Casio GWF-D1000ARR Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
F-7
Utilisation de la minuterie à compte à rebours ……………………………………………………… F-89
Pour accéder au mode Minuterie à compte à rebours…………………………………………… F-89
Pour spécifi er le temps initial du compte à rebours ……………………………………………… F-89
Pour effectuer un compte à rebours ……………………………………………………………… F-90
Pour arrêter l’alarme ………………………………………………………………………………… F-90
Utilisation de l’alarme ……………………………………………………………………………………… F-91
Pour accéder au mode Alarme …………………………………………………………………… F-91
Pour régler une heure d’alarme …………………………………………………………………… F-92
Pour mettre une alarme et le signal horaire en ou hors service………………………………… F-93
Pour arrêter l’alarme ………………………………………………………………………………… F-94
Pour tester l’alarme ………………………………………………………………………………… F-94
Vérifi cation de l’heure actuelle dans un autre fuseau horaire ……………………………………… F-95
Pour accéder au mode Heure mondiale ………………………………………………………… F-95
Pour voir l’heure dans un autre fuseau horaire …………………………………………………… F-95
Pour mettre une ville à l’heure d’hiver ou à l’heure d’été (DST)………………………………… F-96
Relevé de la température ………………………………………………………………………………… F-97
Pour effectuer des relevés de température ……………………………………………………… F-97
Pour étalonner le capteur de température ………………………………………………………… F-99
F-6
Spécifi cation de l’unité d’indication de la température et de la profondeur de l’eau ………… F-60
Pour spécifi er l’unité d’indication de la température et de la profondeur de l’eau …………… F-60
Affi chage des fi ches de journal de plongée …………………………………………………………… F-62
Pour voir les fi ches des journaux ………………………………………………………………… F-62
Pour supprimer une fi che de journal précise ……………………………………………………… F-64
Pour supprimer toutes les fi ches de journal ……………………………………………………… F-65
Relevé de la direction ……………………………………………………………………………………… F-68
Pour relever une direction ………………………………………………………………………… F-68
Pour réaliser l’étalonnage en forme de 8 ………………………………………………………… F-74
Pour effectuer l’étalonnage de 3 points …………………………………………………………… F-76
Pour corriger la déclinaison magnétique ………………………………………………………… F-79
Pour sauvegarder un relevé d’angle de direction dans la mémoire de relèvement ………… F-80
Affi chage des fi ches d’horodatage (Rappel de l’heure) …………………………………………… F-84
Pour créer une fi che d’horodatage ………………………………………………………………… F-84
Pour voir les fi ches des heures …………………………………………………………………… F-84
Pour supprimer une fi che d’horodatage spécifi que ……………………………………………… F-86
Pour supprimer toutes les fi ches d’horodatage…………………………………………………… F-86
Utilisation du chronomètre ……………………………………………………………………………… F-87
Pour accéder au mode Chronomètre ……………………………………………………………… F-87
Pour chronométrer le temps écoulé ……………………………………………………………… F-87
Pour mettre en pause un temps intermédiaire …………………………………………………… F-87
Pour chronométrer deux arrivées ………………………………………………………………… F-88
F-5
Sommaire
À propos de ce manuel ……………………………………………………………………………………… F-2
Points à vérifi er avant d’utiliser la montre ……………………………………………………………… F-3
Charge de la montre ………………………………………………………………………………………… F-9
Pour sortir de l’état de veille ………………………………………………………………………… F-14
Indication de l’heure atomique radio-pilotée ………………………………………………………… F-15
Pour se préparer à la réception …………………………………………………………………… F-18
Pour activer manuellement la réception …………………………………………………………… F-20
Pour vérifi er le résultat du dernier signal ………………………………………………………… F-23
Pour mettre la réception automatique en ou hors service ……………………………………… F-23
Guide des modes …………………………………………………………………………………………… F-25
Indication de l’heure ……………………………………………………………………………………… F-31
Confi guration des réglages de la ville de résidence ………………………………………………… F-32
Pour confi gurer les réglages de la ville de résidence et de l’heure d’été ……………………… F-32
Réglage manuel de l’heure et de la date actuelles …………………………………………………… F-34
Pour changer manuellement les réglages de l’heure et de la date actuelles ………………… F-34
Utilisation des fonctions de plongée …………………………………………………………………… F-37
Pour affi cher la température de l’eau ……………………………………………………………… F-38
Pour relever une direction ………………………………………………………………………… F-38
Pour affi cher la durée en surface ………………………………………………………………… F-43
Pour réinitialiser manuellement la profondeur à 0 mètre ……………………………………… F-43
F-4
2. Vérifi ez le réglage de la ville de résidence et de l’heure d’hiver ou d’été (DST).
Procédez comme indiqué dans « Pour confi gurer les réglages de la ville de résidence et de l’heure d’été »
(page F-32) pour sélectionner la ville de résidence et spécifi er l’heure d’été ou l’heure d’hiver.
Important !
La bonne réception du signal d’étalonnage de l’heure et l’exactitude des données du mode Heure
mondiale dépendent de l’exactitude des réglages effectués pour la ville de résidence, l’heure et la
date en mode Indication de l’heure. Veillez à effectuer correctement ces réglages.
3. Réglez l’heure actuelle.
Pour régler l’heure avec le signal d’étalonnage de l’heure
Reportez-vous à « Pour se préparer à la réception » (page F-18).
Pour régler l’heure manuellement
Reportez-vous à « Réglage manuel de l’heure et de la date actuelles » (page F-34).
La montre peut maintenant être utilisée.
Pour plus de détails sur l’indication de l’heure radio-pilotée de la montre, reportez-vous à « Indication
de l’heure atomique radio-pilotée » (page F-15).
F-3
Points à vérifi er avant d’utiliser la montre
1. Vérifi ez le niveau de charge de la pile.
Est-ce que « H » ou « M » est affi ché pour l’indicateur de charge de
la pile (page F-10) ? Indicateur de
charge de la pile
Est-ce que vous vous trouvez dans un des cas suivants ?
L’indicateur de charge de la pile montre « L » et « LOW » clignote
sur l’affi
chage.
« CHG » clignote sur l’affi cheur.
Le cadran est blanc.
La montre est
suffi samment chargée.
Pour les détails sur la
charge, reportez-vous à
« Charge de la montre »
(page F-9).
Allez à l’étape 2.
La charge est faible. Chargez la montre en la plaçant dans
un endroit exposé à la lumière. Pour les détails,
reportez-vous à « Charge de la montre » (page F-9).
NON
OUI
OUI
SUIVANT
F-2
À propos de ce manuel
Les lettres sur l’illustration indiquent les boutons utilisés pour les
différentes opérations.
Notez que les illustrations du produit dans ce manuel servent à titre de
référence seulement et que le produit proprement dit peut être un peu
différent des illustrations.
F-1
FRANÇAIS
Important !
La fonction de mesure de profondeur de l’eau de la montre est destinée à être utilisée comme une
jauge de profondeur de secours.
Si vous utilisez la boussole numérique de cette montre pour de la plongée ou d’autres activités,
emportez toujours une autre boussole sous l’eau pour confi
rmer vos relevés. Si les relevés obtenus
avec la boussole numérique de cette montre sont différents de ceux de l’autre boussole, effectuez un
étalonnage directionnel de la boussole numérique pour obtenir des relevés plus précis.
Les relevés de direction et l’étalonnage de la boussole numérique ne seront pas possibles si la montre
est à proximité d’un aimant permanent (accessoire magnétique, etc.), d’objets métalliques, de fi
ls à
haute tension, de fi ls électriques ou d’autres appareils électriques ménagers (téléviseur, ordinateur,
téléphone portable, etc.)
Félicitations pour le choix de cette montre CASIO.
Applications
Les capteurs de cette montre mesurent la direction, la pression barométrique, la température et la
profondeur d’eau. Les valeurs mesurées apparaissent ensuite sur l’affi cheur. Ces diverses fonctions font
de cette montre un objet pratique pour la plongée et d’autres activités de plein air.
Avertissement !
Les fonctions de mesure de cette montre ne sont pas destinées à être utilisées dans un cadre
professionnel ou industriel exigeant une grande précision. Les valeurs produites par cette montre
sont des indications raisonnables et doivent être considérées comme telles seulement.
Pour la plongée ou les activités où une perte d’orientation peut être dangereuse ou périlleuse,
utilisez toujours une autre boussole sous l’eau pour confi rmer les directions relevées.
Notez que CASIO COMPUTER CO., LTD. décline toute responsabilité quant aux dommages ou
pertes subis par un tiers, ou vous-même, à la suite de l’utilisation ou d’une défaillance de votre
montre.
F
MO1606-FA © 2016 CASIO COMPUTER CO., LTD.
Guide d’utilisation 3445
F-15
Indication de l’heure atomique radio-pilotée
La montre reçoit un signal d’étalonnage de l’heure et réajuste son heure en conséquence. Toutefois, si
vous utilisez la montre dans une région non couverte par les signaux d’étalonnage de l’heure, vous devrez
régler vous-même l’heure. Reportez-vous à « Réglage manuel de l’heure et de la date actuelles » (page F-34)
pour de plus amples informations.
Cette section explique la façon dont l’heure est ajustée sur une montre pouvant recevoir le signal
d’étalonnage de l’heure lorsque le code de ville sélectionné comme ville de résidence se trouve au Japon,
en Amérique du Nord, en Europe ou en Chine.
Si vous avez spécifi é le code de ville de résidence
suivant : La montre peut recevoir le signal de l’émetteur situé
dans la ville suivante :
LIS, LON, MAD, PAR, ROM, BER, STO, ATH, MOW Anthorn (Angleterre), Mainfl ingen (Allemagne)
HKG, BJS Shangqiu (Chine)
TPE, SEL, TYO Fukushima (Japon), Fukuoka/Saga (Japon)
HNL, ANC, YVR, LAX, YEA, DEN, MEX, CHI, NYC, YHZ,
YYT Fort Collins, Colorado (États-Unis)
Important !
Les régions correspondant à MOW, HNL et ANC sont assez éloignées des émetteurs de signal
d’étalonnage de l’heure si bien que dans certaines circonstances la réception peut être diffi
cile.
Lorsque HKG ou BJS est sélectionné comme ville de résidence, seules l’heure et la date sont
réajustées par le signal d’étalonnage de l’heure. Vous devrez vous-même sélectionner l’heure d’hiver
ou l’heure d’été (DST), si nécessaire. Reportez-vous à « Pour confi
gurer les réglages de la ville de
résidence et de l’heure d’été » (page F-32) pour plus de détails à ce sujet.
F-14
Économie d’énergie
Lorsque la fonction d’économie d’énergie est en service, la montre se met automatiquement en veille si
vous la laissez un certain temps à l’obscurité. Le tableau suivant montre l’incidence de l’économie
d’énergie sur les fonctions de la montre.
Pour plus de détails sur la mise en et hors service de l’économie d’énergie, reportez-vous à « Pour
activer ou désactiver l’économie d’énergie » (page F-116).
Il y a deux états de veille : la « veille de l’affi chage » et la « veille des fonctions ».
Temps dans l’obscurité Affi cheur Fonctionnement
60 à 70 minutes
(veille de l’affi chage) Vide, clignotement de PS Affi chage éteint, mais toutes les fonctions
opèrent.
6 ou 7 jours (veille des fonctions) Vide, pas de clignotement de
PS
Toutes les fonctions à l’exception de
l’indication de l’heure et du chronométrage
du temps écoulé du chronomètre sont
désactivées.
La montre ne se met pas en veille entre 6:00 du matin et 9:59 du soir. Toutefois, si elle est en veille à
6:00 du matin, elle y reste.
La montre ne se met pas en veille quand elle est en mode Chronomètre, Minuterie à compte à rebours
ou Plongée.
Pour sortir de l’état de veille
Mettez la montre à un endroit bien éclairé, appuyez sur un bouton ou orientez la montre vers votre visage
(page F-112).
F-13
Temps de charge
Niveau d’exposition (Luminosité) Fonctionnement
quotidien *1
Changement de niveau *2
Niveau 5 Niveau 4 Niveau 3 Niveau 2 Niveau 1
Lumière du soleil à l’extérieur
(50 000 lux) 5 min 2 heures 14 heures 4 heures
Lumière du soleil à travers une fenêtre
(10 000 lux)
24 min 6 heures 71 heures 19 heures
Lumière du jour à travers une fenêtre
par temps nuageux (5000 lux) 48 min 11 heures 143
heures 39 heures
Lumière fl uorescente à l’intérieur
(500 lux) 8 heures 142 heures – – – – – –
*1 Temps d’exposition quotidienne approximatif requis pour un fonctionnement quotidien normal de la
montre.
*2 Temps d’exposition approximatif (en heures) requis pour passer d’un niveau de charge à l’autre.
Les temps d’exposition mentionnés ci-dessus servent à titre de référence seulement. Dans la pratique,
les temps d’exposition dépendent des conditions d’éclairage.
Pour les détails sur le temps de fonctionnement et les conditions de fonctionnement quotidien,
reportez-vous à « Alimentation » dans la Fiche technique (page F-131).
F-12
Toutes les données enregistrées sont effacées et les réglages de l’heure actuelle ainsi que d’autres
réglages reviennent à leurs valeurs spécifi ées en usine lorsque la charge de la pile atteint le Niveau 5
et lorsque la pile est remplacée.
Mode de rétablissement de la charge
Si vous activez trop fréquemment les fonctions impliquant l’utilisation des capteurs, de l’éclairage ou
des bips en un court laps de temps, les indicateurs de charge de la pile (H, M et L) se mettront à
clignoter sur l’affi cheur. Ceci indique que la montre est en mode de rétablissement de la charge.
L’éclairage, l’alarme, l’alarme de la minuterie à compte à rebours, le signal horaire et les fonctions liées
aux capteurs sont inopérants pendant le rétablissement de la charge de la pile.
La charge de la pile se rétablit en 15 minutes environ. À ce moment, les indicateurs de charge de la
pile (H, M, L) cessent de clignoter. Ceci indique que les fonctions mentionnées ci-dessus sont de
nouveau disponibles.
Si tous les indicateurs de charge de la pile (H, M, L) clignotent en même temps que l’indicateur CHG
(charge), cela signifi
e que le niveau de la pile est très faible. Dans ce cas, exposez la montre le plus
rapidement possible à la lumière.
Même si la charge de la pile est au Niveau 1 (H) ou au Niveau 2 (M), le capteur du mode Boussole
numérique, du mode Thermomètre ou du mode Plongée peut se désactiver si la tension électrique
n’est pas suffi sante. Ceci est indiqué par le clignotement des indicateurs de charge de la pile (H, M, L).
Le clignotement fréquent des indicateurs de charge de la pile (H, M, L) signifi
e en principe que la
charge de la pile est faible. Exposez la montre à une lumière intense pour la charger.
F-11
Niveau Indicateur de charge de
la pile État des fonctions
3
(L)
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
L’utilisation de la réception automatique et
manuelle, l’éclairage, le mode Plongée, le
mode Boussole numérique, le mode
Thermomètre et le mode Marée/Lune n’est
pas possible.
4
(CHG)
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
À l’exception de l’heure actuelle et de
l’indicateur CHG (charge), aucune fonction
et aucun indicateur n’opèrent.
5 – – – Aucune fonction n’opère.
Le clignotement de l’indicateur LOW au Niveau 3 (L) indique que la charge de la pile est très faible et
que la montre doit être exposée à une lumière intense le plus rapidement possible.
Au Niveau 5, aucune fonction n’opère et les valeurs usine des réglages de la montre sont rétablies.
Lorsque la charge de la pile revient au Niveau 2 (M) après être descendue au Niveau 5, réglez l’heure
et la date actuelles et effectuez les autres réglages.
Les indicateurs réapparaissent sur l’affi cheur dès que la pile est chargée et revient du Niveau 5 au
Niveau 2 (M).
Si vous laissez la montre exposée à la lumière directe du soleil ou à une lumière très intense,
l’indicateur de charge de la pile peut indiquer temporairement un niveau supérieur au niveau réel. Le
niveau de la pile devrait être indiqué correctement quelques minutes plus tard.
F-10
Important !
Si vous laissez la montre devenir très chaude, l’affi chage à cristaux liquides s’éteindra. L’affi cheur LCD
reprendra son aspect habituel lorsque la montre reviendra à une température inférieure.
Mettez la fonction d’économie d’énergie de la montre en service (page F-14) et laissez la montre à un
endroit normalement bien éclairé si vous ne l’utilisez pas pendant un certain temps. Sa pile ne risquera
pas de se vider.
La pile risque de se vider si vous laissez la montre longtemps à un endroit mal éclairé ou si vous la
portez de telle sorte que la lumière ne l’atteint pas. Exposez la montre le plus souvent possible à une
lumière intense.
Niveaux de charge
Vous pouvez savoir quel est le niveau de charge approximatif de la montre en observant l’indicateur de
charge de la pile sur l’affi cheur.
Niveau Indicateur de charge de
la pile État des fonctions
1
(H)
Toutes les fonctions opèrent. Avant
d’utiliser le mode Plongée, chargez la
batterie jusqu’au niveau 2 minimum.
2
(M)
Toutes les fonctions opèrent. Avant
d’utiliser le mode Plongée, chargez la
batterie jusqu’au niveau 2 minimum.
Indicateur de
charge de la pile
F-9
Charge de la montre
Le cadran de la montre est un panneau solaire qui transforme la lumière en énergie. L’énergie produite
s’accumule dans une pile rechargeable intégrée qui fait fonctionner la montre. La montre se charge
chaque fois qu’elle est exposée à la lumière.
Guide de charge
Lorsque vous ne portez pas la
montre, laissez-la à un endroit où
elle sera exposée à la lumière.
La recharge sera optimale si vous
exposez la montre à une lumière
très intense.
Lorsque vous portez la montre,
assurez-vous que le cadran n’est pas
obscurci par la manche de votre
vêtement.
La montre peut se mettre en veille
(page F-14) même si son cadran n’est
que partiellement obscurci par
votre manche.
Avertissement !
La montre peut devenir très chaude si vous l’exposez longtemps à une lumière intense pour la
charger.
Faites attention de ne pas vous brûler lorsque vous la prenez. La montre peut devenir
particulièrement brûlante si vous la laissez longtemps aux endroits suivants.
Sur le tableau de bord d’une voiture garée en plein soleil
Trop près d’une lampe à incandescence
À la lumière directe du soleil
F-8
Vérifi cation du niveau de la marée, de la phase de la lune et de l’âge de la lune (Marée/Lune)
F-100
Pour voir le niveau de marée actuel ……………………………………………………………… F-100
Pour voir la phase de la lune actuelle……………………………………………………………… F-102
Pour voir l’âge de la lune actuel …………………………………………………………………… F-102
Pour voir le niveau de la marée à une heure différente d’aujourd’hui ………………………… F-105
Pour affi cher le niveau de la marée, la phase de la Lune et l’âge de la lune pour une date
et une heure précises …………………………………………………………………………… F-105
Pour étalonner l’heure de marée haute …………………………………………………………… F-107
Pour spécifi er la vue de l’hémisphère nord ou de la vue de l’hémisphère sud pour la phase
de la lune ………………………………………………………………………………………… F-109
Éclairage ……………………………………………………………………………………………………… F-111
Pour éclairer l’affi cheur manuellement …………………………………………………………… F-111
Pour changer la durée d’éclairage ………………………………………………………………… F-111
Pour activer ou désactiver le commutateur d’éclairage automatique ………………………… F-113
Autres réglages …………………………………………………………………………………………… F-115
Pour mettre le bip des boutons en ou hors service ……………………………………………… F-115
Pour activer ou désactiver l’économie d’énergie ………………………………………………… F-116
En cas de problème ………………………………………………………………………………………… F-117
Fiche technique …………………………………………………………………………………………… F-128
Guide d’utilisation 3445
F-23
Pour vérifi er le résultat du dernier signal
Accédez au mode Réception (page F-28).
Lorsque le signal a été reçu avec succès, l’heure et la date de la
réception sont indiquées sur l’affi
cheur. - : - -, - - - - indique que le
signal n’a pas pu être reçu au cours de la journée.
Pour revenir au mode Indication de l’heure, appuyez sur C.
Pour mettre la réception automatique en ou hors service
1. Accédez au mode Réception (page F-28).
2. Appuyez au moins deux secondes sur A. Tout d’abord, SET Hold
apparaît sur l’affi
cheur. Ensuite, AUTO apparaît dans l’affi cheur
supérieur et le réglage de réception automatique actuel (On ou OFF)
apparaît dans l’affi cheur inférieur. Maintenez A enfoncé jusqu’à ce
que l’écran AUTO apparaisse. C’est l’écran de réglage.
Notez que l’écran de réglage n’apparaît pas si la ville de résidence
sélectionnée ne prend pas en charge la réception du signal
d’étalonnage de l’heure.
3. Appuyez sur D pour basculer entre la réception automatique en
service (On) ou hors (OFF) service.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
État activé/désactivé
F-22
Indicateur de niveau du signal
Pendant la réception manuelle, l’indicateur de niveau du signal indique le
niveau du signal de la façon suivante.
Faible (instable) Fort (stable)
L’indication de niveau change en fonction des conditions de réception au
cours de la réception.
Tout en regardant l’indicateur de niveau de signal, gardez la montre à
l’endroit où la réception est la plus stable.
Même lorsque la réception est optimale, il faut environ 10 secondes
pour qu’elle se stabilise.
Notez que le temps, le moment de la journée, l’environnement et
d’autres facteurs peuvent avoir une incidence sur la réception.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
F-21
Si la réception actuelle échoue mais si le signal a pu être reçu
antérieurement (durant les dernières 24 heures) avec succès,
l’indicateur de réception et l’indicateur ERR apparaissent sur
l’affi cheur. Si seul l’indicateur ERR apparaît (sans indicateur de
réception), cela signifi e que le signal n’a pas pu être reçu au cours
des dernières 24 heures.
La montre revient au mode Indication de l’heure sans changer l’heure
si vous appuyez sur n’importe quel bouton ou si vous ne touchez à
aucun bouton pendant deux ou trois minutes.
Remarque
La réception du signal d’étalonnage de l’heure peut être
interrompue par une pression sur un bouton quelconque.
Échec de la réception
F-20
Vous pouvez procéder comme indiqué dans « Pour mettre la réception automatique en ou hors
service » (page F-23) pour activer ou désactiver la réception automatique.
Pour activer manuellement la réception
1. Utilisez C pour sélectionner le mode Réception (R/C), comme indiqué
à la page F-28.
Une seconde après l’apparition de R/C sur l’affi
cheur, le texte
RECEIVED défi le dans l’affi cheur supérieur.
2. Appuyez sur D jusqu’à ce que RC Hold apparaisse sur l’affi cheur
puis disparaisse.
Un indicateur de niveau du signal (L1, L2 ou L3, voir page F-22)
apparaît sur l’affi
cheur lorsque la réception commence. Ne bougez
pas la montre et ne touchez à aucun bouton tant que GET ou ERR
n’apparaît pas sur l’affi cheur.
Si le signal est bien reçu, la date et l’heure de la réception
apparaissent sur l’affi
cheur en même temps que l’indicateur GET.
La montre revient au mode Indication de l’heure si vous appuyez
sur un bouton ou si ne touchez à aucun bouton pendant deux ou
trois minutes.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Réception
Réception réussie
Indicateur de réception
F-19
La réception du signal peut être diffi cile, voire impossible, dans les situations suivantes.
À l’intérieur
ou au milieu
de bâtiments
À l’intérieur
d’un véhicule
Près d’appareils
électroménagers
ou de bureau,
ou près d’un
téléphone
portable
Près d’un
site en
construction,
d’un aéroport
Près de
lignes
électriques à
haute tension
Près ou
derrière des
montagnes
3. Ce que vous devez faire ensuite diffère selon que vous utilisez la réception automatique ou la réception
manuelle.
Réception automatique : Laissez la montre la nuit à l’endroit sélectionné à l’étape 2. Reportez-vous à
« Réception automatique » pour les détails.
Réception manuelle : Procédez de la façon indiquée dans « Pour activer manuellement la
réception » à la page F-20.
Réception automatique
Lors de la réception automatique, la montre effectue la réception automatiquement jusqu’à six fois par
jour (cinq fois pour le signal chinois) entre minuit et 5 du matin (heures du mode Indication de l’heure).
Lorsque le signal a été reçu une fois avec succès, la réception aux autres heures de la journée n’a pas
lieu.
La réception n’est possible aux heures d’étalonnage que si la montre est en mode Indication de l’heure
ou en mode Heure mondiale. La réception ne sera pas possible si vous êtes en train d’effectuer des
réglages au moment de l’étalonnage.
F-18
Pour se préparer à la réception
1. Assurez-vous que la montre est en mode Indication de l’heure ou en mode Heure mondiale. Si ce n’est
pas le cas, utilisez C pour accéder au mode Indication de l’heure ou au mode Heure mondiale (page F-28).
2. L’antenne de la montre se trouve à la position de 12 heures de la montre. Posez la montre en orientant
la position de 12 heures vers une fenêtre, comme sur l’illustration ci-dessous. Veillez à ne pas laisser
d’objets métalliques à proximité.
La réception du signal est en principe meilleure la nuit.
La réception du signal dure de deux à dix minutes, mais
dans certaines circonstances elle peut durer jusqu’à 20
minutes. Durant ces quelques minutes veillez à ne pas
toucher aux boutons et à ne pas déplacer la montre.
12 heures
ou
F-17
Même si la montre est à portée d’un émetteur, les reliefs géographiques, les bâtiments, le temps, la
période de l’année, l’heure du jour, les interférences radio, etc. peuvent empêcher la montre de
recevoir le signal. À partir de 500 kilomètres, le signal devient de plus en plus faible et l’incidence de
ces obstacles ou phénomènes sur la réception est plus importante.
La réception du signal peut être impossible aux distances indiquées ci-dessous à certains moments
de l’année ou du jour. La réception peut aussi être perturbée par des interférences radio.
Émetteurs de Mainfl
ingen (Allemagne) ou Anthorn (Angleterre) : 500 kilomètres (310 miles)
Émetteur de Fort Collins (États-Unis) : 600 miles (1000 kilomètres)
Émetteurs de Fukushima ou Fukuoka/Saga (Japon) : 500 kilomètres (310 miles)
Émetteur de Shangqiu (Chine) : 500 kilomètres (310 miles)
En janvier 2016, la Chine n’utilisait pas l’heure d’été (DST). Si elle devait introduire l’heure d’été dans
l’avenir, certaines fonctions de cette montre risqueraient de ne plus opérer correctement.
F-16
Portées approximatives des signaux
Signaux au Royaume-Uni et en Allemagne
Signaux au Japon Signaux en Chine
Signaux en Amérique du nord
Anthorn
500 kilomètres
1500 kilomètres
Le signal de Anthorn
peut être reçu dans
cette zone Mainfl ingen
2000 miles
(3000 kilomètres)
600 miles
(1000 kilomètres)
Fort Collins
Pour le fuseau horaire de Honolulu et Anchorage, le
signal peut être reçu quand les conditions de
réception sont bonnes.
Fukushima
500 kilomètres
1000 kilomètres
Fukuoka/Saga
Les signaux peuvent être reçus dans la région de
Taiwan quand les conditions de réception sont bonnes.
500 kilomètres
1500 kilomètres
Changchun
Beijing
Shangqiu
Shanghai
Chengdu
Hong Kong
Guide d’utilisation 3445
F-31
Indication de l’heure
Utilisez le mode Indication de l’heure (TIME) pour régler et voir l’heure et la date actuelles.
À chaque pression sur A en mode Indication de l’heure, le contenu de l’écran change de la façon
suivante.
Important !
La mesure du temps en surface écoulé démarre automatiquement une fois que la plongée est fi nie.
La mesure du temps en surface écoulé se termine 48 heures après la fi n de la plongée.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Écran jour de la semaine/date Graphique de la marée Durée en surface*
Jour de la semaine Jour Graphique de la marée
Secondes
Heures :
Minutes
Indicateur
d’après midi
A
A
A
* N’est pas affi ché 48 heures après la fi n de la plongée.
F-30
Cadran graphique
Les indications sur le cadran graphique sont synchronisées avec les minutes et les secondes de l’heure
actuelle et des mesures du temps.
En mode Indication de l’heure et en mode Heure mondiale, des segments
apparaissent par unité d’une seconde. Après la 60e seconde, les segments
disparaissent par unité d’une seconde.
Pendant l’affi chage des données du journal de plongée, des segments
apparaissent par unité d’une minute. Après la 60e minute, les segments
disparaissent par unité d’une minute.
Lors de la mesure de la durée de la plongée en mode Plongée, et lors de la
mesure du temps en mode Chronomètre et en mode Minuterie, les segments
clignotent par unité d’une minute. Après la 60e minute, les segments
disparaissent par unité d’une minute.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
F-29
Fonctions de retour automatique
La montre revient automatiquement au mode Indication de l’heure si vous ne touchez à aucun bouton
pendant un certain temps dans chaque mode.
Nom de mode Temps écoulé approximatif
Journal de plongée, Rappel de l’heure, Marée/Lune,
Alarme, Réception 3 minutes
Thermomètre 1 heure
Écran de réglage (réglage numérique clignotant) 3 minutes
Boussole numérique 1 minute
Plongée (sous l’eau) 6 heures
Plongée (surface de l’eau, avant la plongée) 30 minutes
Plongée (surface de l’eau, après la plongée) 10 minutes
Écrans initiaux
Lorsque vous accédez au mode Alarme, Heure mondiale ou Boussole numérique, les données consultées
avant de sortir de ce mode apparaissent en premier.
Défi lement
Les boutons D et L servent à faire défi ler les données sur l’écran de réglage. Dans la plupart des cas,
une pression continue sur ces boutons permet de faire défi ler les données plus rapidement.
F-28
À chaque pression sur C les modes changent dans l’ordre montré ci-dessous.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Mode Indication de
l’heure
Mode Réception
Mode Journal de
plongée
Mode Marée/Lune
Mode Rappel de
l’heure
Mode
Thermomètre
Mode
Chronomètre
Mode Heure
mondiale
Mode Minuterie à
compte à rebours
Mode Alarme
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Fonctions générales (Tous les modes)
Les fonctions et opérations décrites ici peuvent être utilisées dans tous les modes.
Accès direct au mode Indication de l’heure
Pour accéder au mode Indication de l’heure depuis n’importe quel autre mode en dehors du mode
Plongée, appuyez environ une seconde sur C.
F-27
Sélection d’un mode
L’illustration suivante montre les boutons que vous devez utiliser pour passer d’un mode à l’autre.
Utilisez les boutons suivants pour naviguer entre le mode Indication de l’heure, le mode Plongée et Le
mode Boussole numérique. Pour savoir comment accéder aux autres modes, voir page F-28.
Important !
Vous pouvez accéder au mode Plongée à partir de n’importe quel mode.
Pour accéder au mode Boussole numérique, veuillez d’abord accéder au mode Indication de l’heure.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Mode PlongéeMode Boussole numériqueMode Indication de l’heure
C
D
C*2
C*1
C*1
Environ trois secondes
Environ trois
secondes
Environ trois secondes
*1 Sur un bateau ou n’importe où à l’extérieur de l’eau, appuyez sur environ trois secondes sur C.
*2 À une profondeur de 1,4 mètre ou moins (sur un bateau, etc.), appuyez environ trois secondes sur C.
F-26
Pour faire ceci : Accédez à ce mode : Reportez-
vous à :
Affi cher les niveaux de la marée (graphique de la marée), la forme de
la Lune (phase de la Lune) et l’âge de la lune pour une date
spécifi
que Mode Marée/Lune F-100
Activer manuellement la réception du signal d’étalonnage de l’heure
Vérifi er si la dernière réception a réussi
Effectuer les réglages de réception automatique
Mode Réception F-20
F-25
Guide des modes
La montre présente 12 « modes ». Le mode que vous devez sélectionner dépend de ce que vous voulez
faire.
Pour faire ceci : Accédez à ce mode : Reportez-
vous à :
Voir la date actuelle dans votre ville de résidence
Sélectionner la ville de résidence et l’heure d’hiver ou d’été (DST)
Régler l’heure et la date manuellement
Mode Indication de l’heure F-31
Mesurer la durée de la plongée, la profondeur de l’eau, la boussole ou
la température de l’eau Mode Plongée F-37
Déterminer votre relèvement actuel ou la direction de votre lieu actuel
vers une destination Mode Boussole numérique F-68
Rappeler les données de l’heure de début de la plongée, la durée de
la plongée, la profondeur maximale, la basse température de l’eau Mode Journal de plongée F-62
Rappeler les fi chiers d’horodatage créés en mode Indication de
l’heure ou dans les modes de mesure Mode Rappel de l’heure F-84
Utiliser le chronomètre pour le chronométrage Mode Chronomètre F-87
Utiliser la minuterie à compte à rebours Mode Minuterie à compte à
rebours F-89
Régler une heure d’alarme Mode Alarme F-91
Voir l’heure actuelle dans une des 48 villes (31 fuseaux horaires)
+UTC du globe Mode Heure mondiale F-95
Affi cher la température à votre lieu actuel
Mesurer la température Mode Thermomètre F-97
F-24
4. Appuyez sur A pour sortir de l’écran de réglage.
Une opération de réception réussie est indiquée par un G au centre du cadran graphique. Même
si une opération de réception échoue, un G peut être affi
ché au centre du cadran graphique si une
opération de réception a réussi pendant les 24 dernières heures.
Précautions concernant l’indication de l’heure atomique radio-pilotée
Une charge électrostatique importante peut dérégler l’heure.
Même lorsque le signal d’étalonnage de l’heure a bien été reçu, dans certaines circonstances l’heure
peut avancer ou retarder d’une seconde au maximum.
La montre est conçue pour indiquer automatiquement la date et le jour de la semaine du 1er janvier
2000 au 31 décembre 2099. Le réglage de la date par le signal d’étalonnage ne sera plus possible à
partir du 1er janvier 2100.
Si vous vous trouvez dans une région où la réception du signal d’étalonnage de l’heure n’est pas
possible, la précision de la montre sera telle qu’indiqué dans la « Fiche technique ».
La réception n’est pas possible dans les situations suivantes.
Pendant que le niveau de charge est bas (3 ou inférieur) (page F-10), ou que la montre est en mode de
rétablissement de la charge (page F-12)
Quand la montre est en veille (« Économie d’énergie », page F-14)
Quand la montre est en mode Indication de l’heure
Pendant qu’une opération de mesure de la profondeur d’eau, de la direction ou de la température est
en cours
Pendant un compte en rebours (page F-89)
La réception est annulée si une alarme retentit pendant la réception.
Lorsque la charge de la pile atteint le Niveau 5, ou après le remplacement de la pile, le code de ville
de résidence revient à son réglage initial TYO (Tokyo). Dans ce cas, changez le réglage de la ville de
résidence (page F-32).
Guide d’utilisation 3445
F-39
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Mode Plongée Relèvement Affi chage de la
température de l’eau
Durée de plongée Température
de l’eau
Relèvement
Profondeur de
l’eau
DA
CD
C
A
État d’attente de plongée successive (Profondeur : 1,4 mètre ou moins)
Quand la montre détecte une profondeur de 1,4 mètre ou moins pendant une plongée, elle entre dans
l’état d’attente de plongée successive décrit ci-dessous.
DIVE TIME clignote sur l’affi
cheur et la mesure de la durée écoulée de la plongée (page F-46) est
interrompue.
L’enregistrement du journal en mémoire est interrompu.
L’alarme de vitesse de remontée (page F-58) est activée.
Même à une profondeur de 1,4 mètre ou moins, l’écran de mesure de plongée reste sur l’affi cheur.
F-38
Mode Indication de l’heure Mode Plongée
Environ 3 secondes
C
Réinitialisation automatique à la profondeur 0
Entrez en mode Plongée avant de plonger. La pression ambiante au moment où la montre entre en mode
Plongée est réglée à la profondeur de 0 mètre (page F-43). Après cette profondeur, la mesure de la
température de l’eau et de la durée de la plongée est réalisée automatiquement.
Mesure automatique et mémorisation des données du journal pendant une plongée
En mode Plongée, la montre détecte quand la profondeur d’eau est de 1,5 mètre ou plus au début d’une
plongée et démarre automatiquement la mesure de la durée de plongée écoulée. L’heure de début de la
plongée est aussi enregistrée dans la mémoire de la montre.
Pour affi cher la température de l’eau
Appuyer sur A alors que vous êtes sous l’eau affi
che la température de l’eau actuelle pendant environ
trois secondes.
Pour relever une direction
En mode Plongée, appuyer sur D affi
che le relèvement pendant environ 20 secondes pendant la
mesure de la profondeur.
F-37
Utilisation des fonctions de plongée
Quand vous entrez en mode Plongée et commencez une plongée, la montre crée une fi che de journal et
commence à mesurer et à enregistrer automatiquement la durée de la plongée, la profondeur de l’eau et
la température de l’eau. Une fois que la plongée est terminée, la montre affi che aussi la durée en surface.
Important !
Chargez la batterie jusqu’au niveau 2 minimum avant d’utiliser la montre pour la plongée.
Avant de Plonger, entrez en mode Plongée alors que vous vous trouvez sur un bateau ou n’importe où
en dehors de l’eau.
Même si les résultats d’un relevé effectué entraînent une erreur, l’heure actuelle et la durée de plongée
continuent d’être affi chées.
En cas de charge faible, les opérations liées au capteur seront désactivées mais l’heure actuelle et la
durée de la plongée continuent d’être affi
chées.
Remarque
Pour les détails sur le type de données mesurées et les plages de mesure, reportez-vous à « Données
mesurées pendant la Fonction Plongée et plages de mesure » (page F-45).
Avant la plongée
Sur un bateau ou n’importe où à l’extérieur de l’eau, appuyez environ trois secondes sur C jusqu’à ce
que DIVE apparaisse sur l’affi cheur.
Cela permet d’entrer en mode Plongée. Reportez-vous à la page F-27 pour plus d’informations sur la
navigation entre les modes.
F-36
Écran Pour faire ceci : Il faut :
Changer les heures ou les minutes
Utiliser D (+) et L (–).
Changer l’année, le mois ou le jour
4.
Lorsque tous les réglages sont comme vous le souhaitez, appuyez sur
A
pour sortir de l’écran de réglage.
Remarque
Pour le détail sur la sélection d’une ville de résidence et du réglage DST, reportez-vous à
« Confi
guration des réglages de la ville de résidence » (page F-32).
Lorsque le format de 12 heures est sélectionné pour l’indication de l’heure, l’indicateur P (après-midi)
apparaît pour les heures comprises entre midi et 11:59 du soir. Aucun indicateur n’apparaît pour les
heures comprises entre minuit et 11:59 du matin. Lorsque le format de 24 heures est sélectionné, les
heures sont indiquées de 0:00 à 23:59 sans indicateur P (après-midi).
Le calendrier automatique de la montre tient compte des différentes longueurs des mois et des
années bissextiles. Lorsque vous avez réglé la date, vous n’avez en principe plus besoin de la
changer, sauf si la pile rechargeable de la montre a été remplacée ou si sa charge baisse jusqu’au
Niveau 5 (page F-10).
Le jour de la semaine change automatiquement lorsque la date change.
Reportez-vous aux pages indiquées ci-dessous pour plus de détails sur les réglages du mode
Indication de l’heure.
– Bip des boutons : « Pour mettre le bip des boutons en ou hors service » (page F-115)
– Durée d’éclairage : « Pour changer la durée d’éclairage » (page F-111)
– Économie d’énergie : Pour activer ou désactiver l’économie d’énergie (page F-116)
– Unité de température, Unité de profondeur de l’eau (pour un code de ville autre que TYO) : « Pour
spécifi
er l’unité d’indication de la température et de la profondeur de l’eau » (page F-60)
F-35
2.
Appuyez sur
C
pour faire avancer le clignotement dans l’ordre suivant et sélectionner d’autres réglages.
Code de
ville DST Secondes Heures Minutes Année Mois
Jour
Format 12/24
heures
Bip des boutonsDurée d’éclairage
Économie
d’énergie
Unité de
température
Unité de profondeur
de l’eau
Les points suivants expliquent comment effectuer les réglages pour l’indication de l’heure
seulement.
Notez que les réglages de l’unité de profondeur de l’eau et l’unité de température n’apparaissent
pas quand Tokyo est sélectionné comme ville de résidence.
3. Lorsque le réglage d’indication de l’heure que vous voulez changer clignote, utilisez D et/ou L pour
le changer de la façon suivante.
Écran Pour faire ceci : Il faut :
Changer le code de ville Utiliser D (Est) et L (Ouest).
Faire défi ler le réglage DST auto (AUTO), l’heure
d’hiver (OFF) et l’heure d’été (ON). Appuyer sur D.
Sélectionner l’indication le format 12 heures (12H) ou
24 heures (24H) pour l’indication de l’heure. Appuyer sur D.
Remettre les secondes à 00
(Si les secondes actuelles sont entre 30 et 59, les
minutes augmentent d’une unité). Appuyer sur D.
F-34
Réglage manuel de l’heure et de la date actuelles
Vous pouvez régler vous-même l’heure et la date actuelles lorsque la montre ne peut pas recevoir le
signal d’étalonnage de l’heure.
Pour changer manuellement les réglages de l’heure et de la date actuelles
1. En mode Indication de l’heure, appuyez au moins deux secondes sur
A. SET clignote sur l’affi cheur supérieur, puis Hold clignote dans
l’affi cheur inférieur. Ensuite, SET clignote au milieu de l’affi cheur, puis
CITY apparaît dans l’affi cheur supérieur. Maintenez A enfoncé jusqu’à
ce que ça se produise.
Le code et le nom de la ville actuellement sélectionnée défi lent dans
l’affi cheur supérieur.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Code de ville
Indicateur d’après midi
Heures : Minutes
F-33
4.
Utilisez
D
pour faire défi ler les réglages DST dans l’ordre suivant.
DST auto (AUTO)DST hors service
(OFF)DST en service
(ON)
Le réglage DST auto (AUTO) n’apparaît que lorsqu’un code de ville compatible avec la réception du
signal d’étalonnage de l’heure (page F-15) est sélectionné comme ville de résidence. Lorsque le réglage
DST auto est sélectionné, le passage à l’heure d’été ou à l’heure d’hiver s’effectue automatiquement,
selon les données contenues dans le signal d’étalonnage de l’heure.
Notez que vous ne pouvez pas passer de l’heure d’hiver à l’heure d’été (DST) lorsque UTC est
sélectionné comme ville de résidence.
5. Lorsque tous les réglages sont comme vous le souhaitez, appuyez sur A pour sortir de l’écran de
réglage.
L’heure d’été est activée lorsque l’indicateur DST est affi
ché.
Remarque
Lorsque le code de ville a été spécifi é, la montre utilise les décalages horaires UTC* du mode Heure
mondiale pour calculer l’heure actuelle dans les autres fuseaux horaires en fonction de l’heure
actuelle dans votre ville de résidence.
*
Temps Universel Coordonné, standard scientifi que universellement utilisé pour l’indication de l’heure.
Le point de référence pour l’heure UTC est Greenwich, en Angleterre.
La sélection de certains codes de villes permet de recevoir le signal d’étalonnage de l’heure dans la
région correspondante. Reportez-vous à la page F-15 pour plus de détails.
F-32
Confi guration des réglages de la ville de résidence
Deux réglages doivent être confi gurés pour la ville de résidence : le réglage de la ville de résidence et
celui de l’heure d’hiver ou de l’heure d’été (DST).
Pour confi gurer les réglages de la ville de résidence et de l’heure
d’été
1. En mode Indication de l’heure, appuyez au moins deux secondes sur
A. SET clignote sur l’affi cheur supérieur, puis Hold clignote dans
l’affi cheur inférieur. Ensuite, SET clignote au milieu de l’affi cheur, puis
CITY apparaît dans l’affi cheur supérieur. Maintenez A enfoncé jusqu’à
ce que ça se produise.
Le code et le nom de la ville actuellement sélectionnée défi lent dans
l’affi cheur supérieur.
La montre sort automatiquement du mode de réglage si vous
n’effectuez aucune opération pendant deux ou trois minutes.
Pour plus d’informations sur les codes de villes, reportez-vous
à « City Code Table » (Liste des codes de villes) à la fi
n de ce
manuel.
2. Utilisez D (Est) et L (Ouest) pour faire défi ler les codes de villes
disponibles.
Continuez de les faire défi ler jusqu’à ce que le code de ville que
vous voulez sélectionner comme ville de résidence apparaisse.
3. Appuyez sur C pour affi
cher l’écran de réglage DST.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Code de ville
Indicateur d’après midi
Heures : Minutes
Indicateur DST
Secondes
Guide d’utilisation 3445
F-47
Mesure de la durée de plongée
La mesure de la durée de plongée démarre et s’arrête automatiquement à une profondeur de 1,5 mètre.
Entrer en mode Plongée puis submerger la montre à une profondeur de plus de 1,5 mètre démarre la
mesure de la durée de plongée. Ensuite, la durée de plongée correspondra au cumul du temps passé à
une profondeur de plus de 1,5 mètre pendant la session de plongée actuelle. Dans l’exemple ci-dessous,
le temps total passé à une profondeur de plus de 1,5 mètre sera : 20 + 15 = 35 minutes.
Exemple de mesure de la durée de plongée
Entrez en mode Plongée.
Heure actuelle
Profondeur :
1,5 mètre
Profondeur de
l’eau
Accédez au mode mode Indication de l’heure.
Heure de
début de
plongée
Heure de fi n
de plongée
20 minutes
15 minutes
Durée de plongée = 35 minutes
F-46
Contenu affi ché
Plage d’affi chage 0,0 mètre à 80,0 mètres (0,0ft~262,5ft)
« dEEP » est affi ché quand la profondeur atteint ou dépasse 80,0 mètres.
Une mesure en dehors de la plage autorisée est affi chée comme - -.-.
Intervalle de mesure 1 seconde*
Pour économiser la batterie, les mesures à une profondeur de plus de 0,3
mètre sont prises à un intervalle de 10 secondes.
* Après que la montre entre en mode Plongée, l’intervalle de mesure commute sur une seconde quand
une profondeur de
0,3 mètre ou plus est mesurée.
Profondeur d’eau et pression d’eau
La pression sous l’eau augmente en fonction de la profondeur. Dans le cas de l’eau de mer (densité
spécifi que : 1,025), la pression d’eau augmente d’une atmosphère (1,03kg/cm2) pour chaque
augmentation de 10 mètres de profondeur. Le capteur de profondeur d’eau de votre montre détecte la
pression d’eau et la montre utiliser la relation entre la pression d’eau et la profondeur pour affi cher la
valeur de profondeur en eau de mer.
Mesure de la durée de plongée
Plage de mesure (6 heures maximum)
Si la durée de plongée dépasse six heures, la montre entre automatiquement sur le mode Indication de
l’heure et enregistre une durée de plongée de 6:00.
Moins de 180 minutes : affi chage des minutes et des secondes, mesure par unité de 1 seconde.
Après 180 minutes : affi chage des heures et des minutes par unité de 1 minute
F-45
Données mesurées pendant la Fonction Plongée et plages de mesure
Mesure de la profondeur de l’eau
Données et plages de mesure
Durée de plongée Unité de mesure : 1 seconde
Plage de mesure : 5:59'59" (6 heures)
Profondeur de l’eau Unité de mesure : 0,1 mètre (0,5 ft)
Plage de mesure : 0,0 mètre à 80 mètres (0,0ft~262,5ft)
Boussole numérique Unité de mesure : 1°
Plage de mesure : 0 à 359°
Température de l’eau Unité de mesure : 0,1°C (0,2°F)
Plage de mesure : –10°C à 60°C (14°F~140°F)
Durée en surface Unité de mesure : 1 minute
Plage de mesure : 47:59' (48 heures)
N’est pas affi ché 48 heures après la fi n de la plongée.
Important !
Il faut environ cinq minutes pour que la montre s’acclimate au changement soudain de température
(différence entre la température de l’air et la température de l’eau, changement de la température de
l’eau, etc.) et pour affi
cher le température réelle de l’eau.
F-44
En mode Plongée, appuyez au moins cinq secondes sur A.
Cela permettra de régler la pression détectée actuellement comme profondeur 0 mètre.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Mode Plongée
Environ 5 secondes
A
Erreur de démarrage de la mesure de la plongée
Si vous démarrez une plongée sans entrer en mode Plongée, puis entrez
en mode Plongée à une profondeur supérieure à 1,5 mètre, la profondeur
actuelle sera affi chée en utilisant l’atmosphère standard 1013 hPa
comme profondeur de 0 mètre.
Comme la surface de l’eau n’est pas mesurée comme 0 mètre, il y
aura une erreur importante entre la profondeur mesurée et la
profondeur réelle.
Une marque d’avertissement ( ) clignotera alors sur l’affi cheur pour
vous avertir.
Dans ce cas, la mesure démarre à une profondeur de 1,5 mètre ou
plus et la durée de plongée affi
chée sera plus courte que la durée de
plongée réelle.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Marque d’avertissement
F-43
Pour affi cher la durée en surface
En mode Indication de l’heure, appuyez sur A.
La durée en surface peut être affi chée uniquement pendant qu’une
opération de mesure de la durée en surface est en cours.
Fonctions pratiques
Pour réinitialiser manuellement la profondeur à 0 mètre
Important !
Cette fonction est désactivée à une profondeur supérieure à 1,5 mètre afi n d’éviter toute erreur de
manipulation.
Normalement, la montre utilise la pression barométrique qu’elle détecte immédiatement après l’entrée en
mode Plongée comme profondeur 0 mètre. Si vous entrez en mode Plongée alors que vous êtes dans
l’eau (ce qui entraînera un réglage erroné automatique de la profondeur 0 mètre), vous pouvez utiliser la
réinitialisation manuelle à 0 mètre pour corriger le réglage.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Durée en surface
F-42
Après la plongée
Si la durée en surface dépasse 10 minutes à une profondeur de 1,4 mètre ou moins, la montre entre
automatiquement en mode Indication de l’heure.
Mesure de la durée en surface
Pour la plongée répétée, la montre possède une fonction qui mesure automatiquement la durée écoulée
après la fi n d’une plongée comme durée en surface. La durée en surface est mesurée pendant 48 heures
maximum après la fi n d’une plongée. Si vous réalisez une plongée répétée pendant la mesure de la durée
en surface, la mesure reprendra à partir de la fi n de la nouvelle plongée.
Exemple de mesure de la durée en surface
Profondeur
de l’eau
1,5 m
Durée de
plongée
Durée en surface
Entrez en mode
Plongée. Accédez au mode mode
Indication de l’heure.
Mode Indication de l’heure
Exemple d’affi chage de
durée en surface
Durée en surface
F-41
Après la plongée
Quand vous vous trouvez sur un bateau ou n’importe où à la surface de l’eau (à une profondeur de 1,4
mètre ou moins), appuyez pendant trois secondes sur C. Hold TIME apparaît sur l’affi cheur puis
disparaît. Maintenez C enfoncé jusqu’à ce qu’il disparaisse.
La montre se met en mode Indication de l’heure.
Maintenir enfoncé C pendant que vous plongez (à une profondeur de 1,5 mètre ou plus) ne permet
pas de retourner au mode Indication de l’heure. Cela évite de quitter par erreur le mode Plongée
pendant une plongée.
Plongée répétée
Après avoir terminé une plongée, entrez temporairement en mode Indication de lheure puis entrez de
nouveau en mode Plongée avant la plongée suivante.
Retour automatique en mode Indication de l’heure
Avant la plongée
Si vous laissez la montre en mode Plongée pendant environ 30 minutes alors que vous êtes à la
surface de l’eau (profondeur : 0 mètre), elle retourne automatiquement en mode Indication de l’heure.
Quand vous vous trouvez à la surface de l’eau pendant une longue période pour vous déplacer à un
autre endroit ou pour une autre raison, assurez-vous de vérifi
er que la montre est en mode Plongée
avant de plonger de nouveau.
Pendant une plongée
Si une durée de plongée dépasse six heures, la montre commute automatiquement sur le mode
Indication de l’heure et enregistre une durée de plongée de 6:00 jusqu’à ce point.
F-40
Entrer en état d’attente de plongée successive démarre la mesure de la durée écoulée en surface.
Si la durée en surface dépasse 10 minutes, la montre entre automatiquement en mode Indication de
l’heure et arrête l’enregistrement du journal en mémoire.
Même si la montre entre en mode Indication de l’heure, la mesure de la durée écoulée en surface
continue.
Quand la montre détecte une submersion à une profondeur de plus de 1,5 mètre, elle quitte l’état
d’attente de plongée successive et reprend la mesure de la durée de la plongée et l’enregistrement
du journal en mémoire.
La montre réinitialise la durée en surface à zéro quand elle détecte une reprise de la plongée à une
profondeur de 1,5 mètre ou plus.
Affi chage des fi ches des journaux
Pendant l’état d’attente de plongée successive ou l’attente de
pré-plongée*, appuyez sur A.
Les données du journal de votre plongée précédente sont affi chées
pendant environ trois secondes.
Vous pouvez aussi appuyez sur C pendant qu’une fi
che de journal
est affi chée pour quitter l’écran d’enregistrement du journal.
L’affi chage de la durée en surface indique - : - - si plus de 48 heures
se sont écoulées.
* L’état de pré-plongée correspond à une profondeur de 0 à 1,4 mètre
avant que la plongée démarre.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Durée de plongée précédente
Durée en surface
Profondeur maximum de
la plongée précédente
Guide d’utilisation 3445
F-55
10. Que se passe-t-il si j’oublie d’entre en mode Plongée avant de démarrer une plongée ?
Si vous entrez dans l’eau et que vous entrez en mode Plongée alors que vous êtes sous l’eau (à une
profondeur de 1,5 mètre ou moins), la montre ne pourra pas réaliser correctement la réinitialisation à 0
mètre, ce qui causera une erreur de mesure de plongée (page F-44). La marque d’avertissement ( ) clignote
sur l’affi cheur, ou la mesure de la durée de plongée démarre à partir du point d’entrée en mode Plongée.
La mesure de la profondeur de l’eau et l’enregistrement des données de journal seront réalisées, mais
n’oubliez pas que dans ce cas, les données ne sont pas fi ables.
11. Que deviennent les données de journal et/ou la mesure de la durée en surface si je change le
réglage de l’heure ou de la date ?
Les données de journal et/ou la mesure de la durée en surface ne sont pas affectées si vous changez le
réglage de l’heure ou de la date.
12. Que se passe-t-il si j’utilise trop l’éclairage pendant une plongée ?
Une trop grande utilisation de l’éclairage, de la boussole ou d’autre fonctions consommatrices d’énergie
peut entraîner une erreur de batterie qui limitera la disponibilité de l’éclairage et des capteurs. Quand une
erreur de batterie se produit, l’affi cheur continue d’affi cher l’heure actuelle et la durée de plongée (jusqu’à
six heures).
13. Comment puis-je optimiser le fonctionnement fourni par une charge de la batterie ?
Le capteur de pression est activé pendant que la montre est en mode Plongée, ce qui signifi e que le
mode Plongée consomme une grande quantité d’énergie. Une utilisation fréquente du mode Plongée
diminuera la durée d’utilisation de la batterie entre deux charges. Pour optimiser la durée de vie de la
batterie, assurez-vous d’entrer en mode Plongée juste avant d’être prêt à plonger et de quitter le mode
Plongée dés que possible après avoir terminé la plongée.
F-54
7. Quelle est la durée de plongée maximale pouvant être mesurée ?
Une durée de plongée d’un maximum de six heures peut être mesurée dans une seule fi che de journal.
La montre retourne en mode Indication de l’heure si la durée de plongée dépasse six heures. Si cela se
produit, des données de journal de six heures maximum sont enregistrées en mémoire.
8. Dans le cas d’une plongée successive et d’une plongée répétée, comment la montre
détermine-t-elle quand une plongée démarre et une autre s’arrête ?
La montre applique les critères ci-dessous quand vous retournez à la surface de l’eau (profondeur de 1,4
mètre ou moins) à la fi n d’une plongée.
Plongée successive Si vous reprenez une plongée (à une profondeur de 1,5 mètre ou plus) et
que 10 minutes à la surface se sont écoulées, l’enregistrement du journal
actuel reste ouvert et la nouvelle plongée est considérée comme partie de
la plongée actuelle.
Plongée répétée
Appuyez pendant trois secondes sur
C
pour accéder au mode Indication de
l’heure. (La montre retourne aussi automatiquement en mode Indication de
l’heure si la durée en surface dépasse 10 minutes.) Maintenant, si vous
retournez en mode Plongée, un enregistrement de journal séparé est démarré.
9. Est-ce que je peux utiliser les boutons quand je suis sous l’eau ?
Les boutons de la montre peuvent être utilisés quand elle est immergée. L active l’éclairage, A affi che
la température de l’eau, D relève une direction, et B enregistre un horodatage.
F-53
2. Que se passe-t-il si la batterie de la montre se décharge pendant une plongée ?
Les marques H, M et L clignotent sur l’affi cheur pour indiquer une erreur relative à la batterie. Si cela se
produit pendant une plongée, la mesure de la durée de la plongée et l’indication de l’heure continuent,
mais la mesure de la profondeur d’eau, la mesure de la température de l’eau et la détection de la direction
sont désactivées. Notez aussi que les données de journal mémorisées avant l’erreur de batterie sont
retenues mais plus aucune données de journal ne sont enregistrées après l’erreur.
3. Pourquoi l’enregistrement des données commence-t-il dès que je rentre dans l’eau ?
Une rentrée en force dans l’eau peut faire que vous atteignez une profondeur de 1,5 mètre ou plus
immédiatement après l’entrée, et cela entraîne le démarrage de l’enregistrement des données. Si vous
remontez jusqu’à la surface à 1,4 mètre ou moins, la mesure de la durée de plongée s’interrompt. Puis,
quand vous reprenez votre plongée, la mesure de la durée de la plongée redémarre.
4. Que dois-je faire si la mémoire de journal devient pleine ?
La mémoire de journal a une capacité maximale de 20 fi ches. Si la mémoire de journal contient déjà 20
ches, l’enregistrement d’une nouvelle fi che en mode Plongée effacera automatiquement la fi che la plus
vieille pour faire de la place pour la nouvelle fi che.
5. Quelle est la profondeur maximale pouvant être mesurée ?
La profondeur d’eau peut être mesurée jusqu’à 80 mètres. Si vous dépassez 80 mètres, dEEP apparaît
sur l’affi cheur. Un affi chage normal de la profondeur d’eau reprendra quand vous retournerez à une
profondeur de 80 mètres ou moins. Dans le cas ci-dessus, les données du journal de profondeur
maximum sont aussi affi chées dEEP.
6. Quelle est la température maximale (température de l’eau) pouvant être mesurée ?
La température peut être mesurée dans une plage de –10°C à 60°C. - -.-°C est affi ché quand la valeur à
mesurer est en dehors de la zone autorisée.
F-52
Plongée en haute altitude et en eau douce
Quand vous entrez en mode Plongée, la montre règle automatiquement la pression ambiante sur une
profondeur de 0 mètre (réinitialisation sur 0 mètre). Cela signifi e que vous pouvez utiliser votre montre
quand vous plongez dans un lac en haute altitude. À une haute altitude dépassant 5000 mètres (pression
barométrique : 530 hPa ou moins), LIMIT ERR est affi ché indiquant que la mesure n’est pas possible.
Notez que la montre affi che une profondeur d’eau convertie en profondeur en eau de mer (densité
spécifi que : 1,025). à cause de ça, la profondeur quand vous plongez en eau douce est en réalité 2,5%
plus profonde que la profondeur affi chée par votre montre.
Exemple
Profondeur affi chée : 20 mètres × 1,025 = 20,5 (profondeur réelle)
L’alarme de vitesse de remontée se déclenche pour une remontée de 10 mètres par minute ou plus
rapide. Notez que le déclenchement de l’alarme est pour une plongée en eau de mer.
Notez que plus l’altitude de plongée est élevée, plus la pression barométrique est basse comparée au
niveau de la mer. Cela signifi e qu’il y a un plus grand risque de mal de décompression et d’autres
problèmes qu’au niveau de la mer. Notez aussi que vous devez vous engager en plongée en haute
altitude et en eau douce uniquement après avoir suivi un entrainement spécial adapté.
Questions fréquences sur le mode Plongée
1. Que signifi e la marque d’avertissement ( ) sur l’affi chage ?
La marque d’avertissement ( ) indique que certains problèmes se sont produits en mode Plongée. Les
données du journal produites pendant que la marque d’avertissement est sur l’affi cheur ne sont pas
ables et ne doivent pas être utilisées pour la programmation de futures plongées. Si une marque
d’avertissement ( ) clignote sur l’affi cheur, reportez-vous à la page F-66.
F-51
Précautions pendant l’utilisation
Variations extrêmes de température ambiante
Votre montre mesure la pression en utilisant un capteur de précision. Des températures extrêmes
causées par les causes ci-dessous peuvent rendre une mesure correcte impossible.
– Laisser la montre en plein soleil
– Laisser la montre dans un véhicule garé en plein soleil
Dans ce cas, laissez la montre dans l’eau pendant deux à trois minutes pour l’acclimater avant de
l’utiliser.
Un soudain changement de température pendant que vous utilisez la montre pour la plongée peut
causer l’affi
chage d’une valeur de profondeur de 0,1 à 0,3 mètre pendant que vous vous trouvez à la
surface de l’eau ou peut causer une erreur de profondeur négative. Si une erreur de mesure se produit,
reportez-vous à la page F-49.
La plage de température de fonctionnement (précision garantie) pour le capteur de profondeur d’eau
de la montre et le capteur de température est de –10°C à 60°C. La plage de température de
fonctionnement (précision garantie) pour le capteur de direction de la montre est de 10°C à 40°C.
Utiliser cette montre lors d’une plongée en eau glacée ou pour toute autre but qui peut provoquer un
dépassement de la plage de température peut entraîner une erreur de mesure et/ou de
fonctionnement.
Fluctuations extrêmes de profondeur
Votre montre mesure la profondeur d’eau par intervalle approximatif d’une seconde et affi
che le résultat.
Un changement soudain de profondeur d’eau peut causer l’affi chage d’une profondeur différente de la
profondeur réelle. En plus, une remontée lente ne dépassant pas 10 mètres par minute est recommandée
dans le cas d’un sport de plongée afi n d’éviter tout problème causé par un resserrement du poumon, des
problèmes pulmonaires, risque de mal de décompression, et d’autres problèmes dangereux.
F-50
Erreur de capteur
Une erreur de capteur se produit, indiquée par l’affi chage de Err et de la marque d’avertissement
clignotante ( ) si un choc important ou une autre force endommage le capteur, cause une mauvaise
connexion du capteur etc.
Même si une erreur se produit, la mesure de la durée de plongée
continue si elle a déjà démarré.
Appuyez pendant trois secondes sur C pour accéder au mode
Indication de l’heure.
Si une erreur de capteur se produit, n’utilisez pas la montre pour plonger et contactez un service
après-vente agréé CASIO dès que possible pour la faire réparer.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Erreur de capteur de
profondeur d’eau
F-49
Dépannage des erreurs de mesure
Erreur de profondeur d’eau négative
Une mesure de profondeur négative est affi chée et une marque d’avertissement ( ) clignote sur l’affi cheur
dans les conditions décrites ci-dessous.
Entrer en mode Plongée pendant que vous êtes dans l’eau (à une profondeur de 0,1 à 1,4 mètre) puis
refaire surface et quitter l’eau après une plongée.
Utilisation de la montre dans un endroit où des changements de pression barométrique inhabituels se
produisent.
Presque toutes les erreurs de profondeur d’eau se produisent à la surface de l’eau et sont annulées par la
réinitialisation automatique à 0 mètre. Une marque d’avertissement clignotante ( ) indique qu’une erreur
de profondeur négative s’est produite, et qu’il y aura une erreur importante dans les données affi chées.
Une erreur de profondeur négative n’indique pas un mauvais fonctionnement de la montre. La
montre fonctionnera normalement après l’annulation de l’erreur. Cependant, toutes les données
mesurées avant l’erreur de profondeur auront une erreur importante. Retourner en mode Indication
de l’heure puis entrer de nouveau en mode Plongée est recommandé pour redémarrer la mesure.
Une mesure normale des données et un enregistrement normal du
journal seront réalisés après qu’une erreur de profondeur négative est
affi
chée mais la marque d’avertissement ( ) continuera de clignoter.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Affi chage d’erreur de
profondeur d’eau négative
F-48
Démarrage de la plongée
Entrer en mode Plongée puis submerger la montre à une profondeur de plus de 1,5 mètre démarre la
mesure de la durée de plongée.
Fin de la plongée
À la fi n de la plongée, faire surface (immédiatement avant de commuter en mode Indication de l’heure)
d’une profondeur de 1,5 mètre ou plus à une profondeur de 1,4 mètre ou moins (affi chée comme 0,0
mètre) est considéré comme heure de fi n de la plongée.
L’heure de fi n de plongée n’est pas enregistrée.
Durée de plongée
L’heure de plongée affi
chée par la montre est défi nie comme le cumul du temps passé à une profondeur
de 1,5 mètre ou plus après le démarrage de la plongée. Reprendre une plongée (plongée successive)
après moins de 10 minutes passées en surface est considéré comme une continuation de la session de
plongée actuelle et la nouvelle durée est ajoutée à la durée de plongée. Reportez-vous à l’illustration
ci-contre pour les détails (page F-47).
Important !
Une fois que vous entrez en mode Plongée, tout ce qui est mesuré est considéré comme partie de la
même plongée jusqu’à ce que vous passiez de nouveau en mode Indication de l’heure.
Pour obtenir des enregistrements de journaux de plongée séparés, entrez en mode Indication de
l’heure puis retournez en mode Plongée.
Si pendant une session de plongée vous faites répétitivement surface puis replongez, la durée passée
en surface n’est pas comprise dans la durée de plongée.
Guide d’utilisation 3445
F-63
La fi gure ci-dessous montre comment les données d’une fi che sont affi chées.
Numéro de fi che de journal
2 secondes
Température basse de l’eau
Date de début de
plongée (mois, jour) Durée de plongée
Heure de début
de plongée Profondeur maximale
Année de début de plongée
2 secondes A*
* Appuyer sur A affi che la date de début de plongée enregistrée (année, mois, jour) et la durée pendant
deux secondes.
F-62
Affi chage des fi ches de journal de plongée
Vous pouvez utiliser le mode Journal de plongée pour affi cher les données de la date de début de
plongée, de la durée de la plongée, de la profondeur maximale et de la basse température de l’eau
enregistrées en Mode plongée.
Pour voir les fi ches des journaux
1. En mode Indication de l’heure, appuyez une fois sur C.
Cela permet d’entrer en mode Journal de plongée. LOG apparaît
sur l’affi
chage pendant deux secondes, suivi par la fi che de journal
la plus récente.
Reportez-vous à la page F-28 pour plus d’informations sur la navigation
entre les modes.
F-61
3. Appuyez sur D pour changer le réglage d’unité comme montré ci-dessous.
Pour spécifi er cette unité : Appuyez sur D pour basculer entre ces réglages :
Température °C (Celsius) et °F (Fahrenheit)
Profondeur de l’eau m (mètres) et ft (pieds)
4. Lorsque tous les réglages sont comme vous le souhaitez, appuyez sur A pour sortir de l’écran de
réglage.
F-60
Spécifi cation de l’unité d’indication de la température et de la profondeur de l’eau
Procédez de la façon suivante pour spécifi er les unités de température et de profondeur de l’eau qui
seront utilisées en mode Thermomètre et en mode Plongée.
Important !
Lorsque TYO (Tokyo) est sélectionné comme ville de résidence, l’unité
de profondeur de l’eau se règle automatiquement sur le mètre (m) et
la température sur le degré Celsius (°C). Ce réglage ne peut pas être
changé.
Pour spécifi er l’unité d’indication de la température et de la
profondeur de l’eau
1. En mode Indication de l’heure, appuyez au moins deux secondes sur
A.
D’abord, SET Hold clignote sur l’affi
cheur, puis CITY apparaît dans
l’affi cheur supérieur. Maintenez la pression sur A jusqu’à ce que
CITY apparaisse. Ensuite, le code de ville et le nom de ville actuellement
sélectionnés défi lent dans l’affi cheur supérieur.
2. Appuyez sur C autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que UNIT
apparaisse sur l’affi cheur.
Reportez-vous à la suite d’écrans de réglage du point 2 de « Pour
changer manuellement les réglages de l’heure et de la date
actuelles » (page F-34) pour les détails sur la façon de faire défi ler les
écrans de réglage.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
F-59
Comment est indiquée l’alarme de vitesse de remontée ?
L’alarme de vitesse de remontée sonne sur la montre pendant cinq
secondes, et le cadran graphique et le texte SLOW clignotent sur
l’affi cheur.
Une fois que l’alarme s’arrête de sonner, SLOW et le cadran graphique
continuent de clignoter pendant cinq secondes supplémentaires (10
secondes en tout).
Pour arrêter la sonnerie de l’alarme, appuyez sur n’importe quel
bouton.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Profondeur
d’eau actuelle
Cadran graphique et
texte clignotant
Durée de plongée
F-58
Alarme de vitesse de remontée
L’alarme de vitesse de remontée affi che un avertissement clignotant chaque fois que vous remontez d’une
plongée en scaphandre autonome (utilisant un appareil de respiration sous-marin autonome) à une
vitesse de 10 mètres par minute ou plus vite.
La vitesse de remontée est une règle générale qui indique la vitesse à laquelle la formation excessive
de bulles est évitée.
Ne pas respecter cette règle générale lors de la remontée peut entraîner un mal de décompression. À
cause de ça, l’alarme de vitesse de remontée de la montre ne peut pas être déactivée par vous.
Notez que 10 mètres par minute correspond à la valeur de la vitesse de remontée en eau de mer, pas
en eau douce.
Notez que plus l’altitude de plongée est élevée, plus la pression barométrique est basse comparée au
niveau de la mer. Cela signifi
e qu’il y a un plus grand risque de mal de décompression et d’autres
problèmes qu’au niveau de la mer.
Important !
Votre montre n’est pas un instrument de mesure de précision. La fonction d’alarme sert à titre de
référence seulement. Assurez-vous d’utiliser cette montre avec un équipement à usage spécial.
F-57
16. Cette montre supporte-t-elle la plongée à saturation ?
Non. N’utilisez jamais cette montre pour une plongée à saturation. Cela pourrait entraîner un risque
d’accident et endommager votre montre.
17. Que dois-je faire si la montre détecte un magnétisme anormal pendant une opération de
mesure de relèvement, ce qui est indiqué par les fi gures clignotantes dans l’illustration
ci-dessous ?
Éloignez-vous de la source potentielle de magnétisme puissant et refaites
un relevé.
Si un magnétisme anormal est de nouveau détecté lorsque vous
réessayez, il se peut que la montre elle-même ait été magnétisée. Dans
ce cas, restez à l’écart de la source de magnétisme puissant, effectuez
l’étalonnage en forme de 8 ou de 3 points et essayez de faire un nouveau
relevé. Reportez-vous à « Pour réaliser l’étalonnage en forme de 8 »
(page F-74), « Pour effectuer l’étalonnage de 3 points » (page F-76) et
« Lieu » (page F-82).
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
F-56
14. Est-ce que je peux utiliser la montre pour une plongée en haute altitude ?
Quand vous entrez en mode Plongée, la montre règle automatiquement la pression ambiante sur une
profondeur de 0 mètre (réinitialisation sur 0 mètre). Cela signifi e que vous pouvez utiliser votre montre
quand vous plongez dans un lac en haute altitude. À une haute altitude dépassant 5000 mètres (pression
barométrique : 530 hPa ou moins), LIMIT ERR apparaîtra sur l’affi cheur indiquant que la mesure n’est pas
possible. Notez que la valeur de la profondeur affi chée par cette montre est basée sur la profondeur en
eau de mer (densité spécifi que : 1,025), et que la profondeur quand vous plongez en eau douce est en
réalité 2,5% plus profonde que la profondeur affi chée.
Profondeur en eau douce = profondeur affi chée × 1,025
L’alarme de vitesse de remontée se déclenche pour une remontée de 10 mètres par minute ou plus
rapide. Notez que le déclenchement de l’alarme est pour une plongée en eau de mer. Notez que plus
l’altitude de plongée est élevée, plus la pression barométrique est basse comparée au niveau de la mer.
Cela signifi e qu’il y a un plus grand risque de mal de décompression et d’autres problèmes qu’au niveau
de la mer. Assurez-vous d’avoir terminé l’entraînement spécial approprié avant de plonger en haute
altitude ou en eau douce.
15. Y a-t-il des précautions à prendre quand on prend l’avion avec la montre ?
Si vous entrez en mode Plongée alors que vous êtes en vol, la montre affi chera une valeur de profondeur
basée sur la pression d’air de votre environnement et la montre interprétera à tort que vous êtes
actuellement sous l’eau.
Pendant une plongée, la montre ne retournera pas en mode Indication de l’heure si vous maintenez
enfoncé C pendant environ trois secondes. C’est une fonction de sécurité qui évite que vous commutiez
accidentellement sur le mode Indication de l’heure à partir du mode Plongée pendant une plongée. Si
vous n’êtes pas en train de plonger, vous pouvez outrepasser le système de sécurité en maintenant
enfoncé C pendant environ 10 secondes pour forcer la montre à retourner en mode Indication de l’heure.
Il est important de noter, cependant, que vous ne devez jamais utiliser cette opération d’outrepassement
pendant que vous plongez.
Guide d’utilisation 3445
F-71
Navigation sous l’eau
Exemple : En utilisant votre coup de palme ou d’autres moyens déplacez vous sur une certaine distance
comme montré ci-dessous
F-70
Relevés de la boussole numérique
Pour réactiver les relevés depuis le début, appuyez sur D.
La montre revient au mode Indication de l’heure après que le relevé de température soit terminé
(environ 60 secondes).
En appuyant sur C pendant un relevé, vous pouvez revenir au mode Indication de l’heure.
L’autocommutateur d’éclairage automatique est hors service durant les 60 secondes de relevé avec la
boussole numérique.
Notez bien que, si la montre n’est pas à l’horizontale (par rapport à l’horizon) pendant le relevé, la
marge d’erreur peut être plus importante.
Vous pouvez étalonner le capteur de relèvement si la direction relevée ne vous paraît pas correcte.
Le relevé de la direction est temporairement interrompu lorsque la montre bipe (alarme quotidienne,
signal horaire, alarme de la minuterie à compte à rebours) ou lorsque l’éclairage est allumé (par une
pression sur L). Le relevé se poursuit en fonction du temps restant lorsque l’opération qui l’a
interrompu est terminée.
Reportez-vous à « Précautions à prendre avec la boussole numérique » (page F-82) pour les détails sur les
relevés de directions.
Exemple d’utilisation de la boussole sous l’eau
Pendant une plongée dans un endroit sombre, où il n’y a pas de marques de référence de vue, ou dans
d’autres conditions où il est diffi cile d’avancer directement vers un objectif, il est possible que vous perdiez
le chemin de votre emplacement actuel ou la direction dans laquelle vous êtes venu. Des exemples
d’utilisation du mode Boussole numérique pour une navigation sous l’eau sont donnés ci-dessous. Avant
d’utiliser la montre pour une telle application, assurez-vous de terminer l’entrainement de navigation sous
l’eau approprié.
F-69
315°
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Relèvement par rapport
à l’objectif : Nord-ouest
Pointeur du nord
Heure
actuelle
N : Nord
E : Est
W : Ouest
S : Sud
Ouest
Sud
Est
Relèvement l’angle par rapport à l’objectif
Objectif Signifi cation de
l’indication de relèvement
Position 12 heures
Remarque
Si les quatre pointeurs (nord, sud, est, ouest) et l’indication littérale de la direction n’apparaissent
pas lorsque vous appuyez sur D, il se peut que la montre affi
che les informations de la mémoire de
relèvement. Dans ce cas, appuyez sur A pour supprimer le contenu de la mémoire de relèvement.
Pour plus d’informations, reportez-vous à « Utilisation de la mémoire de relèvement » (page F-80).
Pour revenir au mode Indication de l’heure, appuyez sur C.
Appuyez aussi sur C pour retourner au mode Indication de l’heure quand vous souhaitez arrêter
l’opération de mesure en cours.
F-68
Relevé de la direction
Vous pouvez utiliser la boussole numérique pour déterminer la direction vers un but particulier ainsi que
votre position actuelle.
Pour plus d’informations sur ce que vous pouvez faire pour améliorer la précision des relevés de la
boussole numérique, reportez-vous à « Étalonnage du capteur de relèvement » (page F-73) et à
« Précautions à prendre avec la boussole numérique » (page F-82).
Pour relever une direction
Vous pouvez activer la fonction de correction automatique du niveau de boussole numérique si vous avez
des diffi
cultés de positionnement de la montre pendant une plongée. Si c’est le cas, la valeur de l’angle
indiquera - - - pour signifi er une inclinaison trop grande. Dans ce cas, même si un relèvement est mesuré,
l’affi chage de l’angle correct est possible.
1. Assurez-vous que la montre est en mode Indication de l’heure.
2. Posez la montre sur une surface plane. Si vous portez la montre au poignet, mettez bien le poignet à
l’horizontale (par rapport à l’horizon).
3. Dirigez la position de 12 heures de la montre vers la position que vous voulez relever.
4. Appuyez sur D pour activer le relevé.
COMP apparaît dans l’affi
cheur supérieur pour indiquer que la boussole numérique est en train de
relever la direction.
Environ une seconde après que vous avez appuyé sur D, les indicateurs graphiques pour le nord,
le sud, l’est et l’ouest apparaissent sur le cadran graphique. Le relèvement par rapport à votre
objectif est également donné par des indications littérales et un angle de relèvement.
F-67
Numéro
d’avertissement Description Cause possible Page
C-5 Erreur de démarrage de
mesure de la profondeur
+
Erreur de batterie
Erreur composée C-1 et C-3 F-44
F-10
C-6 Erreur de profondeur d’eau
négative
+
Erreur de batterie
Erreur composée C-2 et C-3 F-49
F-10
C-7 Erreur de démarrage de
mesure de la profondeur
+
Erreur de profondeur d’eau
négative
+
Erreur de batterie
Erreur composée C-1, C-2 et C-3 F-44
F-49
F-10
Err-1 Erreur de capteur de
profondeur d’eau Mauvais fonctionnement du capteur ou
mauvaise connexion rendant la mesure
impossible
Pression détectée à l’extérieur de la plage
autorisée du capteur, etc.
F-50
L’apparition fréquence de Err-1 peut indiquer un mauvais fonctionnement de la montre. Contactez un
service après-vente agréé CASIO.
L’apparition de C-1 à C-7 indique une erreur de fonctionnement. Reportez-vous aux pages associées
pour les informations.
F-66
Dépannage quand une marque d’avertissement clignotante ( ) apparaît
Une marque d’avertissement clignotante ( ) en mode Plongée signifi e qu’un problème s’est produit
pendant une mesure ou qu’il y a eu une erreur de fonctionnement. La marque d’avertissement apparaît
aussi (sans clignoter) chaque fois que les données de journal enregistrées pendant le problème de
mesure ou l’erreur de fonctionnement sont affi chées. Les données de journal pour lesquelles la marque
d’avertissement apparaît ne doivent pas être utilisées pour la programmation d’autres plongées ou
d’autres activités parce qu’elles contiennent des erreurs importantes. De plus, les données mémorisées
en mode Plongée pendant que la marque d’avertissement clignote sont affectées d’un numéro
d’avertissement (qui apparaît aussi dans l’enregistrement des données de journal), qui identifi e le type de
problème.
Pour les détails sur chaque type de problème, reportez-vous aux pages du tableau ci-dessous.
Numéro
d’avertissement Description Cause possible Page
C-1 Erreur de démarrage de
mesure de la profondeur Entrée en mode Plongée pendant que vous êtes
sous l’eau (profondeur : 1,5 mètre ou plus). F-44
C-2 Erreur de profondeur d’eau
négative
Vous avez fait surface après être entré en mode
Plongée à une profondeur de 1,4 mètre ou moins
Changement extrême de température ou de
pression après être entré en mode Plongée
F-49
C-3 Erreur de batterie (H, M, L
clignotant) La batterie est faible alors la mesure n’est pas
possible. F-10
C-4 Erreur de démarrage de
mesure de la profondeur
+
Erreur de profondeur d’eau
négative
Erreur composée C-1 et C-2 F-44
F-49
F-65
3. Appuyez environ deux secondes sur A. Tout d’abord, CLEAR Hold clignote sur l’affi cheur. Ensuite,
CLEAR s’arrête de clignoter et reste allumé sur l’affi cheur. Relâchez A dès que CLEAR s’arrête de
clignoter.
Supprimer une fi che fait apparaître la fi che suivante.
Si la fi che que vous effacez est la dernière stockée en mémoire, le message NO-DATA défi
le sur
l’affi cheur.
Pour supprimer toutes les fi ches de journal
1. Entrez en mode Journal de plongée.
2. Appuyez environ cinq secondes sur A. Tout d’abord, CLEAR ALL Hold clignote sur l’affi cheur.
Ensuite, CLEAR ALL s’arrête de clignoter et reste allumé sur l’affi cheur. Relâchez A quand
CLEAR ALL s’arrête de clignoter.
Le message NO-DATA défi le sur l’affi cheur pour indiquer que toutes les fi ches de journal ont été
supprimées.
F-64
2. Utilisez D pour sélectionner la fi che souhaitée.
Chaque pression sur D fait défi ler dans l’ordre les fi ches de journal,
de la plus récente (numéro de fi che -01-) à la plus ancienne (numéro
de fi che -20-). Quand la mémoire contient 20 fi ches de journal, la
che de journal la plus ancienne est supprimée automatiquement
pour laisser place à la nouvelle.
Appuyer sur D affi
che la fi che précédente, appuyer de nouveau
affi che la fi che avant celle-ci et ainsi de suite.
Vous pouvez accélérer le défi lement des fi ches en maintenant D
enfoncé.
Les numéros d’enregistrement de journal sont plus petits pour les
vielles données.
Pour supprimer une fi che de journal précise
1. Entrez en mode Journal de plongée.
2. Utilisez D pour affi cher la fi che de journal que vous voulez supprimer.
Important !
Notez que toutes les fi ches de journal seront supprimées si vous tenez A enfoncé plus de cinq
secondes au point 3.
Une fois supprimées, les fi ches ne peuvent plus être récupérées.
Numéro de fi che de journal
Date de début de
plongée (mois, jour)
Heure de début
de plongée
Guide d’utilisation 3445
F-79
Pour corriger la déclinaison magnétique
Maintenez bien la montre à l’horizontale et ne la bougez pas pendant l’étalonnage.
Pour les informations sur la déclinaison magnétique, reportez-vous à « Nord magnétique et nord
géographique » (page F-82).
1. En mode Boussole numérique, appuyez au moins deux secondes sur
A. SET Hold clignote sur l’affi cheur, puis CAL apparaît. Maintenez A
enfoncé jusqu’à ce que CAL apparaisse.
2. Appuyez deux fois sur C.
DEC apparaît sur l’affi
cheur puis le réglage actuel de l’angle de
déclinaison magnétique clignote sur l’affi cheur.
3. Utilisez D (Est) et L (Ouest) pour changer les réglages.
Les réglages de direction de l’angle de déclinaison magnétique
sont les suivants.
OFF: Pas de correction de la déclinaison magnétique. L’angle de
déclinaison magnétique est 0° avec ce réglage.
E: Lorsque le nord magnétique est à l’est (déclinaison est)
W: Lorsque le nord magnétique est à l’ouest (déclinaison ouest)
Vous pouvez sélectionner une valeur entre W 90° et E 90° avec ces
réglages.
Vous pouvez mettre la correction de la déclinaison magnétique hors
service (OFF) en appuyant simultanément sur D et L.
L’illustration, par exemple, montre la valeur qu’il faut spécifi er et le
réglage de direction qu’il faut sélectionner lorsque la carte indique
une déclinaison magnétique de 1° Ouest.
4. Lorsque le réglage est comme vous le souhaitez, appuyez sur A pour
sortir de l’écran de réglage.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Valeur de la direction de l’angle
de déclinaison magnétique
(E, W ou OFF)
Valeur de l’angle de
déclinaison magnétique
F-78
4. En laissant la montre dirigée vers le haut, tournez-la de 180 degrés le
plus précisément possible à partir du point 1.
5. En gardant la montre parallèle au sol, appuyez sur D pour étalonner
le Point 2.
WAIT apparaît sur l’affi
cheur pendant l’étalonnage.
Si l’étalonnage a réussi, les mots TURN et OVER alterneront sur
l’affi chage. Ensuite, -3- apparaît sur l’affi chage.
Si l’étalonnage échoue pour une raison quelconque, retournez à
l’étape 2 de cette procédure et essayez de nouveau.
6. Retournez la montre de façon que le cadran soit dirigé vers le sol.
Dans ce cas, il n’y a pas de différence pour la direction dans
laquelle la position 12 heures de la montre est dirigée.
7. Avec la montre dirigée vers le bas et parallèle avec le sol, comme
montré sur l’illustration, appuyez sur D.
L’étalonnage du pont 3 démarre.
WAIT apparaît sur l’affi
cheur pendant l’étalonnage.
Si l'étalonnage a réussi, la montre bipe une fois. Et elle affi che aussi
OK et commence à prendre des mesures de direction. Cela indique que
l'étalonnage est terminé.
Si la montre bipe trois fois et affi che ERR, réalisez de nouveau la
procédure à partir de l'étape 3.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
sol
D
L
F-77
3. Avec la montre dirigée vers le haut et parallèle au sol, comme montré
sur l’illustration, appuyez sur D.
WAIT apparaît sur l’affi
cheur numérique pendant l’étalonnage du
point 1. Turn 180° apparaît sur l’affi cheur numérique si l’étalonnage
a été effectué avec succès, puis -2- apparaît.
Si l’étalonnage échoue pour une raison quelconque, retournez à
l’étape 2 de cette procédure et essayez de nouveau.
sol
LD
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
F-76
Pour effectuer l’étalonnage de 3 points
Important !
Une correction correcte de la déclinaison n’est pas possible si la
montre est sur une surface métallique ou une surface magnétisée.
Lors du réglage du Point 2, dirigez correctement la montre dans la
direction à 180° opposée au Point 1.
Lors du réglage du point 3, tournez la montre de plus de 180°.
1. En mode Boussole numérique, appuyez au moins deux secondes sur
A.
SET Hold clignote sur l’affi cheur, puis CAL apparaît. Maintenez A
enfoncé jusqu’à ce que CAL apparaisse.
2. Appuyez sur C.
-1- CAL apparaît sur l’affi cheur numérique avec la fl èche haut ( )
clignotant.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
F-75
Remarque
Laissez votre poignet tourner quand vous bougez votre bras.
Séparez votre bras autant que possible de votre corps quand vous faites le mouvement.
Lorsque l’étalonnage a été effectué avec succès, OK apparaît sur l’affi cheur, puis la boussole
commence à mesurer la direction. Cela indique que l’étalonnage est terminé.
Si ERR apparaît sur l’affi
cheur, appuyez sur D puis effectuez à nouveau la procédure à partir du
point 2.
F-74
Précautions concernant l’étalonnage en forme de 8 et l’étalonnage de 3 points
Vous pouvez utiliser deux directions opposées pour l’étalonnage en forme de 8 et l’étalonnage de 3
points. Vous devez cependant vous assurer qu’elles sont à 180° l’une de l’autre. Souvenez-vous que si
l’étalonnage est mal effectué, les valeurs du capteur de relèvement seront inexactes.
Vous devriez effectuer l’étalonnage en forme de 8 ou l’étalonnage de 3 points dans le même
environnement que celui où vous voulez relever votre direction. Par exemple, si vous voulez relever
votre direction en plein air, étalonnez le capteur en plein air.
Pour réaliser l’étalonnage en forme de 8
1. En mode Boussole numérique, appuyez au moins deux secondes sur
A.
SET Hold clignote sur l’affi
cheur, puis CAL apparaît. Maintenez A
enfoncé jusqu’à ce que CAL apparaisse.
2. Appuyez sur D.
Bougez votre bras en faisant des mouvements en forme de 8
comme montré sur l’illustration.
À ce moment une animation montrant l’étalonnage en forme de 8
apparaît dans l’affi
cheur. Après avoir vérifi é que l’animation est
affi chée, bougez votre bras.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Animation
F-73
Étalonnage du capteur de relèvement
Vous devriez étalonner le capteur de relèvement si vous avez l’impression que les directions relevées
avec la montre sont inexactes. Vous avez le choix entre trois types d’étalonnages différents du détecteur
de direction : l’étalonnage en forme de 8, l’étalonnage de 3 points ou la correction de la déclinaison
magnétique. Vous devez réaliser l’étalonnage chaque fois que les mesures de direction de la montre ne
correspondent pas à celles d’une boussole fi able, et avant de partir pour une plongée. Gardez la montre à
votre poignet quand vous effectuez l’étalonnage en forme de 8. Pour effectuer l’étalonnage de 3 points
retirez la montre de votre poignet.
Important !
Si les relevés obtenus avec la boussole numérique de cette montre sont différents de ceux de l’autre
boussole, effectuez un étalonnage en forme de 8 ou un étalonnage de 3 points de la boussole numérique
pour obtenir des relevés plus précis. Des mesures et/ou un étalonnage précis ne sera pas possible dans
une zone exposée à un fort champ magnétique et à l’intérieur (en particulier à l’intérieur de structures en
béton armé). Dans ce cas, il est recommandé de sortir à l’extérieur, ou de s’éloigner de la source de
magnétisme pour réaliser les mesures ou l’étalonnage.
Correction de la déclinaison magnétique
Pour corriger la déclinaison magnétique, vous devez spécifi
er un angle de déclinaison magnétique
(différence entre le nord magnétique et le nord géométrique) pour que la montre puisse indiquer le nord
géométrique. Vous pouvez corriger la déclinaison lorsque l’angle de déclinaison magnétique est indiqué
sur la carte que vous utilisez. L’angle de déclinaison ne peut être indiqué qu’en degrés entiers, et vous
devrez arrondir éventuellement la valeur indiquée sur la carte. Par exemple, si votre carte indique 7,4°
comme angle de déclinaison, vous devrez spécifi er 7°. Pour 7,6°, spécifi ez 8° et pour 7,5° spécifi ez 7°
ou 8°.
F-72
A : Plongée directement vers le bas puis directement vers le haut
1. Avec la position 12 heures de la montre dirigée vers la direction de
relèvement souhaitée, appuyez sur D pour affi cher l’angle de
relèvement en degrés (°).
La montre continue de mesurer la profondeur d’eau même quand
elle mesure une direction.
2. Si l’angle obtenu du relèvement souhaité est de 100°, par exemple,
plongez en ligne droite tout en conservant l’angle de relèvement vers
100° et en comptant le nombre de coups de palme.
3. Après avoir atteint votre destination, préparez votre retour à votre point
de départ en changeant votre relèvement de 180°. Cela devrait faire
de l’angle de relèvement de retour votre angle de relèvement original
souhaité plus ou moins 180°.
4. Si, l’angle de relèvement de retour est de 280° (100°+180°) comme
dans l’exemple, plongez en ligne droite en gardant la mesure de l’angle
de relèvement vers 280° pour le nombre nécessaire de coups de
palme.
B : Plonger en parcourant un rectangle avec des virages à 90° qui vous ramènent à votre point de départ
Réalisez les mêmes étapes générales comme dans l’exemple A, mais chaque fois que vous tournez
ajoutez (pour le sens des aiguilles d’une montre) ou soustrayez (pour le sens contraire des aiguilles
d’une montre) de 90° à chaque virage.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Relèvement souhaité
12 heures
Angle de relèvement (°)
Écran du mode Plongée
Guide d’utilisation 3445
F-87
Utilisation du chronomètre
Le chronomètre mesure le temps écoulé, des temps intermédiaires et deux arrivées.
Pour accéder au mode Chronomètre
Utilisez C pour sélectionner le mode Chronomètre (STW) comme
indiqué à la page F-28.
Pour chronométrer le temps écoulé
DDDDA
Démarrage Arrêt (Reprise) (Arrêt) Réinitialisation
Pour mettre en pause un temps intermédiaire
DAADA
Démarrage Temps
intermédiaire
(SPLIT
apparaît dans
l’affi cheur
supérieur)
Libération du
temps
intermédiaire
Arrêt Réinitialisation
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Heures
Minutes
Heure actuelle
Secondes
100es de seconde
F-86
Pour supprimer une fi che d’horodatage spécifi que
1. Accédez au mode Rappel de l’heure.
2. Utilisez D pour affi cher la fi che que vous voulez supprimer.
Important !
Notez que toutes les fi ches d’horodatage seront supprimées si vous tenez A enfoncé pendant
environ cinq secondes à l’étape 3.
Une fois supprimées, les fi ches ne peuvent plus être récupérées.
3. Appuyez environ deux secondes sur A. Tout d’abord, CLEAR Hold clignote sur l’affi
cheur. Ensuite,
CLEAR s’arrête de clignoter et reste allumé sur l’affi cheur. Relâchez A dès que CLEAR s’arrête de
clignoter.
Supprimer une fi che fait apparaître la fi che suivante.
Si la fi che que vous effacez est la dernière stockée en mémoire, le message NO-DATA défi
le sur
l’affi cheur.
Pour supprimer toutes les fi ches d’horodatage
1. Accédez au mode Rappel de l’heure.
2. Appuyez environ cinq secondes sur A. Tout d’abord, CLEAR ALL Hold clignote sur l’affi cheur.
Ensuite, CLEAR ALL s’arrête de clignoter et reste allumé sur l’affi cheur. Relâchez A dès que
CLEAR ALL s’arrête de clignoter.
Le message NO-DATA défi le sur l’affi cheur pour indiquer que toutes les fi ches d’horodatage ont été
supprimées.
F-85
Affi chage des fi ches d’horodatage créées dans chaque mode
Autres modes Mode Thermomètre
Mode Boussole numériqueMode Plongée
Numéro de fi che
Profondeur d’eau
(alterne avec la température d’eau
et les heures, minutes, secondes)
Relèvement
(alterne avec les heures, minutes, secondes)
Température
(alterne avec les heures, minutes, secondes)
Mois, jourHeures, minutes,
secondes
Appuyer sur A affi che la date (année, mois, jour) et la durée pendant deux secondes.
F-84
Affi chage des fi ches d’horodatage (Rappel de l’heure)
Vous pouvez utiliser le mode Rappel de l’heure pour affi cher les fi ches d’horodatage que vous avez
créées en mode Indication de l’heure ou dans d’autres modes.
Pour créer une fi che d’horodatage
Pour créer une fi che d’horodatage, appuyez sur B pendant environ une seconde dans n’importe quel
mode jusqu’à ce que la montre bipe.
REC apparaît sur l’affi
cheur pour indiquer qu’une fi che a été créée pour la date et l’heure actuelles.
Pour voir les fi ches des heures
1. En mode Indication de l’heure, appuyez deux fois sur C.
Cela permet d’entrer en mode Rappel de l’heure. REC apparaît sur
l’affi chage pendant une seconde, suivi par la fi che horaire la plus
récente.
Reportez-vous à la page F-28 pour plus d’informations sur la navigation
entre les modes.
Appuyer sur A affi
che la date (année, mois, jour) et la durée
pendant deux secondes.
2. Utilisez D pour sélectionner la fi che souhaitée.
Chaque pression sur D fait défi ler dans l’ordre les fi ches de journal,
de la plus récente (numéro de fi che -01-) à la plus ancienne (numéro
de fi che -20-).
Appuyer sur D pour affi
cher la fi che précédente, appuyez de
nouveau pour affi cher la fi che avant celle-ci et ainsi de suite.
Vous pouvez accélérer le défi lement des fi ches de journal en
maintenant D enfoncé.
Les fi ches sont numérotées et la plus ancienne a le numéro le plus
petit.
Numéro de fi che
Date (mois, jour)
Heure
F-83
Rangement
Le capteur d’orientation sera moins précis si la montre se magnétise. C’est pourquoi vous devriez
ranger la montre à l’écart d’aimants ou de sources de magnétisme puissant, en particulier à l’écart :
d’aimants permanents (colliers magnétiques, etc.), concentrations de métal (portes métalliques,
casiers, etc.) et appareils ménagers (téléviseurs, ordinateurs, machines à laver, réfrigérateurs, etc.).
Si vous avez l’impression que la montre s’est aimantée, effectuez les opérations mentionnées dans
« Pour réaliser l’étalonnage en forme de 8 » (page F-74) ou « Pour effectuer l’étalonnage de 3 points »
(page F-76).
F-82
Précautions à prendre avec la boussole numérique
Nord magnétique et nord géographique
La direction du nord peut s’exprimer soit comme nord magnétique soit
comme nord géographique, les deux étant différents. Il est également
important de savoir que le nord magnétique change dans le temps.
Le nord magnétique est le nord indiqué par le pointeur d’une boussole.
Le nord géographique, la position septentrionale de l’axe traversant la
terre, est le nord indiqué normalement sur les cartes.
La différence entre le nord magnétique et le nord géographique est
appelée « déclinaison ». Plus vous vous rapprochez du pôle Nord,
plus l’angle de déclinaison augmente.
Lieu
Les erreurs de relevé de la direction peuvent devenir importantes si la direction est relevée à proximité
d’une source de magnétisme puissant. C’est pourquoi il est préférable de ne pas déterminer une
direction à proximité des objets suivants : aimants permanents (colliers magnétiques, etc.), objets
métalliques (portes métalliques, casiers, etc.), fi
ls haute tension, fi ls aériens, appareils ménagers
(téléviseurs, ordinateurs, machines à laver, réfrigérateurs, etc.)
Il est impossible d’obtenir des relevés précis à l’intérieur de bâtiments, surtout s’ils sont en béton armé.
La structure métallique des bâtiments capte le magnétisme d’autres appareils, etc.
De même, il est impossible d’obtenir des relevés précis en train, bateau, avion, etc.
Nord géographique
Nord magnétique
Terre
F-81
2. Durant les 60 secondes de relevés de direction, appuyez sur A pour sauvegarder le relevé actuel
dans la mémoire de relèvement.
L’angle de direction enregistré dans la mémoire de relèvement est affi ché pendant la seconde que
dure approximativement la sauvegarde. Ensuite, l’écran de la mémoire de relèvement (qui contient
l’angle de direction enregistré dans la mémoire de relèvement et le pointeur) apparaît et, durant 60
secondes, des relevés sont de nouveau effectués.
Vous pouvez appuyer sur D à tout moment lorsque l’écran de la mémoire de relèvement est affi
ché
pour effectuer une nouvelle série de relevés de la direction pendant 60 secondes. L’angle de
direction sera indiqué pour la direction faisant face à la position de 12 heures de la montre. L’angle
de direction du relevé actuel disparaît lorsque la série de 60 secondes de relevés de la direction est
terminée.
Durant les 60 premières secondes où l’écran de la mémoire de relèvement est affi ché, ou durant les
60 secondes de relevés de la direction activés par une pression sur D pendant l’affi chage de l’écran
de la mémoire de relèvement, la direction enregistrée dans la mémoire est indiquée par le pointeur
de la mémoire de relèvement.
Si vous appuyez sur A pendant que l’écran de la mémoire de relèvement est affi
ché, la mémoire
de relèvement se vide et une nouvelle série de relevés de la direction est effectuée pendant 60
secondes.
F-80
Utilisation de la mémoire de relèvement
La mémoire de relèvement permet de stocker temporairement et
d’affi cher une direction qui pourra être utilisée comme référence pour les
relevés postérieurs par la boussole numérique. L’écran de la mémoire de
relèvement contient l’angle de la direction sauvegardée et un pointeur
correspondant à cette direction.
Lorsque vous effectuez des relevés avec la boussole numérique quand
l’écran de la mémoire de relèvement est affi ché, l’angle de direction du
relevé en cours (pour la direction face à la position de 12 heures de la
montre) et le relevé de direction actuellement sauvegardé dans la
mémoire de relèvement sont tous deux affi chés.
Pour sauvegarder un relevé d’angle de direction dans la mémoire de
relèvement
1. Appuyez sur D pour activer les relevés de direction de la boussole
numérique (page F-68).
Un premier relevé est effectué puis d’autres toutes les secondes
pendant 60 secondes.
Si une valeur est déjà indiquée comme angle de direction de la
mémoire de relèvement, c’est qu’un relevé a déjà été enregistré
dans la mémoire de relèvement. Dans ce cas, appuyez sur A pour
vider la mémoire de relèvement et sortir de l’écran de la mémoire
de relèvement avant d’effectuer l’opération précédente.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Valeur de l’angle de
direction de la mémoire
de relèvement
Angle de direction du
relevé actuel
Pointeur de relèvement
dans la mémoire de
relèvement
Position 12 heures
Pointeur du nord
Écran de mémoire de
relèvement
Guide d’utilisation 3445
F-95
Vérifi cation de l’heure actuelle dans un autre fuseau horaire
Vous pouvez utiliser le mode Heure mondiale pour voir l’heure actuelle dans un des 31 fuseaux horaires
(48 villes et le fuseau horaire UTC) du monde. La ville actuellement sélectionnée en mode Heure
mondiale est appelée la « ville d’heure mondiale ».
Pour accéder au mode Heure mondiale
Utilisez C pour sélectionner le mode Heure mondiale (WT), comme
indiqué à la page F-28.
Une seconde après l’apparition de
WT
sur l’affi cheur, le code de la ville
d’heure mondiale actuellement sélectionnée défi le une fois dans
l’affi cheur supérieur. Ensuite, le code de la ville d’heure mondiale est
indiqué dans l’affi cheur supérieur.
Pour voir l’heure dans un autre fuseau horaire
En mode Heure mondiale, utilisez D pour faire défi ler les codes de
villes.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Ville d’heure mondiale
actuellement sélectionnée
Heure actuelle du mode
Indication de l’heure
Heure de la ville d’heure mondiale
actuellement sélectionnée
F-94
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur un bouton quelconque.
Remarque
L’alarme snooze retentit jusqu’à sept fois à cinq minutes d’intervalles.
Après le premier déclenchement de l’alarme snooze, SNZ clignote sur l’affi
cheur jusqu’à ce que
l’alarme retentisse sept fois, à moins qu’elle ne soit arrêtée.
L’alarme snooze est arrêtée dans chacun des cas suivants lorsque l’indicateur SNZ clignote sur
l’affi
cheur.
– Si vous arrêtez l’alarme snooze
– Si vous affi chez l’écran de réglage de l’alarme snooze
– Si vous affi chez l’écran de réglage du mode Indication de l’heure
– Si vos villes de résidence et d’heure mondiale sont identiques et si vous utilisez le mode Heure
mondiale pour changer le réglage d’heure d’été de votre ville de résidence
Pour tester l’alarme
En mode Alarme, appuyez un instant sur D. L’alarme retentit aussi longtemps que vous maintenez
enfoncé D.
F-93
Pour mettre une alarme et le signal horaire en ou hors service
1. En mode Alarme, utilisez D pour sélectionner une alarme ou le signal horaire.
2. Lorsque l’alarme ou le signal horaire souhaité est sélectionné, appuyez sur A pour le mettre en ou
hors service.
L’indicateur d’alarme en service (quand une alarme est en service),
l’indicateur d’alarme snooze (quand l’alarme snooze est en service)
et l’indicateur de signal horaire en service (quand le signal horaire
est en service) apparaissent sur l’affi
cheur dans tous les modes.
Indicateur d’alarme
en service
Indicateur
alarme snooze
Indicateur de signal
horaire en service
F-92
Pour régler une heure d’alarme
1. En mode Alarme, utilisez D pour faire défi ler les écrans d’alarme jusqu’à ce que l’alarme dont vous
voulez régler l’heure apparaisse.
AL-1 AL-2 AL-3
SIG* SNZ AL-4
D
* Il n’y a aucun réglage d’heure à effectuer pour le signal horaire.
2. Tenez A enfoncé jusqu’à ce que SET Hold apparaisse sur l’affi cheur
et les réglages actuels se mettent à clignoter.
C’est l’écran de réglage.
3. Appuyez sur C pour faire clignoter le réglage des heures ou celui des
minutes.
4. Quand un réglage clignote, utilisez D (+) et L (–) pour le changer.
Si vous utilisez le format horaire de 12 heures, veillez à bien régler
l’heure de l’alarme sur le matin (pas d’indicateur) ou l’après-midi
(indicateur P).
5. Appuyez sur A pour sortir de l’écran de réglage.
Le réglage d’une heure d’alarme active automatiquement cette
alarme.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Indicateur d’alarme en/
hors service
F-91
Utilisation de l’alarme
Vous pouvez spécifi er cinq alarmes quotidiennes indépendantes.
Lorsqu’une alarme est en service, une sonorité retentit pendant 10
secondes environ chaque jour lorsque l’heure du mode Indication de
l’heure atteint l’heure spécifi ée pour l’alarme. Ceci est valable même si la
montre n’est pas en mode Indication de l’heure. Une des alarmes
quotidiennes est une alarme snooze. L’alarme snooze retentit toutes les
cinq minutes sept fois de suite au maximum, à moins qu’elle ne soit
arrêtée. Vous pouvez aussi mettre en service un signal horaire qui
marquera le changement d’heure par deux bips.
Remarque
L’alarme retentit même si la montre est en mode Plongée.
Réglez l’heure avant d’entrer en mode Plongée.
Pour accéder au mode Alarme
Utilisez C pour sélectionner le mode Alarme (ALM), comme indiqué à la
page F-28.
Une seconde environ après l’affi chage de ALM, un nom d’alarme
(AL-1 à AL-4, ou SNZ) ou l’indicateur SIG apparaît sur l’affi
cheur. Le
nom d’alarme correspond à un écran d’alarme. SIG apparaît lorsque
l’écran de signal horaire apparaît sur l’affi cheur.
Lorsque vous accédez au mode Alarme, les données consultées avant
de sortir de ce mode réapparaissent en premier.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Nom d’alarme
(AL-, SNZ ou SIG)
Heure d’alarme
(Heure : Minutes)
Heure actuelle
F-90
3. Appuyez sur C pour faire clignoter le réglage des heures ou celui des minutes.
4. Utilisez D (+) et L (–) pour changer le réglage clignotant.
Pour spécifi er 24 heures comme temps initial du compte à rebours, sélectionnez 0H 00’00.
5. Appuyez sur A pour sortir de l’écran de réglage.
Pour effectuer un compte à rebours
DD D D A
Démarrage Arrêt (Reprise) (Arrêt) Réinitialisation
Avant d’effectuer un compte à rebours, assurez-vous que la minuterie à compte à rebours n’est pas
déjà en marche (ce qui est indiqué par le défi lement des secondes). Si c’est le cas, appuyez sur D
pour l’arrêter puis sur A pour revenir au temps initial de la minuterie.
Une alarme retentit et le cadran graphique clignote pendant dix secondes à la fi n du compte à rebours.
Cette alarme retentit dans tous les modes. Le temps du compte à rebours revient automatiquement à
sa valeur initiale lorsque l’alarme cesse de retentir.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur un bouton quelconque.
F-89
Utilisation de la minuterie à compte à rebours
La minuterie à compte à rebours peut être programmée pour se mettre en marche à une heure précise et
émettre une alarme à la fi n du compte à rebours.
Remarque
L’alarme de temps écoulé retentit même si la montre est en mode Plongée. Effectuez l’opération de
démarrage avant d’entrer en mode plongée.
Pour accéder au mode Minuterie à compte à rebours
Utilisez
C
pour sélectionner le mode Minuterie (
TMR
) à compte à rebours,
comme indiqué à la page F-28.
Une seconde environ après l’affi chage de TMR, les heures du temps
du compte à rebours apparaissent.
Pour spécifi er le temps initial du compte à rebours
1. Accédez au mode Minuterie à compte à rebours.
Pendant un compte à rebours (indiqué par le défi lement des
secondes), appuyez sur D pour l’arrêter, puis appuyez sur A pour
revenir au temps initial du compte à rebours actuel.
Pendant la pause d’un compte à rebours, appuyez sur A pour
revenir au temps initial du compte à rebours actuel.
2. Appuyez au moins deux secondes sur A.
SET Hold clignote sur l’affi
cheur puis le réglage du temps initial
actuel se met à clignoter. Maintenez A enfoncé jusqu’à ce que le
réglage du temps initial se mette à clignoter.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Temps du compte à rebours
(Heures, minutes, secondes)
Heure actuelle
F-88
Pour chronométrer deux arrivées
DA D A A
Démarrage Temps
intermédiaire
Le premier coureur
arrive.
(SPLIT apparaît
dans l’affi cheur
supérieur)
Affi chage du temps
du premier coureur
Arrêt
Le second coureur
arrive.
Libération du
temps
intermédiaire
Affi chage du temps
du second coureur
Réinitialisation
Remarque
Le mode Chronomètre peut indiquer le temps écoulé dans la limite de 99 heures, 59 minutes, 59,99
secondes.
Une fois démarré, le chronométrage continue à moins que vous n’appuyiez sur D pour l’arrêter, même
si vous sortez du mode Chronomètre pour passer à un autre mode, et même si le chronométrage
atteint la limite de chronométrage indiquée ci-dessus. Quand le chronométrage est mis en pause il le
reste tant que vous n’appuyez pas sur D pour le poursuivre ou sur A pour le remettre à zéro.
Si vous sortez du mode Chronomètre pendant l’affi chage d’un temps intermédiaire, celui-ci disparaît et
le chronométrage du temps écoulé réapparaît.
Guide d’utilisation 3445
F-103
Phases de la lune et âge de la lune
La lune suit un cycle régulier de 29,53 jours. Durant chaque cycle, la lune semble croître et décroître à
mesure que la position relative de la terre, de la lune et du soleil change. Plus la distance angulaire entre
la lune et le soleil* augmente, plus la lune nous paraît lumineuse.
* L’angle de la lune par rapport à la direction où le soleil est visible depuis la terre.
Reportez-vous à « Vue de l’hémisphère nord ou vue de l’hémisphère sud pour la phase de la lune » (page
F-109).
Votre montre indique la phase de la lune et l’âge de la lune à midi pour une date donnée, quel que soit
l’heure affi
chée par la montre.
La phase de la lune est basée sur une vue à partir de l’hémisphère nord, avec la Lune vers le sud.
Notez que la forme de la phase de la Lune sera inversée dans le cas d’une vue à partir de
l’hémisphère sud (Lune vers le nord).
La marge d’erreur de l’âge de la lune indiqué est de ± 1 jour.
Le graphique de la marée et la phase de la Lune sont affi chés uniquement en mode Indication de
l’heure et en mode Marée/Lune.
Si l’indication de la phase de la Lune n’est pas correcte, vérifi ez les réglages d’heure et de date du
mode Indication de l’heure ainsi que celui de la ville de résidence.
F-102
Pour voir la phase de la lune actuelle
En mode Indication de l’heure, l’affi chage montre la phase de la Lune à
la date actuelle.
La phase de la Lune est indiquée par la partie en blanc.
Phase de la Lune
(partie blanche)
Pour voir l’âge de la lune actuel
1. Utilisez C pour entrer en mode Marée/Lune, comme indiqué à la page
F-28.
2. Appuyez sur A l’âge de la lune d’aujourd’hui.
Phase de la Lune
Âge de la lune du jour actuel
F-101
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Marée basse
Marée haute
Les relevés du graphique de la marée sont basés sur des valeurs moyennes.*.
Si l’indication de l’aiguille du graphique de la marée n’est pas correcte, vérifi ez les réglages d’heure et
de date du mode Indication de l’heure ainsi que celui de la ville de résidence. Si le problème persiste,
reportez-vous à « Étalonnage de l’heure de marée haute » (page F-107).
* Le graphique de la marée moyen utilise une période de 12 heures 25 minutes à partir de la marée
haute jusqu’à la prochaine marée haute en supposant que la marée basse est entre les deux.
F-100
Vérifi cation du niveau de la marée, de la phase de la lune et de l’âge de la lune (Marée/Lune)
La montre vous permet de vérifi er le niveau de marée actuel, la phase de la lune et l’âge de la lune.
Ces informations sont indiquées pour la ville de résidence actuellement sélectionnée (page F-32).
Il faut savoir que les informations concernant la marée et la lune fournies par cette montre sont
approximatives et servent à titre informatif seulement. N’essayez jamais de les utiliser pour la
navigation maritime ni dans aucun autre but exigeant des mesures précises.
Pour voir le niveau de marée actuel
En mode Indication de l’heure, appuyez sur A pour affi
cher le graphique
de la marée.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Niveau de la marée
(graphique de la marée)
F-99
Pour étalonner le capteur de température
1. Effectuez un relevé avec un autre instrument pour déterminer
exactement la température actuelle.
2. La montre étant en mode Indication de l’heure, appuyez sur C pour
accéder au mode Thermomètre.
3. Appuyez au moins deux secondes sur A.
SET Hold clignote sur l’affi
cheur suivi par la température
clignotante. Maintenez A enfoncé jusqu’à ce que °C clignote.
4. Utilisez D (+) et L (−) pour corriger la valeur de la température selon la température indiquée par un
autre instrument.
À chaque pression sur le bouton, la valeur de la température change par incréments de 0,1°C (ou
0,2°F).
Pour revenir à la température non étalonnée (réglage OFF), appuyez simultanément sur D et L.
5. Appuyez sur A pour terminer l’étalonnage et relancer les relevés de température.
Précautions à prendre avec le thermomètre
La mesure de la température de l’air est infl
uencée par la température de votre corps (lorsque vous portez
la montre), la lumière directe du soleil et l’humidité. Pour obtenir des mesures plus précises de la
température, détachez la montre du poignet, posez-la à un endroit bien aéré, à l’abri du soleil, et essuyez
le boîtier s’il est humide. Le boîtier de la montre devrait atteindre la température ambiante en l’espace de
20 à 30 minutes environ.
Précautions relatives à la mesure de la température de l’eau
La température de votre corps n’a pratiquement aucun effet sur la mesure de la température de l’eau.
Cependant, environ cinq minutes peuvent être nécessaires à la montre pour prendre en compte un
brusque changement de température de l’eau.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
F-98
Température
La température est indiquée par unités de 0,1°C (ou 0,2°F).
Si la température relevée n’est pas comprise entre –10,0°C et 60,0°C (14,0°F et 140,0°F), - -.- °C (ou
°F) apparaîtra à la place de l’indication de la température. L’indication de la température réapparaîtra
dès que la température relevée sera dans la plage admise.
Unités d’indication
Vous pouvez sélectionner le degré Celsius (°C) ou le degré Fahrenheit (°F) comme unité pour l’indication
de la température. Reportez-vous à « Pour spécifi
er l’unité d’indication de la température et de la
profondeur de l’eau » (page F-60).
Étalonnage du capteur de température
Le capteur de température de la montre a été étalonné en usine et n’a en principe pas besoin d’être
réajusté. Toutefois, si vous notez des erreurs importantes dans les relevés de température de la montre,
vous pouvez étalonner le capteur pour corriger ces erreurs.
Important !
Les relevés ne seront pas exacts si l’étalonnage du capteur de température n’est pas correctement
effectué.
Veuillez lire attentivement les points suivants avant de commencer.
Comparez les relevés de la montre avec ceux d’un thermomètre fi able et précis.
– Si un réglage est nécessaire, détachez la montre du poignet et attendez 20 à 30 minutes que la
température de la montre ait le temps de se stabiliser.
Le meilleur étalonnage du capteur de température est obtenu lorsqu’il est réalisé dans une eau à
température stable.
F-97
Relevé de la température
Votre montre peut mesurer la température de l’air pendant une utilisation quotidienne normale, et la
température de l’eau pendant une plongée.
Pour effectuer des relevés de température
Utilisez C pour sélectionner le mode Thermomètre (TEMP), comme
indiqué à la page F-28.
TEMP apparaît dans l’affi
cheur supérieur et la mesure de la
température commence. Une seconde plus tard environ, la
température relevée apparaît dans l’affi cheur inférieur.
La montre continue de relever la température toutes les secondes
pendant 60 minutes.
La montre revient au mode Indication de l’heure après le relevé de
température (60 minutes).
Appuyez sur D pour relancer les relevés de température.
En appuyant sur C pendant un relevé, vous pouvez arrêter le relevé
et accéder au mode Donnée de la lune/marée.
Plongée (Mode plongée)
Appuyer sur A alors que vous êtes sous l’eau affi
che la température de
l’eau actuelle pendant environ trois secondes.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Température
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
F-96
Pour mettre une ville à l’heure d’hiver ou à l’heure d’été (DST)
1. En mode Heure mondiale, utilisez D pour faire défi ler les codes de
villes disponibles.
Continuez à les faire défi ler jusqu’à ce que le code de ville dont
vous voulez changer le réglage d’heure d’été/d’heure d’hiver
apparaisse.
2. Appuyez au moins deux secondes sur A.
Maintenez A enfoncé jusqu’à ce que DST Hold on ou
DST Hold OFF se mette à clignoter sur l’affi
cheur.
DST Hold on signifi
e que l’heure d’été est activée, et que l’heure
actuelle a été avancée conformément. DST Hold OFF signifi e que
l’heure d’été est désactivée, et que l’heure actuelle montre l’heure
standard.
Le code de ville sélectionné au point 1 passe à l’heure d’été
(indicateur DST affi
ché) ou à l’heure d’hiver (indicateur DST non
affi ché).
Si vous utilisez le mode Heure mondiale pour changer le réglage
DST du code de ville sélectionné comme ville de résidence, le
réglage DST de l’heure du mode Indication de l’heure changera
aussi.
Notez que vous ne pouvez pas passer à l’heure d’été (DST) lorsque
UTC est sélectionné comme ville d’heure mondiale.
Notez aussi que le réglage d’heure d’hiver ou d’heure d’été (DST)
n’affecte que le fuseau horaire actuellement sélectionné. Les autres
fuseaux horaires ne sont pas concernés par ce réglage.
Indicateur DST
Guide d’utilisation 3445
F-111
Éclairage
L’affi cheur de la montre est éclairé pour être mieux visible à l’obscurité.
Le commutateur d’éclairage automatique de la montre s’active lorsque
vous tournez la montre vers votre visage, et à ce moment l’affi cheur
s’éclaire.
Le commutateur d’éclairage automatique doit être mis en service
(page F-113) pour qu’il puisse être utilisé.
Pour éclairer l’affi cheur manuellement
Dans n’importe quel mode, appuyez sur L pour éclairer l’affi cheur.
Vous pouvez procéder de la façon suivante pour sélectionner 1,5
seconde ou trois secondes comme durée d’éclairage. Lorsque vous
appuyez sur L, l’affi cheur reste environ 1,5 seconde ou trois
secondes éclairé, selon le réglage actuel de la durée d’éclairage.
L’affi cheur peut être éclairé de la façon indiquée ci-dessus quelque
soit le réglage actuel du commutateur d’éclairage automatique.
Si l’affi cheur est éclairé, l’éclairage est désactivé si une alarme
commence à retentir.
Après avoir activé l’éclairage une fois en mode Plongée, vous ne pourrez
plus l’activer jusqu’à ce que la mesure de la profondeur soit terminée.
Pour changer la durée d’éclairage
1. En mode Indication de l’heure, appuyez au moins deux secondes sur A. SET Hold clignote au milieu
de l’affi cheur, puis CITY apparaît dans l’affi cheur supérieur. Maintenez A enfoncé jusqu’à ce que ça
se produise.
Le code et le nom de la ville actuellement sélectionnée défi lent dans l’affi cheur supérieur.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
F-110
2. Appuyez deux fois sur C.
Cela permet d’affi cher un écran permettant de sélectionner la vue de l’hémisphère nord ou la vue de
l’hémisphère sud pour la phase de la lune.
3. Appuyez sur D pour basculer entre la vue de l’hémisphère nord et la vue de l’hémisphère sud.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
[N S] : Vue de l’hémisphère nord
(Lune au sud) [N S] : Vue de l’hémisphère sud
(Lune au nord)
D
4. Appuyez sur A pour sortir de l’écran de réglage.
F-109
Vue de l’hémisphère nord ou vue de l’hémisphère sud pour la phase de la lune
Vous pouvez sélectionner un des réglages ci-dessous.
Vue de l’hémisphère nord (Lune au sud)
Vue de l’hémisphère sud (Lune au nord)
Pour spécifi er la vue de l’hémisphère nord ou de la vue de l’hémisphère sud pour la phase de la
lune
1. En mode Marée/Lune, appuyez sur A pendant au moins deux
secondes. SET Hold clignote sur l’affi cheur puis le chiffre de l’heure
de la marée haute clignote. Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce
que le chiffre des heures clignote.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Heure de la marée haute
(heures : minutes)
F-108
3.
Appuyez au moins deux secondes sur
A
.
SET Hold
clignote sur
l’affi cheur puis le chiffre de l’heure de la marée haute clignote. Maintenez
le bouton enfoncé jusqu’à ce que le chiffre des heures clignote.
Si vous utilisez le format d’indication de l’heure sur 12 heures,
l’indicateur P (après-midi) apparaît également dans l’affi cheur.
4. Utilisez D (+) et L (−) pour changer le réglage des heures.
Vous pouvez accélérer le défi lement des heures en maintenant D
ou L enfoncé.
À tout moment entre les points 4 à 6, vous pouvez annuler vos
changements et revenir à l’heure de marée haute sélectionnée pour
cette date en appuyant simultanément sur D et L.
S’il y a deux marées hautes pour une date, spécifi ez l’heure de la
première marée haute. La montre calculera automatiquement l’heure
de la seconde.
Si l’heure d’été est sélectionnée pour votre heure locale (DST
affi
ché), vous devrez aussi utiliser l’heure d’été lors du réglage de
l’heure de marée haute (page F-32).
5. Appuyez sur C.
6. Utilisez D (+) et L (−) pour changer le réglage des minutes.
Vous pouvez accélérer le défi lement des minutes en maintenant D
ou Lenfoncé.
7. Appuyez sur A.
L’écran de la marée réapparaît lorsque l’étalonnage est terminé.
Réaliser la procédure ci-dessus permet au Graphique de la marée
d’indiquer les informations de marée de façon plus précise.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Heures : Minutes
F-107
Étalonnage de l’heure de marée haute
La montre donnera des informations plus précises sur la marée si vous étalonnez l’heure de marée haute
selon les informations trouvées sur Internet ou dans un journal.
Il faut savoir que l’heure de marée haute diffère selon le lieu et la saison.
Pour étalonner l’heure de marée haute
1. En mode Marée/Lune, affi
chez l’écran de la lune.
Si l’écran de la marée est affi ché, passez à l’écran de la lune en appuyant sur A pour affi
cher les
informations dans l’ordre suivant : MOON Âge de la lune.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Écran de la marée Écran de la Lune
Âge de la lune du
jour même
A
2. Utilisez D pour spécifi er la date souhaitée.
À chaque pression sur D le jour avance d’une unité.
Vous pouvez accélérer le défi lement en maintenant D enfoncé.
Environ une seconde après l’affi chage de la date souhaitée, l’âge de la lune apparaît pour cette
date.
Vous pouvez ignorer ce point si vous ne voulez pas changer la date.
F-106
3. Utilisez D pour spécifi er la date souhaitée.
Vous pouvez accélérer le défi lement en maintenant D enfoncé.
Environ une seconde après l’affi chage de la date souhaitée, l’âge de la lune apparaît pour cette
date.
Vous pouvez sélectionner n’importe quelle date entre le 1er janvier 2000 et le 31 décembre 2099.
Cet écran permet de vérifi er la phase de la lune et l’âge de la lune à une date précise.
Pour voir le niveau de la marée à une date et une heure précises, passez au point 4 ci-dessous.
4. Appuyez sur A.
Cela permet d’affi cher TIDE et de montrer la marée à 6:00 du matin le jour spécifi
é.
5. Utilisez D pour spécifi er l’heure souhaitée.
À chaque pression sur D, l’heure avance d’une heure et le graphique de la marée change en
conséquence.
Vous pouvez faire défi ler l’heure plus rapidement en maintenant D enfoncé.
Si vous utilisez le format d’indication de l’heure sur 12 heures, l’indicateur P (après-midi) apparaît
également dans l’affi
cheur.
Remarque
Passer de l’écran de la lune à l’écran de la marée annule toute heure spécifi ée.
Pour voir le niveau de la marée à une date et une heure précises, spécifi
ez d’abord la date (étapes 2
et 3).
Passer sur un autre mode annule n’importe quelle heure et date que vous avez spécifi ées.
En mode Indication de l’heure, le graphique de la marée indique le niveau de marée actuel et la phase
de la Lune indique la phase de la lune à midi de la date d’aujourd’hui.
F-105
Pour voir le niveau de la marée à une heure différente d’aujourd’hui
1. Utilisez C pour entrer en mode Marée/Lune, comme indiqué à la page
F-28.
L’écran de la marée s’affi che, et les informations s’affi chent dans
l’ordre suivant : Après que TIDE apparaît sur l’affi cheur, la graphique
de la marée affi che le niveau de la marée à 6:00 du jour actuel.
2. Utilisez D pour spécifi er l’heure souhaitée.
À chaque pression sur D, l’heure avance d’une heure et le
graphique de la marée change en conséquence.
Vous pouvez faire défi ler l’heure plus rapidement en maintenant D
enfoncé.
Si vous utilisez le format d’indication de l’heure sur 12 heures,
l’indicateur P (après-midi) apparaît également dans l’affi cheur.
Pour affi cher le niveau de la marée, la phase de la Lune et l’âge de la lune pour une date et une
heure précises
1. Utilisez C pour entrer en mode Marée/Lune, comme indiqué à la page
F-28.
L’écran de la marée s’affi che, et les informations s’affi chent dans
l’ordre suivant : Après que
TIDE
apparaît sur l’affi cheur, la graphique
de la marée affi che le niveau de la marée à 6:00 du jour actuel.
2. Appuyez sur A.
L’écran de la lune s’affi che, et les informations s’affi chent dans l’ordre
suivant : MOON apparaît sur l’affi cheur, en même temps que l’âge
de la Lune à midi de la date spécifi ée.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Écran de la marée
Niveau de marée à 6:00
du matin pour aujourd’hui
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Écran de la marée
Niveau de marée à 6:00
du matin pour aujourd’hui
F-104
Phase de la
Lune
Indicateur
Âge de la Lune 28,7-29,8
0,0-0,9 1,0-2,7 2,8-4,6 4,7-6,4 6,5-8,3 8,4-10,1 10,2-12,0 12,1-13,8
Phase de la
Lune Nouvelle
Lune Premier
quartier
(Lune
montante)
Phase de la
Lune
Indicateur
Âge de la Lune 13,9-15,7 15,8-17,5 17,6-19,4 19,5-21,2 21,3-23,1 23,2-24,9 25,0-26,8 26,9-28,6
Phase de la
Lune Pleine
Lune
Dernier
quartier
(Lune
descendante)
(Partie que vous ne pouvez pas voir) Phase de la Lune (partie que vous pouvez voir)
Guide d’utilisation 3445
F-119
La valeur de la profondeur n’indique pas 0,0 mètre même quand vous vous trouvez à la surface
de l’eau.
S’il y a un changement important de pression barométrique (à cause de la météo) entre le début de la
plongée et la fi
n de la plongée, ou si la pression barométrique à la surface de l’eau où la montre est
utilisée est supérieure à l’atmosphère standard, la valeur de la profondeur d’eau ne retourne pas à 0,0
mètre à la fi n de la plongée.
Si vous entrez en mode Plongée pendant que vous êtes dans l’eau (pression d’eau équivalent à une
profondeur de 1,5 mètre ou moins) la profondeur d’eau de 0 mètre est affi
chée à l’atmosphère
standard de 1013 hPa.
L’affi cheur ne s’éclaire pas.
Si vous utilisez l’éclairage de façon fréquente sur une courte période les marques HML clignoteront
(indiquant l’état de rétablissement de la charge) et l’éclairage sera désactivé.
Il se peut que la montre ait été soumise à un choc important causant un mauvais fonctionnement de
l’éclairage. Si cela se produit, contactez un service après-vente agréé CASIO.
Si vous utilisez une fois l’éclairage en mode Plongée, il est désactivé jusqu’à la fi n de votre plongée.
Relevé de la direction
ERR apparaît après l’étalonnage en forme de 8.
ERR apparaît sur l’affi chage et l’étalonnage peut ne pas être possible à l’intérieur ou dans d’autres
endroits où un magnétisme fort ou faible est présent.
Éloignez-vous de la source potentielle de magnétisme puissant et refaites un relevé. Si ERR continue
d’être affi
ché, il se peut que le problème soit dû à une opération d’étalonnage réussie précédente et
qu’un étalonnage dans les conditions actuelles n’améliorera pas le résultat de l’étalonnage.
Prenez un relevé de direction et vérifi ez s’il est correct.
Si le relevé de direction est incorrect et si ERR continue d’apparaître même si vous vous éloignez de la
source du magnétisme important, contactez un service après-vente agréé CASIO.
F-118
Les relevés de la profondeur sont incorrects.
Quand la montre entre en mode Plongée, elle règle la pression ambiante actuelle sur 0 mètre. À cause de
ça, vous devez toujours entrer en mode Plongée quand vous vous trouvez à la surface de l’eau. Si vous
entrez en mode Plongée alors que vous vous trouvez sous l’eau, réinitialisez la montre à 0 mètre à la
surface de l’eau. Reportez-vous à « Pour réinitialiser manuellement la profondeur à 0 mètre » (page F-43).
Plus particulièrement pendant les mois d’été, la lumière directe du soleil peut faire que la montre devienne
anormalement chaude. Si cela se produit, laissez la montre dans l’eau pendant deux à trois minutes pour
l’acclimater avant de l’utiliser. Reportez-vous à « Précautions pendant l’utilisation » (page F-51).
Soumettre la montre à des chocs importants peut affecter la précision des mesures de la profondeur. Si
cela se produit, contactez immédiatement un service après-vente agréé CASIO pour faire vérifi er la
montre et ajuster le capteur.
Cette montre affi che la profondeur en eau de mer. La profondeur en eau douce peut être obtenue en
multipliant la valeur de profondeur affi chée par 1,025.
Les données du journal ne sont pas enregistrées.
Les données du journal sont enregistrées uniquement pendant que la montre effectue une mesure à une
profondeur de 1,5 mètre ou moins. Immédiatement après être entrée en mode Plongée, la montre mesure
la profondeur d’eau toutes les 10 secondes. Si vous plongez directement dans l’eau à partir d’un bateau
ou d’un autre endroit, la synchronisation de la mesure avec le démarrage de l’enregistrement de la
mémoire peut être décalée. Quand la profondeur de l’eau est de 0,3 mètre ou moins, les mesures sont
faites toutes les secondes. À cause de ça, il est recommandé que, pendant que vous êtes à la surface,
vous abaissiez votre poignet pendant environ 10 secondes pour synchroniser les mesures.
Si une erreur de batterie se produit (indiquée par HML clignotant) ou si une erreur de capteur se produit
pendant une plongée, les données jusqu’au moment où l’erreur s’est produite seront enregistrées mais
les données de journal suivantes ne seront pas enregistrées. Pour plus d’informations, reportez-vous à
« Charge de la montre » (page F-9) et « Niveaux de charge » (page F-10). Si un mauvais fonctionnement du
capteur se produit, contactez un service après-vente agréé CASIO.
F-117
En cas de problème
Mode Plongée
La montre n’entrera pas en mode Plongée.
LOW ou HML clignotant sur l’écran indiquent que la montre est en état de rétablissement de la charge. La
montre ne se met pas en mode Plongée pendant le temps de rétablissement de la charge.
LIMIT ERR apparaît quand vous essayez d’entrer en mode Plongée.
Cela indique que la pression de référence pour le réglage de la profondeur de 0 mètre est en dehors de la
plage de mesure autorisée. Si la pression limite en haute altitude est de 530 hPa ou inférieure, une
LIMIT ERR se produit. Si la pression limite de profondeur d’eau est de 9500 hPa ou supérieure, une
LIMIT ERR se produit.
La montre n’entrera pas en mode Indication de l’heure.
Si vous entrez accidentellement en mode Plongée pendant un vol ou dans un autre véhicule où il y a un
changement important de pression d’air, la montre interprétera la pression actuelle comme si elle était
sous l’eau (profondeur de 1,5 mètre ou plus). Dans cette condition, la montre ne retournera pas au mode
Indication de l’heure.
Si cela se produit, maintenez enfoncé C pendant environ 10 secondes pour forcer la montre à
retourner au mode Indication de l’heure.
Important !
N’utilisez pas l’opération ci-dessus pour forcer la montre à revenir en mode Indication de l’heure pendant
une plongée.
La marque d’avertissement ( ) clignote sur l’affi cheur.
Reportez-vous à « Dépannage quand une marque d’avertissement clignotante ( ) apparaît » (page F-66).
F-116
4.
Lorsque tous les réglages sont comme vous le souhaitez, appuyez sur A pour sortir de l’écran de réglage.
Remarque
MUTE apparaît dans tous les modes lorsque le bip des boutons est hors service.
Pour activer ou désactiver l’économie d’énergie
1. En mode Indication de l’heure, appuyez au moins deux secondes sur
A. SET clignote sur l’affi
cheur supérieur, puis Hold clignote dans
l’affi cheur inférieur. Ensuite, SET clignote au milieu de l’affi cheur, puis
CITY apparaît dans l’affi cheur supérieur. Maintenez A enfoncé jusqu’à
ce que ça se produise.
Le code et le nom de la ville actuellement sélectionnée défi lent dans
l’affi cheur supérieur.
2. Utilisez C pour faire défi ler les écrans de réglage jusqu’à ce que le
réglage d’économie d’énergie actuel (On ou OFF) apparaisse.
POWER SAVING défi
le dans l’affi cheur supérieur à ce moment.
Reportez-vous à la suite d’écrans de réglage du point 2 de « Pour
changer manuellement les réglages de l’heure et de la date
actuelles » (page F-34) pour les détails sur la façon de faire défi ler les
écrans de réglage.
3. Appuyez sur D pour mettre l’économie d’énergie en service (On) ou
hors (OFF) service.
4. Lorsque tous les réglages sont comme vous le souhaitez, appuyez sur
A pour sortir de l’écran de réglage.
Remarque
L’indicateur d’économie d’énergie en service (PS) apparaît dans
tous les modes lorsque l’économie d’énergie est en service.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Indicateur d’économie
d’énergie en service
F-115
Autres réglages
Un bip est audible chaque fois que vous appuyez sur un des boutons de la montre. Le bip des boutons
peut être mis en ou hors service.
L’alarme, le signal horaire, l’alarme de vitesse de remontée et l’alarme du mode Minuterie à compte à
rebours fonctionnent normalement même lorsque le bip des boutons est hors service.
Pour mettre le bip des boutons en ou hors service
1. En mode Indication de l’heure, appuyez au moins deux secondes sur
A. SET clignote sur l’affi
cheur supérieur, puis Hold clignote dans
l’affi cheur inférieur. Ensuite, SET clignote au milieu de l’affi cheur, puis
CITY apparaît dans l’affi cheur supérieur. Maintenez A enfoncé jusqu’à
ce que ça se produise.
Le code et le nom de la ville actuellement sélectionnée défi lent dans
l’affi cheur supérieur.
2. Utilisez C pour faire défi ler les réglages sur l’affi cheur jusqu’à ce que
le réglage actuel du bip des boutons (MUTE ou KEY ) apparaisse.
Reportez-vous à la suite d’écrans de réglage du point 2 de « Pour
changer manuellement les réglages de l’heure et de la date
actuelles » (page F-34) pour les détails sur la façon de faire défi ler les
écrans de réglage.
3. Appuyez sur D pour mettre le bip des boutons en service (KEY ) ou
hors service (MUTE).
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Indicateur de silencieux
F-114
Précautions concernant l’éclairage
La LED qui éclaire l’affi cheur de la montre ne perd de son intensité qu’après une longue période
d’utilisation.
L’éclairage peut être à peine visible en plein soleil.
L’éclairage s’éteint automatiquement lorsqu’une alarme retentit.
L’emploi fréquent de l’éclairage réduit l’autonomie de la pile.
Précautions concernant le commutateur d’éclairage automatique
Si vous portez la montre sur la face interne du poignet, le commutateur d’éclairage automatique risque
de s’activer inutilement et d’éclairer l’affi
cheur à la suite des mouvements ou vibrations du bras. Pour
éviter que la pile ne s’use trop rapidement, mettez le commutateur d’éclairage automatique hors
service lorsque vous pratiquez des activités entraînant un éclairage fréquent de l’affi cheur.
Si vous portez la montre sous une manche lorsque le commutateur d’éclairage automatique est en
service, l’affi
cheur s’éclairera fréquemment, ce qui peut causer une usure rapide de la pile.
L’affi cheur risque de ne pas s’éclairer si le cadran de la montre est à plus de 15
degrés au-dessus ou au-dessous de la parallèle. Assurez-vous que la paume de
votre main est parallèle au sol.
L’éclairage s’éteint dans le temps spécifi é (page F-111), même si vous maintenez la
montre orientée vers votre visage.
L’électricité statique ou le magnétisme peuvent perturber le bon fonctionnement du
commutateur d’éclairage automatique. Si l’affi
cheur ne s’éclaire pas, essayez de
remettre la montre à sa position d’origine (parallèle au sol) et inclinez-la de
nouveau vers votre visage. Si cela n’a aucun effet, laissez tomber le bras le long du
corps et relevez-le une nouvelle fois.
Un léger cliquetis est audible lorsque la montre est secouée. Ce son est dû au
mécanisme du commutateur d’éclairage automatique et non pas à une défectuosité
de la montre.
F-113
Remarque
La montre a un « Éclairage complètement automatique » de sorte que le commutateur d’éclairage
automatique ne s’active que lorsque l’éclairage ambiant est inférieur à un niveau donné. Il ne s’active
pas sous un bon éclairage.
Le commutateur d’éclairage automatique se met hors service, quel que soit son réglage, dans chacun
des cas suivants.
Pendant le retentissement d’une alarme
Pendant une opération de relevé de la boussole
Pendant l’étalonnage en mode Boussole numérique
Pendant la réception du signal en mode Réception
Pendant la mesure des valeurs Marée/Lune
Dans un mode avec capteur, le commutateur d’éclairage automatique est actionné après un relevé
Pour activer ou désactiver le commutateur d’éclairage automatique
En mode Indication de l’heure, appuyez au moins trois secondes sur L
pour mettre le commutateur d’éclairage automatique en service (LT
affi
ché) ou hors service (LT non affi ché).
L’indicateur de commutateur d’éclairage automatique en service (LT)
apparaît dans tous les modes lorsque le commutateur d’éclairage
automatique est en service.
Le commutateur d’éclairage automatique se met hors service quand la
charge de la pile atteint le Niveau 4 (page F-10).
Indicateur de commutateur
d’éclairage automatique
en service
F-112
2. Utilisez C pour faire défi ler les écrans de réglage jusqu’à ce que LIGHT apparaisse dans l’affi cheur
supérieur.
Le réglage de la durée d’éclairage actuel (1 ou 3) clignote dans l’affi
cheur central.
Reportez-vous à la suite d’écrans de réglage du point 2 de « Pour changer manuellement les
réglages de l’heure et de la date actuelles » (page F-34) pour les détails sur la façon de faire défi ler les
écrans de réglage.
3.
Appuyez sur
D
pour choisir trois secondes (
3
affi ché) ou 1,5 seconde (
1
affi ché) comme durée d’éclairage.
4. Lorsque tous les réglages sont comme vous le souhaitez, appuyez sur A pour sortir de l’écran de
réglage.
À propos du commutateur d’éclairage automatique
Si le commutateur d’éclairage automatique a été mis en service,
l’affi cheur s’éclaire dans n’importe quel mode lorsque vous
positionnez le poignet de la façon indiquée ci-contre.
Mettez la montre à une position parallèle au sol puis inclinez-la
de plus de 40 degrés vers votre visage pour éclairer l’affi cheur.
Avertissement !
Regardez toujours l’affi chage de la montre en lieu sûr lorsque vous utilisez le commutateur
d’éclairage automatique. Soyez particulièrement prudent lors d’activités pouvant causer un
accident ou des blessures. Assurez-vous aussi que l’éclairage soudain de l’affi cheur ne
surprenne ou ne distrait personne dans votre entourage.
Lorsque vous portez la montre, veillez à mettre le commutateur d’éclairage automatique hors
service avant de monter à bicyclette ou à moto ou avant de conduire un véhicule. Le
fonctionnement subit et inopiné du commutateur d’éclairage automatique peut distraire et
causer un accident de la route et des blessures graves.
Plus de
40°
Portez la montre sur
l’extérieur de votre poignet.
Guide d’utilisation 3445
F-127
Cause possible Solution Page
La charge de la pile n’est pas
suffi sante pour que la montre
puisse recevoir le signal. Exposez la montre à la lumière pour la charger. F-9
Le signal a été reçu avec succès, mais l’heure et/ou la date sont fausses.
Cause possible Solution Page
Votre ville de résidence est
fausse. Vérifi ez le réglage de votre ville de résidence et corrigez-le, si
nécessaire. F-32
Le réglage DST n’est peut-être
pas correct. Sélectionnez le réglage DST automatique comme réglage DST. F-32
Mode Heure mondiale
L’heure de ma ville d’heure mondiale est décalée en mode Heure mondiale.
Ceci peut être dû au mauvais réglage de l’heure d’hiver ou de l’heure d’été. Reportez-vous à « Pour
mettre une ville à l’heure d’hiver ou à l’heure d’été (DST) » (page F-96) pour le détail.
F-126
Le réglage de l’heure actuelle change après un réglage manuel de l’heure.
Votre montre est peut-être confi gurée pour la réception automatique du signal d’étalonnage de l’heure
(page F-19), et l’heure est réajustée automatiquement pour la ville de résidence actuellement sélectionnée. Si
l’heure obtenue n’est pas exacte, vérifi ez le réglage de la ville de résidence et corrigez-le, si nécessaire
(page F-32).
Le réglage de l’heure actuelle est décalé d’une heure.
Cause possible Solution Page
La réception du signal le jour du
passage à l’heure d’hiver ou
d’été (DST) a peut-être échoué
pour une raison quelconque.
Effectuez l’opération mentionnée dans « Pour se préparer à la
réception ». Le réglage de l’heure se réajustera automatiquement
dès que le signal sera reçu avec succès. F-18
Si vous ne pouvez pas recevoir le signal d’étalonnage de l’heure,
sélectionnez vous-même l’heure d’hiver ou l’heure d’été (DST). F-34
La réception automatique n’a pas lieu, ou bien il n’est pas possible d’activer manuellement la
réception.
Cause possible Solution Page
La montre n’est pas en mode
Indication de l’heure ni en mode
Heure mondiale.
La réception automatique n’a lieu que lorsque la montre est en
mode Indication de l’heure ou en mode Heure mondiale. Accédez à
l’un de ces deux modes. F-28
Votre ville de résidence est
fausse. Vérifi ez le réglage de votre ville de résidence et corrigez-le, si
nécessaire. F-32
F-125
Signal d’étalonnage de l’heure
Les informations suivantes ne sont pertinentes que lorsque LIS, LON, MAD, PAR, ROM, BER, STO,
ATH, MOW, HKG, BJS, HNL, ANC, YVR, LAX, YEA, DEN, MEX, CHI, NYC, YHZ, YYT, TPE, SEL ou
TYO est sélectionné comme ville de résidence. Vous devez régler l’heure actuelle manuellement si une
autre ville est sélectionnée comme ville de résidence.
La mention ERR apparaît sur l’affi cheur lorsque je vérifi e le résultat de la dernière réception.
Cause possible Solution Page
Appuyer sur un bouton pendant
une opération de réception,
l’annulera. De plus, déplacer la
montre pendant une opération
de réception interfèrera avec la
réception.
Laissez la montre à un endroit où les conditions de réception sont
bonnes pendant la réception du signal. F-18
L’alarme commence à retentir
pendant la réception du signal
d’étalonnage.
Une opération de réception en cours est annulée si une alarme
commence à retentir.
Vous vous trouvez à un endroit
où le signal ne peut pas être
reçu pour une raison
quelconque.
Reportez-vous à « Portées approximatives des signaux ». F-16
Le signal d’étalonnage n’est pas
transmis pour une raison
quelconque.
Consultez le site de l’organisme qui émet le signal d’étalonnage
de l’heure dans votre région pour les informations sur les
interruptions de service.
Essayez une nouvelle fois plus tard.
F-124
Remarque
Un éclairage et/ou des relevés fréquents en un court laps de temps peuvent causer une baisse
soudaine de la charge de la montre. La montre se met alors en mode de rétablissement de la charge.
La montre est en mode de rétablissement de la charge quand H, M et L clignotent tous sur l’affi
cheur.
Le mode de rétablissement de la charge est le même que l’état de charge de batterie faible. L’accès à
toutes les fonctions est limité pendant le rétablissement de la charge de la montre. Lorsque la charge
est rétablie, la montre fonctionne normalement. Pour plus d’informations, reportez-vous à « Niveaux de
charge » (page F-10).
Les indicateurs H, M, L clignotants ou l’indicateur CHG clignotant signifi ent que le niveau de charge de
la montre est extrêmement bas. Exposez immédiatement la montre à la lumière pour la charger.
Réglage de l’heure
Reportez-vous à « Indication de l’heure atomique radio-pilotée » (page F-15) pour de plus amples informations
sur le réglage de l’heure en fonction du signal d’étalonnage de l’heure.
Le réglage de l’heure actuelle est décalé de plusieurs heures.
Le réglage de la ville de résidence est peut-être faux (page F-32). Vérifi ez le réglage de votre ville de
résidence et corrigez-le, si nécessaire.
Le réglage de l’heure actuelle est décalé d’une heure.
Si vous utilisez la montre dans une région où la réception du signal d’étalonnage de l’heure est possible,
reportez-vous à « Pour confi gurer les réglages de la ville de résidence et de l’heure d’été » (page F-32).
Si vous utilisez la montre dans une région où la réception du signal d’étalonnage de l’heure n’est pas
possible, vous devrez peut-être spécifi er vous-même l’heure d’hiver ou l’heure d’été (DST) pour votre ville
de résidence. Reportez-vous à « Pour changer manuellement les réglages de l’heure et de la date
actuelles » (page F-34) pour changer le réglage d’heure d’hiver ou d’heure d’été (DST).
F-123
Si ERR apparaît pendant le relevé de la direction dans un mode avec capteur, redémarrez le relevé. Si
ERR apparaît de nouveau dans l’affi cheur, cela peut signifi er que le capteur est endommagé.
Même si la charge de la pile est au Niveau 1 (H) ou au Niveau 2 (M), le capteur du mode Boussole
numérique, du mode Thermomètre ou du mode Plongée peut se désactiver momentanément si la
tension électrique n’est pas suffi
sante. À ce moment, ERR apparaît sur l’affi cheur. Cela ne signifi e pas
que le capteur est défectueux, et le capteur devrait à nouveau fonctionner dès que la tension de la pile
sera normale.
Par contre si ERR reste affi
ché pendant le relevé de la direction, il y a probablement un problème au
niveau d’un des capteurs.
Le capteur fonctionne mal. Ceci peut être dû à un magnétisme puissant. Si ERR continue d’apparaître
après plusieurs tentatives d’étalonnage, et après vous être éloigné des sources de magnétisme,
contactez votre revendeur ou un service après-vente CASIO. Reportez-vous à « Lieu » (page F-82).
Charge
La montre ne se remet pas en marche après avoir été exposée à la lumière.
Ceci peut se produire quand la charge tombe au Niveau 5 (page F-10). Continuez d’exposer la montre à la
lumière jusqu’à ce que l’indicateur de charge de la pile indique « H » ou « M ».
H, M et L clignotent tous sur l’affi cheur.
La montre est en mode de rétablissement de la charge. Attendez que la charge de la montre soit rétablie
(environ 15 minutes). La charge de la montre se rétablira plus rapidement si vous posez la montre à un
endroit bien éclairé.
F-122
Quand vous mesurez la température de l’eau, la température de votre corps n’a presque aucun effet
sur les mesures. Cependant, environ cinq minutes peuvent être nécessaires à la montre pour prendre
en compte un brusque changement de température de l’eau.
Si la température affi chée par la montre est très différente des relevés de température d’un autre dispositif
de mesure fi able, vous pouvez ajuster les mesures pour corriger les erreurs.
Reportez-vous à « Pour étalonner le capteur de température » (page F-99).
Mesure du capteur
« ERR » apparaît sur l’affi cheur lorsqu’un capteur est utilisé.
Un choc violent de la montre peut être à l’origine d’un mauvais fonctionnement du capteur ou d’un mauvais
contact dans le circuit interne. Dans ce cas,
ERR
(erreur) apparaît dans l’affi cheur et les opérations liées
au capteur ne sont pas disponibles.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Relevé de la
profondeur de l’eau Mesure de la
direction Relevé du relèvement
en mode Plongée Relevé de la
température
F-121
Détection d’un magnétisme anormal, indiquée par les fi gures clignotant sur l’affi chage.
Éloignez-vous de la source potentielle de magnétisme puissant et refaites un relevé.
Si un magnétisme anormal est de nouveau détecté lorsque vous ressayez, il se peut que la montre
elle-même ait été magnétisée. Dans ce cas, restez à l’écart de la source de magnétisme puissant,
effectuez l’étalonnage en forme de 8 ou un étalonnage de 3 points et essayez de faire un nouveau
relevé. Reportez-vous à « Pour réaliser l’étalonnage en forme de 8 » (page F-74), « Pour effectuer
l’étalonnage de 3 points » (page F-76) et « Lieu » (page F-82).
Si un capteur fonctionne mal, portez la montre le plus vite possible à votre détaillant ou au distributeur
agréé CASIO le plus proche.
Relevés de la température
Impossible de changer les unités d’indication de la température et de la profondeur de l’eau.
Lorsque TYO (Tokyo) est sélectionné comme ville de résidence, l’unité de profondeur de l’eau se règle
automatiquement sur le mètre (m) et la température sur le degré Celsius (°C). Ce réglage ne peut pas
être changé.
Les relevés de température sont incorrects.
Comme le capteur de température se trouve à l’intérieur de la montre, les températures affi chées par la
montre correspondent aux températures du boîtier de la montre.
Lors de la mesure de la température de l’air, les relevés peuvent être affectés si vous portez la montre,
et qu’elle est exposée directement au soleil, quand elle est éclaboussée par de l’eau etc. Pour une
mesure précise de la température de l’air, retirez la montre de votre poignet et placez la montre à
l’ombre dans un endroit bien ventilé.
Il faut environ 20 à 30 minutes avant que la température de la montre devienne la même que la
température de l’air.
F-120
Quand vous réalisez l’étalonnage de 3 points, la montre retourne en veille pour l’étalonnage du
Point 1.
La procédure d’étalonnage doit être redémarrée parce qu’une erreur s’est produite pendant l’étalonnage
ou pour toute autre raison.
Réalisez de nouveau le l’étalonnage du Point 1.
ERR apparaît après que l’étalonnage de 3 points est terminé.
Si ERR apparaît, cela peut signifi
er qu’il y a un problème avec le capteur ou qu’il y a une forte source de
magnétisme à proximité.
Éloignez-vous de la source potentielle de magnétisme puissant et essayez de nouveau un étalonnage.
Si ERR continue d’apparaître après plusieurs tentatives d’étalonnage, contactez votre revendeur ou un
service après-vente CASIO.
Les indications de direction de la montre sont différentes des indications d’une vraie boussole.
Éloignez-vous de la source potentielle de tout magnétisme, effectuez un étalonnage en forme de 8 ou
un étalonnage de 3 points et refaites un relevé. Pour plus d’informations, reportez-vous à « Pour
réaliser l’étalonnage en forme de 8 » (page F-74), « Pour effectuer l’étalonnage de 3 points » (page F-76) et
« Lieu » (page F-82).
Les relevés de direction donnent des résultats différents au même endroit.
Éloignez-vous de la source potentielle de magnétisme puissant et refaites un relevé. Reportez-vous à
« Lieu » (page F-82).
Je n’arrive pas à relever la direction à l’intérieur d’un bâtiment.
À l’intérieur, une force magnétique forte et/ou faible ainsi que d’autres facteurs peuvent créer un
champ magnétique qui n’existe pas en géomagnétisme. À cause de ça, une mesure correcte peut ne
pas être possible à l’intérieur. Reportez-vous à « Lieu » (page F-82).
Guide d’utilisation 3445
L-3
City
Code City UTC Offset/
GMT Differential
DEL Delhi +5.5
KTM Kathmandu +5.75
DAC Dhaka +6
RGN Yangon +6.5
BKK Bangkok +7
SIN Singapore
+8
HKG Hong Kong
BJS Beijing
TPE Taipei
SEL Seoul +9
TYO Tokyo
ADL Adelaide +9.5
GUM Guam +10
SYD Sydney
NOU Noumea +11
WLG Wellington +12
This table shows the city codes of this watch.
(As of January 2016)
The rules governing global times (GMT
differential and UTC offset) and summer time
are determined by each individual country.
L-2
City Code Table
City
Code City UTC Offset/
GMT Differential
PPG Pago Pago –11
HNL Honolulu –10
ANC Anchorage –9
YVR Vancouver –8
LAX Los Angeles
YEA Edmonton –7
DEN Denver
MEX Mexico City –6
CHI Chicago
NYC New York –5
YHZ Halifax –4
YYT St. Johns –3.5
SCL Santiago –3
RIO Rio De Janeiro
FEN Fernando de
Noronha –2
RAI Praia –1
City
Code City UTC Offset/
GMT Differential
UTC
0LIS Lisbon
LON London
MAD Madrid
+1
PAR Paris
ROM Rome
BER Berlin
STO Stockholm
ATH Athens
+2CAI Cairo
JRS Jerusalem
MOW Moscow +3
JED Jeddah
THR Tehran +3.5
DXB Dubai +4
KBL Kabul +4.5
KHI Karachi +5
L-1
F-131
Divers : Indicateur de charge de la pile ; Économie d’énergie ; Test de l’alarme ; Bip des boutons en/hors
service
Alimentation : Panneau solaire et une pile rechargeable
Autonomie approximative de la pile : 7 mois (d’une charge complète au Niveau 4) dans les conditions
d’utilisation suivantes :
Alarme : 10 secondes/jour
Éclairage : 1,5 seconde/jour
Réception du signal d’étalonnage de l’heure : 4 minutes/jour
Affi chage18 heures par jour et veille 6 heures par jour
Relevé de la direction : 20 fois/mois (60 secondes de relevé en continu)
Plongée : 50 plongées/an
– Mesure de la profondeur de l’eau : 73 minutes (plongée de 60 minutes)/plongée
– Éclairage : 3,0 secondes (deux opérations de 1,5-seconde)/plongée
– Alarme de vitesse de remontée : 5 secondes/plongée
La durée de vie approximative de la batterie peut être réduite par une utilisation fréquente de
l’éclairage.
Les spécifi
cations sont sujettes à changement sans notifi cation.
F-130
Précision du capteur de température :
±2°C (±3,6°F) entre –10°C et 60°C (14,0°F et 140,0°F)
Horodatage :
20 fi ches (année, mois, jour, heures, minutes, secondes) ; informations supplémentaires (profondeur
de l’eau, relèvement, température)
Marée/Lune :
Niveau de la marée (graphique de la marée), phase de la Lune, sélection de la date de la Lune
Heure sélectionnable (graphique de la marée uniquement)
Chronomètre :
Unité de mesure : 100e de seconde
Capacité de mesure : 99:59'59,99"
Précision de la mesure : ±0,0006%
Modes de mesure : Temps écoulé, temps intermédiaires, deux arrivées
Minuterie à compte à rebours :
Unité de mesure : 1 seconde
Plage de compte à rebours : 24 heures
Unité de réglage : 1 minute
Durée d’alerte de minuterie : 10 secondes
Alarmes : 5 alarmes quotidiennes (dont une alarme snooze) ; Signal horaire
Heure mondiale : 48 villes (31 fuseaux horaires)
Divers : Heure d’été/Heure d’hiver
Éclairage : Diode LED ; Durée d’éclairage sélectionnable (approximativement 1,5 seconde ou 3
secondes) ; Commutateur d’éclairage automatique (L’éclairage Full Auto Light fonctionne dans
l’obscurité seulement)
F-129
Fonction de plongée :
Plage de Mesure de la profondeur de l’eau : 0,0 mètre à 80,0 mètres (0,0ft~262,5ft)
Unité de Mesure de la profondeur de l’eau : 0,1 mètre (0,5 ft)
Mesure de la profondeur de l’eau : 6 heures (en secondes jusqu’à 180 minutes, en minutes après)
Mode Plongée : Démarrage/arrêt automatique à une profondeur de 1,5 mètre
Mémoire de journal : 20 fi ches (date et heure de démarrage de la plongée, profondeur maximale,
température basse de l’eau pour chaque fi che)
Affi chage de la durée en surface : Jusqu’à 48 heures
Alarme de vitesse de remontée : Alarme de 5 secondes
Boussole numérique :
Mesure de l’angle de relèvement 0° à 359° ; 16 directions (non affi ché en mode
Plongée) ; étalonnage de la direction (fi gure en 8, 3 points) ; relevés en continu pendant 60
secondes (mode Plongée : 20 secondes) ; mémoire de relèvement (désactivé en mode Plongée) ;
correction automatique du niveau ; indication de l’est, ouest, nord, sud (pointeur graphique à 4
directions)
Mesure de la température de l’eau/air :
Plage de mesure et d’affi chage : –10,0 à 60,0°C (ou 14,0 à 140,0°F)
Unité d’affi chage : 0,1°C (ou 0,2°F)
Divers : Étalonnage ; Relevé manuel (activé par un bouton)
Précision du capteur de profondeur d’eau :
–0,5 à 1,0 m* (plage de précision garantie de la température : –10°C à 60°C)
* Les profondeurs indiquées sont pour l’eau de mer (densité spécifi que : 1,025)
Précision du capteur de relèvement :
Direction : Entre ±10°
Les valeurs sont garanties pour une température comprise entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Pointeur du nord : ±2 segments numériques
F-128
Fiche technique
Précision à température normale : ±15 secondes par mois (sans le signal d’étalonnage)
Indication de l’heure : Heures, minutes, secondes, après-midi (P), année, mois, jour, jour de la semaine
Format horaire : 12 heures et 24 heures
Système de calendrier : Calendrier préprogrammé entièrement automatique de l’année 2000 à
l’année 2099
Divers : Trois formats d’affi chage (écran du jour de la semaine/date, graphique de la marée, durée en
surface) ; Code de la ville de résidence (un des 48 codes de villes peut être sélectionné) ; Heure
d’hiver/Heure d’été
Indication de l’année sur l’écran de réglage seulement.
Réception du signal d’étalonnage de l’heure : Réception automatique 6 fois par jour (5 fois par jour
pour le signal d’étalonnage chinois) ; Les réceptions automatiques suivantes sont annulées dès
que le signal a été reçu une fois avec succès ; Réception manuelle ; Mode Réception
Signaux d’étalonnage de l’heure pouvant être reçus : Mainfl ingen, Allemagne (Signal d’appel :
DCF77, Fréquence : 77,5 kHz) ; Anthorn, Angleterre (Signal d’appel : MSF, Fréquence : 60,0
kHz) ; Fort Collins, Colorado, États-Unis (Signal d’appel : WWVB, Fréquence : 60,0 kHz) ;
Fukushima, Japon (Signal d’appel : JJY, Fréquence : 40,0 kHz) ; Fukuoka/Saga, Japon (Signal
d’appel : JJY, Fréquence : 60,0 kHz) ; Shangqiu, Province du Henan, Chine (Signal d’appel :
BPC, Fréquence : 68,5 kHz)
Guide d’utilisation 3445
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Casio GWF-D1000ARR Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur