col-
let en le tournant vers la
gauche (ou utiliser la clé
du verrou de la broche
de 11 mm (7/16") pour
tenir la broche ferme-
ment).
2. Enlever l’écrou de collet
et installer la mèche de
transfert.
3. Appuyer et tenir enfoncé le verrou de la broche
et utiliser la clé de 17 mm (11/16") pour serrer
fermement l’écrou du collet en le tournant vers la
droite (ou utiliser la clé du verrou de la broche de
11 mm (7/16") pour tenir la broche fermement).
4. Ouvrir le levier de blocage
1
2
à dégagement rapide.
(1)
5. Insérer l’outil dans la
base. (2)
6. Vérier visuellement que
la mèche de transfert est
mise en place dans la
connexion de poulie qui
se trouve dans la base
décalée.
15
7. Si la mèche de transfert
X
n’arrive pas à s’aligner,
enlever le moteur de la
base décalée, faire
tourner légèrement la
mèche de transfert et
ap-rès, réinstaller la
base.
8. Fermer le levier de blocage à dégagement rapide.
9. Enler l’ensemble de l’écrou de collet dans la base
décalée. Serrer l'écrou de collet à la main.
10. Insérez le bit de routeur dans le collet jusqu'à ce
qu'il fonde.
11. Pour régler la profondeur de coupe, insérer la
clé hexagonale de 3 mm dans la vis de micro-
réglage. La tourner à droite (-) ou à gauche (+)
pour achever la profondeur de coupe désirée.
12. Faire tourner l’écrou de
Trou d’axe
et arbre
moteur
Arbre de
sortie
collet pour aligner le
trou de l’arbre de sortie
avec le trou dans le
boîtier. Insérer une clé
hexagonale de 3 mm à
travers de l’arbre de
sortie et le boîtier.
13. Utiliser la clé de
Écrou de
collet
17 mm (11/16") pour
serrer fermement
l’écrou de collet en le
tournant vers la gauche.
14. Pour enlever la base,
suivre ce processus à
l’inverse.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
des blessures, ne pas utiliser le déecteur de
poussière lors de la coupe plongeante si la mèche
est plus grande que l’ouverture de l’orice de
35 mm (1-3/8"). Si la mèche rotative de la toupie
entre en contact avec le déecteur de poussière,
l’adaptateur se cassera et les débris volants pour-
ront causer de blessures.
Durant l’utilisation, toujours garder le tuyau de
l’aspirateur à l’écart du parcours de la mèche.
Installation du déecteur de poussière
Base xe
1. Attacher le déecteur
Vis
papillon
de poussière à la
base fixe et après,
serrer la vis papillon.
2. Brancher un tuyau
d’aspirateur dans le
port en le tournant.
Accessoire de base plongeante
1. Attacher le déecteur de
Vis
papillons
poussière à la base
plongeante et après,
glisser la tige en U dans
les trous de la base.
2. Serrer les vis papillons.
3. Connectez un tuyau
d'aspirateur au port.
Installation du guide bordure
Le guide bordure a été
Vis de
guide de
chant
Écrou papillon
conçu pour être utilisé
avec la base xe.
1. Assembler le guide
de bord droit, com-
me indiqué.
2. Attacher le guide
Vis de
serrage
droit à la base xe
et serrer ferme-
ment la vis de ser-
rage.
Bagues guide
Utiliser uniquement une bague guide de 30 mm
(1-3/16") maximale avec cet outil. Une semelle guide
de 146 mm (5-3/4") est nécessaire pour installer
une bague guide. Toujours utiliser un cône de cen-
trage ayant un trou central de 30 mm (1-3/16") pour
achever les meilleurs résultats.
Pour installer une bague guide, insérer le guide dans
le trou central de la semelle et les serrer selon les
consignes de la bague guide.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Retirer la batterie avant de changer d’accessoire
ou d’eectuer un réglage.
Ne jamais faire d’ajustements lorsque la toupie
tourne.
NE PAS utiliser la toupie si le levier de blocage
à dégagement rapide ne soutient pas le moteur
fermement dans la base.
Ne jamais utiliser la base plongeante avec une
table à toupie.
Sélection de la vitesse
C’est possible de changer les (tr/min) de l’outil à l’aide
du cadran de contrôle de vitesse. Les paramètres
du cadran de contrôle de vitesse oscillent entre
16
les nombres six (6) et un (1). Les nombres les plus
élevés correspondent aux vitesses les plus hautes
tandis que les nombres les plus bas correspondent
aux vitesses les plus faibles.
Utiliser les vitesses les plus élevées pour des mèches
et des couteaux plus petits, des bois tendres, les
plastiques et les laminés.
Utiliser les vitesses les plus faibles pour les mèches
et les couteaux dont le diamètre est plus grand.
Contrôle de retour
Le système de contrôle de vitesse électronique per-
met l’outil de maintenir une vitesse constante entre
les conditions de charge et sans charge.
Protection électronique contre les
surcharges
Ces outils sont munis d’une caractéristique de
protection électronique contre la surcharge. Si
le moteur s’arrête durant l’utilisation, enlever la
mèche de la pièce et appuyer sur l’interrupteur
« ON/OFF » (marche/arrêt) pour le mettre dans la
position D’ARRÊT (O) an de réinitialiser l’outil. Lais-
ser l'outil refroidir avant de continuer votre travail.
AVERTISSEMENT
Appuyer sur le bouton de
macro-réglage causera
que le boîtier du moteur tombe, ce que qui
causera des blessures physiques ou de dom-
mages sur l’outil et la pièce. S’assurer que votre
main est mise fermement sur le moteur lorsque
vous appuyez sur le bouton.
Réglage de la profondeur de coupe
Base xe
Les changements dans la profondeur de coupe
pourront être lus dans l’échelle de profondeur qui
se trouve sur le boîtier du moteur. Chaque gradua-
tion de l'échelle représente 2 mm (1/16"). Utiliser le
bord inférieur de la base amovible comme référence
lors du réglage de la profondeur de coupe. Par
conséquent, lorsqu'on veut faire une coupe plus
profonde, eectuer plusieurs passes en abaissant
la mèche de 3 mm (1/8") à chacune.
1. Régler le commutateur à la position D’ARRÊT (O)
et retirer le bloc-piles.
2. Ouvrir le levier de blocage à dégagement rapide.
3. Appuyer sur le bouton de macro-réglage et glisser
le moteur auprès de la profondeur désirée.
4. Utiliser le cadran de micro-réglage pour faire
d’ajustages précis à la profondeur de coupe désirée.
5. Fermer le levier de blocage à dégagement rapide.
Accessoire de base plongeante
C’est possible de régler la profondeur de coupe de
la base plongeante de deux façons : pour les coupes
à seul passe (coupes supercielles de moins de
3 mm [1/8"]) ou bien, pour de coupes à plusieurs
passes.
3 mm
6 mm
9 mm
15 mm
12 mm
Position de
profondeur
complète
Tige
Manchon de
micro-réglage
Coupes à seul passe
C'est une coupe supercielle, telle qu’une coupe
rigide, qui peut être faite à un passe seulement.
1. Mettre le commutateur marche/arrêt à la position
D’ARRÊT (O) et retirer le bloc-piles.
2. Installer la mèche et insérer l’outil dans la base.
3. Faire tourner la tourelle de profondeur jusqu’à ce
que le paramètre maximal (16 mm ou 5/8") soit
directement en dessous de la tige de jauge de
profondeur.
4. Desserrer le bouton du guide de profondeur.
5. Appuyer sur le levier de blocage à dégagement
plongeant et abaisser le moteur de toupie jusqu’à
ce que la mèche touche la pièce.
6. Relâcher le levier de blocage à dégagement
plongeant.
7. Régler la profondeur de coupe :
a. Élever la tige de jauge de profondeur et glisser
la pièce pour qu’elle soit incrustée (comme s’il
s’agissait d’une charnière) entre la tourelle
supérieure et la tige de jauge de profondeur.
Serrer le bouton du guide de profondeur. En-
lever la pièce de référence de la tourelle.
b. Glisser l’indicateur de jauge de profondeur
jusqu’à zéro (0) et après, remonter la tige de
jauge de profondeur vers la profondeur de
coupe désirée. Serrer le bouton du guide de
profondeur. REMARQUE : ne pas dépasser
la coupe de 3 mm (1/8") dans un seul passe.
8. Faire la coupe comme décrit dans la section
« Exécution des coupes Accessoire de
base plongeante ».
Coupes à plusieurs passes
En ce qui concerne les coupes dont la profondeur
est plus de 3 mm (1/8"), il sera nécessaire de faire
plusieurs passes.
1. Mettre le commutateur marche/arrêt à la position
D’ARRÊT (O) et retirer le bloc-piles.
2. Installer la mèche et insérer l’outil dans la base.
3. Faire tourner la tourelle de profondeur jusqu’à ce
que le paramètre minimal (position de profondeur
complète) soit directement en dessous de la tige
de jauge de profondeur.
4. Desserrer le bouton du guide de profondeur.
5. Appuyer sur le levier de blocage à dégagement
plongeant et abaisser le moteur de toupie jusqu’à
ce que la mèche touche la pièce.
6. Glisser l’indicateur de jauge de profondeur à
zéro (0).
7. Remonter la tige de jauge de profondeur vers la
profondeur de coupe désirée.
8. Serrer le bouton du guide de profondeur.
9. Utiliser le manchon de micro-réglage pour faire
d’ajustages de précision (le desserrer pour faire
une coupe plus supercielle et le serrer pour
achever une coupe plus profonde).
10. Appuyer sur le levier de blocage à dégagement
plongeant et élever le moteur de toupie.
11. Faire tourner la tourelle jusqu’à achever le passe
le plus haut possible an d’être prêt pour la pre-
mière coupe.
12. Faire la coupe comme décrit dans la section
« Exécution des coupes Accessoire de base
plongeante ».
Accessoire de base décalée
La profondeur de coupe dans la mèche décalée est
réglée lors de son installation.
17
Maniement de l’outil
AVERTISSEMENT
Garder vos mains et corps
à l’écart de la mèche et
toutes les pièces en mouvement.
Toujours tenir fermement l’outil à la main pendant
le démarrage. Lors de l’accélération maximale du
moteur, le couple de réaction pourra causer que
l’outil se torde.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le
corps et les mains an de pouvoir résister les
rebonds. L’utilisateur peut contrôler les rebonds
s’il respecte les directives prescrites.
Base xe et accessoire de base décalée
Pour achever les meilleurs résultats, tenir l’outil avec
une main positionnée sur la base tandis que l’autre
main est mise sur la partie supérieure du bloc-piles.
Accessoire de base plongeante
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
des blessures, ne jamais
utiliser la base plongeante avec une table à
toupie.
Pour tenir l’outil, tou-
jours maintenir les
deux mains sur les
poignées afin
d’achever un contrôle
maximal.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
des blessures, toujours
porter une protection oculaire.
Pour minimiser les risques d’explosion, de
décharges électriques ou de dommages maté-
riels, toujours examiner le lieu de travail pour
vérier s’il y a de tuyaux ou câblage caché avant
de débuter le travail.
Éviter l’ouverture de la base de la toupie. Tout
contact avec le fer en rotation inigerait des
blessures graves.
Démarrage et arrêt du moteur de la toupie
1. Pour démarrer le moteur, tenir la toupie d’une
façon telle que la toupie soit loin de vous et ne
soit pas en contact avec la pièce.
2. Tenir fermement l’outil et régler l’interrupteur à la
position de DÉMARRAGE (I).
3. Pour arrêter le moteur, tenir la toupie d’une
façon telle que la toupie soit loin de vous et
régler l’interrupteur à la position D’ARRÊT (O).
Tenir l’outil jusqu’à ce que la mèche parvienne à
s’arrêter complètement.
Exécution des coupes
Avant de faire la coupe, vérier que l’écrou de collet
et tous les accessoires sont bien serrés. Vérier que
levier de blocage à dégagement rapide est totale-
ment fermé et xé.
Régler la vitesse et la profondeur de la coupe d’après
le matériel à travailler. Préserver la pression de coupe
constante, mais ne pas exercer une force exces-
sive sur la toupie ; sinon, la vitesse de moteur se
ralentira excessivement. Il peut bien être nécessaire,
lorsqu’on travaille sur les bois durs, les matériaux
problématiques ou bien, les coupes extrêmes, de
faire plus d’une passe an d’achever la profondeur
de coupe désirée.
Lors de l’utilisation du tuyau d’aspiration de pous-
sière, mettre le tuyau loin de la trajectoire de la toupie.
Avant de débuter la coupe sur la pièce, faire une coupe
d’essai sur une pièce de bois de déchet an de véri-
er les paramètres et les dimensions. Toujours vérier
que la pièce est bien xée avant d’utiliser la toupie.
Lors de travailler les bords, la toupie doit être tenue
fermement vers le bas et contre la pièce à travailler.
Étant donné que le couteau tourne vers la droite, les
coupes obtenues seront plus ecaces si la toupie est
déplacée de gauche à droite lorsque vous êtes vis à
vis au travail. Les èches qui se trouve sur la base
de l’outil indiquent le sens de rotation de la mèche.
Lors du travail dans la section extérieure d’un bord,
déplacer la toupie vers la gauche.
Avance de la
toupie
Vue du dessus
Travail
Rotation de
la mèche
Lors du travail dans la section intérieure d’un bord,
déplacer la toupie vers la droite.
Déplacer la toupie dans le sens contraire est connu
comme « coupure d’ascension ».
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
des blessures, éviter de
faire des « coupures d’ascension ». Faire des
coupes d’ascension accroît le risque de perdre
le contrôle de l’outil et endommager la pièce. S’il
n’est pas possible d’éviter les coupures
d’ascension, il faut être extrêmement prudent.
Base xe avec règle
An d’achever une coupe droite, utiliser le guide de
chant droit ou bien, xer une pièce de bois de déchet
pour l’utiliser à ce même eet.
1. Pour ajuster le gu-
ide de chant droit,
desserrer l’écrou
papillon et ajuster
la distance entre la
mèche et le guide
de chant droit.
Serrer fermement
l’écrou papillon.
18
2. Pour utiliser le gu-
ide de chant droit,
déplacer l’outil
ayant le guide de
chant sur le bord
de la pièce.
3. Pour utiliser une pi-
èce de bois de
déchet à effet de
guide, lors que la
distance entre
l’extrême de la
pièce et la position
de coupe est trop
grande pour le
guide de chant
droit ou si le côté
de la pièce n'est
pas si droit. Fixer
fermement une planche droite à la pièce et l’utiliser
à eet de guide contre la base de la taille.
Accessoire de base plongeante
AVERTISSEMENT
Toujours tenir les poi-
gnées fermement à deux
mains durant l’opération.
Ne pas utiliser une toupie à base plongeante si
le moteur ne s’élève automatiquement lorsque
le levier de blocage à dégagement plongeant
est appuyé.
NE JAMAIS utiliser la base plongeante avec une
table à toupie.
1. Serrer fermement la pièce.
2. Régler la profondeur de coupe comme décrit dans
la section « Exécution des coupes Accessoire
de base plongeante ».
3. Appuyer sur le levier de blocage à dégagement
plongeant et élever la mèche au-dessus de la
pièce.
4. Tenir la toupie d’une façon telle que la toupie soit
loin de vous et ne soit pas en contact avec la pièce.
Démarrer l’outil.
5. Appuyer sur le levier de blocage à dégagement
plongeant et abaisser doucement la mèche sur la
pièce jusqu’à ce que la tige d’arrêt de profondeur
soit en contact avec la tourelle. Relâcher le levier
de blocage à dégagement plongeant.
6. Commencer par déplacer la toupie, en tenant la
semelle plate sur la pièce.
7. Lors de la nition, appuyer sur le levier de blocage
à dégagement plongeant et élever la mèche pour
la faire sortir de la pièce.
8. Pour arrêter le moteur, tenir la toupie d’une fa-
çon telle que la toupie soit loin de vous et régler
l’interrupteur à la position D’ARRÊT (O).
9. En ce qui concerne les coupes à plusieurs
passes, faire tourner la tourelle vers le pas suivant
et répéter. Faire plusieurs passes, en tournant la
tourelle d’un pas plus bas chaque fois.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée d’un
19
vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5)
ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à
un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré.
Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du
produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de répara-
tion par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou
par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abu-
sives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, et
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La
période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et
l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 2723-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues