Oster Food Processor Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires pour appareil photo
Taper
Manuel utilisateur
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
––––––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
Français-1 Français-2 Français-3 Français-4 Français-5 Français-6 Français-7
Guarantie Limitée de 1 An
Sunbeam Products, Inc., ou au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited (collectivement
« Sunbeam ») garantit que pendant une période de un an à partir de la date d’achat, ce produit
sera exempt de défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Sunbeam, selon son choix, réparera ou
remplacera ce produit ou tout composant du produit étant trouvé défectueux durant la période de
couverture de la garantie. Le remplacement sera réalisé au moyen d’un produit ou composant neuf
ou reconstruit. Si le produit n’est plus disponible, un produit d’une valeur similaire ou supérieure
fera lieu de replacement. Ceci est votre garantie exclusive.
Cette garantie est valide pour l’acheteur au détail d’origine à partir de la date d’achat au détail initiale
et n’est pas transférable. Gardez le reçu de vente d’origine. Une preuve d’achat est requise pour obtenir
l’application de la garantie. Les concessionnaires, les centres de réparation Sunbeam ou les magasins
au détail vendant des produits Sunbeam n’ont pas le droit d’altérer, modifier ou de quelconque façon
changer les termes et conditions de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni les dégâts provenant d’un des suivants:
mauvaise ou négligente utilisation du produit, emploi sur un mauvais courant ou une mauvaise tension,
utilisation contraire aux instructions de fonctionnement, démontage, réparation ou modification
par quiconque autre que Sunbeam ou un centre de réparation Sunbeam agréé. de plus, la garantie
ne couvre pas les cas de force majeure, tels qu’incendies, inondations, ouragans et tornades.
Quelles Sont les Limites de Responsabilité de Sunbeam ?
Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts secondaires ou conséquents provoqués par la rupture
de toute garantie ou condition exprimée, tacite ou statutaire.
Dans la mesure des lois applicables, toute garantie ou condition tacite d’aptitude à être vendu ou utilisé
dans un but particulier est limitée en durée à la durée de la garantie ci-dessus.
Sunbeam rejette toute autre garantie, condition ou représentation exprimée, tacite, statutaire ou autre.
Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts, quel qu’en soit la sorte, résultant de l’achat, de l’utilisation,
de l’abus du ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dégâts secondaires, spéciaux,
conséquents ou similaires ; ni des pertes de revenus ; ni de toute rupture de contrat, fondamentale
ou autre ; ni de toute plainte portée contre l’acheteur par toute autre partie.
Quelques provinces, états ou juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts
secondaires ou conséquents ni les limitations sur la durée de garantie tacite, donc il se peut que
les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.
Cette garantie vous donne des droits légaux précis et il se peut que vous ayez aussi d’autres droits
qui varient d’une province, d’un état ou d’une juridiction à l’autre.
Comment Obtenir une Réparation Sous Garantie ?
Aux États-Unis –
Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie,
veuillez appeler le 1.800.334.0759 et l’adresse d’un centre de réparation convenable vous sera fournie.
Au Canada –
Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie,
veuillez appeler le 1.800.667.8623 et l’adresse d’un centre de réparation convenable vous sera fournie.
Aux
États-Unis
, cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc., sise à Boca Raton, Florida
33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited,
située à
5975 Falbourne
Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.
NE RETOURNEZ CE PRODUIT NI À
L’UNE DES ADRESSES NI AU LIEU D’ACHAT.
Español-1
Español-5Español-4 Español-6 Español-7
Español-2
Español-3
Garantía Limitada de 1 Año
Sunbeam Products, Inc., o si en Canadá, Sunbeam Corporation (Canadá) Limited (colectivamente
“Sunbeam”) garantiza que este producto estará libre de defectos en material o mano de obra
por un período de un año a partir de la fecha de la compra. Sunbeam, a su elección, reparará
o reemplazará este producto o cualquier componente del producto que se encuentre defectuoso
durante el período de garantía. El reemplazo será efectuado por un producto o componente
nuevo o remanufacturado. Si el producto ya no está disponible, el reemplazo
podrá efectuarlo
por un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador original al detalle desde la fecha de compra original
al detalle y no es transferible. Guarde el recibo de venta original. Se requiere prueba de compra
para obtener la garantía. Los concesionarios Sunbeam, centros de servicio, o almacenes de ventas
al detalle de productos Sunbeam no tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar, de manera
alguna, los términos y condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas o daños resultantes de cualquiera de los siguientes:
uso negligente o mal uso del producto, uso en voltaje o corriente inapropiada, uso
contrario a las
instrucciones de operación, desarme, reparación o alteración por cualquier persona
que no sea Sunbeam
o de un centro de servicio autorizado Sunbeam. Además, esta garantía no cubre: Actos de la naturaleza,
tales como incendios, inundaciones, huracanes o tornados.
¿Cuáles Son los Límites de Responsabilidad de Sunbeam?
Sunbeam no será responsable por ningún daño incidental o consecuente causados
por el incumplimiento de la garantía o condición expresa, implícita o reglamentaria.
Excepto hasta donde lo prohíben las leyes aplicables, cualquier garantía implícita o condición
de comerciabilidad o aptitud para un propósito particular, está limitada en duración a la duración
de la garantía descrita arriba.
Sunbeam niega cualquier otra garantía, condición o representación, expresa, implícita,
reglamentaria o de otra manera.
Sunbeam no será responsable por ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso,
oinhabilidad de usar el producto incluyendo daños incidentales, especiales, consecuentes o similares
o pérdida de lucro, o por cualquier incumplimiento de contrato, fundamental o de otra
manera,
o por cualquier reclamo contra el comprador iniciado por cualquier otra tercera persona.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o la limitación de daños
incidentales o consecuentes, o limitaciones sobre cuánto dura una garantía implícita, de modo
que las limitaciones o exclusiones mencionadas arriba pueda que no le aplique a usted.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y pueda que usted tenga otros derechos,
los cuales varían de provincia a provincia, de estado a estado o de jurisdicción a jurisdicción.
Cómo Obtener Servicio de Garantía
En los Estados Unidos –
Si usted tiene alguna pregunta relacionada con esta garantía o quisiera obtener servicio de garantía,
por favor llame al teléfono 1.800.334.0759 y le proporcionaremos la dirección del centro de servicio
más conveniente para usted.
En Canadá –
Si usted tiene alguna pregunta relacionada con esta garantía o quisiera obtener servicio de garantía,
por favor llame al teléfono
1.800.667.8623
y le proporcionaremos la dirección del centro
de servicio más conveniente para usted.
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc., situada en Boca Ratón,
Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canadá) Limited,
situada en el 5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.
POR FAVOR, NO REGRESE ESTE PRODUCTO A NINGUNA
DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DONDE LO COMPRÓ.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando use algún aparato eléctrico siempre deben seguirse precauciones
básicas de seguridad incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
Para protegerse contra el riesgo de descargas eléctricas, no ponga la Base del
Motor en el agua o en otros líquidos.
Es necesario tener una supervisión cercana cuando se utilice cualquier artefacto
por niños o cerca de ellos.
•Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso, antes de ponerle
odesacarle piezas, y antes de la limpieza.
Evite el contacto con las piezas móviles.
No opere ningún artefacto con un cordón o enchufe dañados ni después de un
mal funcionamiento del artefacto, o si se deja caer o se daña de alguna manera.
Devuelva el artefacto al centro de servicio autorizado de Sunbeam más cercano
para ser examinado, reparado o para su ajuste eléctrico o mecánico.
•El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por el fabricante del
artefacto puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
No lo utilice al aire libre ni para propósitos comerciales.
No deje que el cordón cuelgue sobre el borde de la mesa o de la encimera
o que toque superficies calientes.
Mantenga las manos y los utensilios lejos de las cuchillas o los discos móviles
mientras procesa alimentos para reducir el riesgo de lesiones severas a las
personas o de daños al Procesador de Alimentos. Se puede utilizar un raspador
pero debe ser utilizado solamente cuando el Procesador de Alimentos no esté
funcionando.
Las cuchillas son filudas. Manipule con cuidado.
Para evitar lesiones, nunca coloque la Cuchilla o los Discos de Corte en la Base
sin primero poner el Tazón correctamente en su lugar.
Esté seguro que la Tapa está trabada con seguridad en su lugar antes de operar
el artefacto.
No intente anular el Mecanismo de Enganche de la Tapa.
E
STA
U
NIDAD
S
E
D
ISEÑA
S
ÓLO PARA
U
SO
D
OMÉSTICO
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, prenez toujours les précautions de base,
ainsi que celles qui suivent :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
1. Pour vous protéger des chocs électriques, n’immergez jamais le bloc-moteur
dans l’eau ou dans un autre liquide.
2. Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé par des enfants
ou à proximité d’eux.
3. Débranchez l’appareil quand il ne sert pas, avant de monter ou de démonter
toute pièce et avant de le nettoyer.
4. Évitez tout contact avec les pièces en mouvement.
5. Ne vous servez pas d’un appareil équipé d’un cordon ou d’une fiche abîmés,
qui a mal fonctionné, qui est tombé ou qui est endommagé. Retournez-le au
centre de service agréé le plus proche pour lui faire subir les contrôles,
réparations ou réglages électriques ou mécaniques nécessaires.
6.
L’ utilisation d’accessoires qui ne sont pas rigoureusement conseillés ou vendus
par le fabricant de l’appareil présente des risques d’incendie, de chocs électriques
ou de blessures.
7. N’utilisez pas cet appareil en plein air.
8. Veillez à ce que le cordon ne pende pas au bord de la table ou du plan
de travail et qu’il ne touche pas des surfaces chaudes.
9. Gardez mains et ustensiles à l’écart des lames et des disques en mouvement,
pour prévenir les blessures ou l’endommagement de l’appareil. L’utilisation
d’une spatule n’est permise que lorsque le moteur est au repos.
10. Les lames sont coupantes, manipulez-les prudemment.
11. Pour éviter tout risque de blessures, ne placez ni la lame ni un disque
sur le socle sans préalablement mettre le bol en place.
12.
Assurez-vous que le couvercle est bien verrouillé avant de faire démarrer l’appareil.
13. N’essayez pas de déjouer le dispositif de sécurité du couvercle.
C
ET
A
PPAREIL
E
ST
R
ÉSER
U
NIQUEMENT À L
’U
SAGE
D
OMESTIQUE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ASSEMBLAGE
1. Assurez-vous que l’adaptateur fonctionne convenablement avant l’assemblage.
(Voyez l’Entretien Page Français-4) Débranchez le bloc-moteur pour l’assemblage.
2. Placez l’adaptateur sur le bloc-moteur.
3. Posez le bol sur l’adaptateur. Tournez le bol dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille et que vous ne puissez pas le tourner
plus loin. Les onglets du bol doivent s’enclencher dans les fentes à base de
l’adaptateur. (Figure 1)
4. Mettez la lame sur l’arbre. Tenez la lame en S par sa prise centrale. La lame étant
très coupante, manipulez-la avec prudence. Faites tourner la lame jusqu’à ce
qu’elle soit parfaitement adaptée. Ne posez pas la lame sur l’arbre du moteur
avant que le bol ne soit verrouillé. (Figure 2)
5.
Placez alors le couvercle sur le bol, appuyez légèrement dessus puis tournez-le dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Assurez-vous que
les loquets soient convenablement verrouillés. (Figure 3)
6.
Mettez toujours le bloc-moteur hors tension avant de placer ou de retirer le couvercle.
MODE D
’E
MPLOI
1.
Placez toujours le robot sur l’adapteur tandis que l’adaptateur repose
dans le
bloc-moteur.
NE LE FAITES PAS MARCHER SANS QU’IL
NE SOIT COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉ.
2. Mettez toujours le couteau dans le robot avant d’y ajouter des ingrédients.
A
TTENTION
:
la lame est extrêmement tranchante, manipulez-la prudemment.
3. Mettez les aliments à traiter dans le bol. Ils doivent préalablement avoir été
coupés en cubes de 2,5 cm (1 pouce).
4. Placez le couvercle sur le bol et verrouillez-le.
5.
POSEZ TOUJOURS FERMEMENT LA MAIN SUR LE ROBOT LORS
DE LA MISE EN MARCHE ET DURANT LE TRAVAIL.
(Figure 4)
6. Sélectionnez toujours la vitesse la plus élevée sur le bloc-moteur.
7.
Réglez à
« ON » (marche). Travaillez les aliments au besoin, en faisent marcher
le moteur de façon continue ou par impulsions. La méthode par impulsions
permet de contrôler la texture des aliments traités dans le robot auxiliaire.
Pour ceci, appuyez sur le bouton « Pulse » puis relâcher-le immédiatement.
Les impulsions obtenues avec un récipient de 1,25 L (5 tasses) ou d’un petit
récipient « Mini-Blend » sont de 2 secondes, donc plus longues. Voyez les
tableaus des quantités, méthodes et volumes (à partir de la
Page Français-6
).
DÉMONTAGE
1. Réglez l’appareil sur «OFF» puis débranchez
le socle-moteur.
2. Attendez toujours que le couteau cesse de tourner
avant d’enlever le couvercle du bol.
3. Tournez le couvercle et le bol dans le sens des aiguilles
d’une montre pour les débloquer. Relevez l’adaptateur.
(Figure 5)
4. Retirez le couvercle du bol.
5. Sortez prudemment la lame. Veillez à ce qu’elle
ne tombe pas du bol. Ses bords sont extrêmement
tranchants. Raclez les particules qui continuent
à adhérer à la lame et au bol.
6. Relevez l’adaptateur pour le séparer du socle-moteur.
NETTOYAGE
DEBRANCHEZ AVANT DE NETTOYER.
N’IMMERGEZ PAS L’ADAPTATEUR.
SÉPAREZ TOUJOURS L’ADAPTATEUR
DU BOL AVANT LE NETTOYAGE.
Lavez la lame en S à la main. Évitez de la mettre dans l’eau savonneuse où vous
risqueriez de la perdre de vue. Rincez l’intérieur de sa tige à l’eau pour enlever
les particules qui auraient pu s’y glisser. Gardez la lame hors de la portée
des enfants. Quand elle ne sert pas, rangez-la dans le bol propre ou bien dans
un endroit où elle ne risque pas de causer de blessures. Elle doit être maniée
avec le même soin que vos couteaux de cuisine.
Faites disparaitre les taches dues à la préparation d’une grande quantité de
carottes,
ou d’autres légumes de ce genre – à l’aide de bicarbonate de sodium.
Rincez les parties
tachés à l’eau, soupoudrez-les de bicarbonate de sodium
puis frottez-les avec un linge
humide. Rincez et séchez. N’employez pas de produits
à récurer.
ENTRETIEN
Ce robot comprend un verrouillage de sécurité qui empêche le couteau de tourner
si le couvercle n’est pas convenablement en place. (Ce verrouillage de sécurité ne
contrôle pas le fonctionnement du moteur.) Pour vous assurer
que le verrouillage
de sécurité fonctionne irréprochablement, tenez l’adaptateur
et faites décrire
plusieurs tours à l’abre. L’entraînement en métal ne devrait pas tourner. (Figure 5)
S’il tourne, NE VOUS SERVEZ PAS DU ROBOT. Retournez-le
à un centre
de service agréé pour le faire reparer.
N’UTILISEZ PAS LE VERROUILLAGE
DE SÉCURITÉ AU LIEU
de mettre l’appareil à l’arrêt (« OFF ») et de débrancher
le bloc-moteur avant le démontage et le nettoyage. Ne posez jamais la lame en S
sur l’adaptateur sans que le bol ne soit en place. N’employez pas le robot si le joint
d’étanchéité
flexible est endommagé ou manquant. Le verrouillage de sécurité
pourrait se coincer.
QUAND DES RÉPARATIONS SE RÉVÈLENT NÈCESSAIRES, ELLES
DOIVENT ÊTRE CONFIÉES À UN
CENTRE AGRÉÉ SPÉCIALISÉ DANS
LA RÉPARATION DES ÉLECTROMENAGERS SUNBEAM ET OSTER.
CONSEILS
P
RATIQUES
1. Coupez fruits, légumes, viandes cuites, poissons, fruits de mer et fromage
en cubes d’au plus 2,5 cm.
2.
Ne dépassez pas les quantités indiqués aux tableaux de préparation des aliments.
3. Posez toujours fermement la main sur le couvercle à la mise en marche
et durant le travail.
4. Ne traitez pas les liquides chauds.
5. Ne travaillez pas les épices entières (à l’exception des grains de poivre)
noix de muscade ou cannelle, par exemple – vous risqueriez d’endommager
la surface du bol.
6. Séparez le bol de l’adaptateur avant le nettoyage. Une méthode rapide
et simple: tournez le bol dans le sens des aiguilles d’une montre,
sans préalablement enlever le couvercle.
7. Après l’assemblage et avant de débuter la préparation des aliments,
tournez toujours le bol dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour vous assurer que l’assemblage est impeccable.
8. Traitez les aliments les plus durs en premier, en utilisant plusieur impulsions
pour débuter le hachage. Ajoutez des denrées plus délicates en continuant
le travail par impulsions. Les aliments durs bénéficient ainsi d’une durée
de hachage plus longue que les aliments mous.
9. Il n’est pas conseillé de traiter le parmesan, les dattes sèches et les autres
aliments durs de ce genre. Si un aliment n’est pas facile à piquer au couteau,
cet aliment ne doit pas être travaillé dans le robot auxilliaire.
10. La lame en S n’est pas conçue pour fouetter la crème ou monter les blancs
d’oeufs en neige. Le batteur du centre culinaire « Kitchen Center » ou un
batteur ordinaire conviennent mieux à ces fins.
11. Si du liquide fuit sous le couvercle, il y a trop de liquide dans la recette.
Réduisez la quantité de liquide pour arrêter les fuites.
12.
N’utilisez que les recettes de pâte à tarte at à pizza imprimées dans ce manual.
De plus grosses quantités risqueraient de ne pas être convenablement travaillées.
Servez-vous du centre culinaire « Kitchen Center » pour préparer de plus grandes
quantités de pâte à pain.
13. La température du fromage affecte le travail. Les fromages pour tartinade
doivent être à la température ambiante pour que leur texture soit crémeuse.
Le fromage à râper doit être juste sorti du réfrigérateur.
14. Soumis à plusieurs impulsions, les gros morceaux d’aliments durs seront
hachés gros. Continuez le travail si vous désirez une texture plus fine.
C
ONVERSION DES
R
ECETTES
1. Additionnez les aliments secs et les liquides. Quand le total dépasse 250 ml
(1 tasse), décidez si la recette peut être préparée en plusieurs fois.
N’essayez pas de travailler un plus gros volume.
2. S’il est inférieur à 250 ml (1 tasse), traitez d’abord les aliments secs ou ceux
qui doivent être le plus menu.
3. Ajoutez le reste des ingrédients et amalgamez le tout en donnant plusieurs
impulsions.
T
ABLEAU DE
P
RÉPARATION DES
A
LIMENTS
Q
UANTITÉ
M
ÉTHODE
V
OLUME
A
LIMENTS
M
AXIMALE DE
T
RAVAIL
A
PPROXIMATIF
Ail 1 gousse Fonctionnement continu 5 ml (1 cu. à thé)
Amandes variées 250 ml (1 tasse) Hachage grossier 250 ml (1 tasse)
Amandes 2 impulsions
Cacahuètes Hachage moyen 250 ml (1 tasse)
Noix 4 impulsions fin moyen
Pacanes Hachage fin Fonctionnment continu 300 ml (1-1/4 tasse)
Biscuits
à la vanille 16 Fonctionnment continu 185 ml (3/4 tasse)
au chocolat 20, ronds Fonctionnment continu 315 ml (1-1/4 tasse)
Canneberges 250 ml 6 impulsions 125 ml (1/2 tasse)
Céleri 250 ml (1 tasse) 4 impulsions 165 ml (2/3 tasse)
2 tronçors de 2,5 cm (1 po) Fonctionnment continu 15 ml (1 Cu.. à table)
Chapelure 1 tranche de pain brisée en huit Fonctionnement continu 125 ml (1/2 tasse)
Craquelins
Graham 12 Fonctionnement continu 125 ml (1/2 tasse)
Saltine 24 de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 250 ml (1 tasse)
Zwieback 12 Fonctionnement continu 125 ml (1/2 tasse)
Fromage 125 ml (1/2 tasse) 12 impulsions 125 ml (1/2 tasse)
Naturel
Cheddar
Suisse (aussi froid que possible)
Mozzarella
Parmesan Traitement déconseillé – utilisez un récipient de mélangeur de 1,25 L (5 tasses)
Fruits secs Traitement déconseillé – utilisez un récipient de mélangeur de 1,25 L (5 tasses)
Gingembre Morceau de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 15 ml
coupé en deux (1 Cu.. à table)
Marinades 1 Cornichon moyen Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table)
Œufs durs 4 moitiés 4 impulsions 375 ml (1-1/2 tasse)
Oignons 1 gros coupé en quatre 4 à 6 impulsions 165 ml (2/3 tasse)
1 morceau de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table)
Olives 250 ml 4 à 6 impulsions 165 ml (2/3 tasse)
dénoyautées (1 tasse)
noires ou vertes 4 olives Fonctionnement continu 30 ml (2 Cu. à table)
Parmesan Traitement déconseillé Utilisez un récipient de mélangeur de 1.25 L (5 tasses)
Persil sans tiges 250 ml (1 tasse) non tassé 4 impulsions 85 ml (1/3 tasse)
1 ml (1 branche) Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table)
Poivron vert ou rouge 1 moyen 4 impulsions 250 ml (1 tasse)
2 morceaux de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table)
Viandes crues ou cuites 125 ml (1/2 tasse) 6 impulsions 125 ml (1/2 tasse)
Zeste de citron 1 citron moyen Fonctionnement continu 65 ml (1/4 tasse)
2 morceaux de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 5 ml (1 cu. à thé)
CARTILLA DE
P
ROCESAMIENTO DE
ALIMENTOS
MÁXIMO
P
ROCESAMIENTO APROXIMADO
ALIMENTOS
C
ANTIDAD TIEMPO
RINDE
Migas de Pan 1 rebanada, partida en ocho Continuo 1/2 taza (125 ml)
Apio 1 taza (250 ml) 4 Pulsos Rápidos 2/3 taza (165 ml)
Dos trozos de 1 pulgada (2.5 cm) Continuo 1 Cu. (15 ml)
Queso 1/2 taza (125 ml) 12 Pulsos Rápidos 1/2 taza (125 ml)
Natural
Cheddar
Suizo (Al frío del refrigerador)
Mozarela
Parmesano No recomendado
Use el envase de licuadora de 5-tazas (1.25 L)
Galletas
Zweiback 12 galletas Continuo 1 taza (250 ml)
Graham 12 galletas Continuo 1 taza (250 ml)
Saltinas 24 cuadrados de 1 pul. (2.5 cm) Continuo 1 taza (250 ml)
Chocolate 20 redondos Continuo 1 taza (250 ml)
Vainilla 16 redondos Continuo 3/4 taza (185 ml)
Arándanos 1 taza (250 ml) 6 Pulsos Rápidos 1/2 taza (125 ml)
Fruta seca No recomendado
Use el envase de licuadora de 5-tazas (1.25 L)
Huevos duros 4 mitades 4 Pulsos Rápidos 1-1/2 tazas (375 ml)
Ajos 1 entero Continuo 1 cuta. (5 ml)
Raíz de Jengibre 1- trozo de 1 pulgada (2.5 cm)
cortado en mitades Continuo 1 Cu. (15 ml)
Cáscara de Limón 1 medio Continuo 1/4 taza (60 ml)
Dos trozos de 1 pulgada (2.5 cm) Continuo 1 cuta. (5 ml)
Carnes, 1/2 taza (125 ml) 6 Pulsos Rápidos 1/2 taza (125 ml)
crudas o cocinadas
Nueces 1 taza (250 ml) Coarse (Grueso) 1 taza (250 ml)
Cacahuates 2 Pulsos Rápidos
Pacanas Medio 1 taza (250 ml)
Almendras 4 Pulsos Rápidos
Nueces Fine (Fino) Continuo 1-1/4 tazas (315 ml)
Aceitunas, negras sin pepa
1 taza (250 ml) 4-6 Pulsos Rápidos 2/3 taza (165 ml)
o verdes sin pepa 4 Aceitunas Continuo 2 Cu. (30 ml)
Cebollas 1 grande, en cuatro 4-6 Pulsos Rápidos 2/3 taza (165 ml)
Un trozo de 1 pulgada (2.5 cm) Continuo 1 Cu. (15 ml)
Perejil, 1 taza (250 ml) 4 Pulsos Rápidos 1/3 taza (85 ml)
quitando las ramitas juntada sin apretar
1 ramita (1 ml) Continuo 1/4 cuta. (1 ml)
Pimientos,
verdes o rojos 1 medio 4 Pulsos Rápidos 1 taza (250 ml)
Dos trozos de 1 pulgada (2.5 cm) Continuo 1 Cu. (15 ml)
Pickles 1 medio Continuo 1 Cu. (15 ml)
BIENVENUE
Félicitations pour votre achat d’un Robot Auxiliaire de Cuisine OSTER
®
! Pour en
savoir plus sur les produits OSTER
®
, veuillez visiter notre site web à www.oster.com.
C
ARACTERISTIQUES DE
V
OTRE
R
OBOT
A
UXILIAIRE DE
C
UISINE
Couvercle de Rangement – Doté d’un orifice central qui permet d’ajouter des
ingrédients liquides pendant le travail.
Lame en S – Ce couteau en métal est spécialement conçu pour hacher et émincer.
Sa forme s’adapte parfaitement au pourtour du bol. Tenez-le par sa prise centrale
pour la manipulation.
A
TTENTION
:
la lame est extrèmement tranchante, soyez donc
très prudent quand vous la manipulez.
Bol – La paroi arrondie permet de travailler rapidement les aliments difficiles
à hacher.
Adaptateur – Transmet la puissance du moteur à la lame en S. Laissez toujours
l’adaptateur sur le socle-moteur quand vous retirez le bol.
Avant la Toute Première Utilisation – Après le déballage, démontez l’appareil afin de le
nettoyer avant sa toute première utilisation. (Voyez la Page Français-4) Lavez toutes
les pièces – sauf l’adaptateur – à l’eau savonneuse chaude. (Voyez la Page Français-4)
Rincez et séchez-les immédiatement.
N’IMMERGEZ L’ADAPTATEUR DANS
AUCUN LIQUIDE. NE LAVEZ PAS LES PIÈCES AU LAVE-VAISSELLE.
Couvercle de
Rangement
Couvercle
Adaptateur
Lame en S
Bol
F
IGURE
1
F
IGURE
3
F
IGURE
2
F
IGURE
4
F
IGURE
5
BIENVENIDOS
¡Felicitaciones por su compra de un Procesador de Alimentos OSTER
®
. Para aprender
más sobre productos OSTER
®
, por favor visítenos en www.oster.com!
A
PRENDIENDO ACERCA DE
S
U P
ROCESADOR DE A
LIMENTOS
La Tapa de Almacenaje – El dispositivo para verter hacia adentro permite la adición
de ingredientes líquidos mientras se está procesando.
La Cuchilla en S – La cuchilla de metal en forma de S está diseñada especialmente
para cortar y picar. La leve curva de la cuchilla se adecua a la curva del tazón.
Agarre del Eje Central al manipular la Cuchilla.
P
RECAUCIÓN:
La cuchilla es muy
filuda, manipúlela con cuidado.
Tazón del Procesador – El interior curvado permite el procesamiento rápido de esos
alimentos dificultosos de picar.
El Adaptador – Transfiere la potencia del motor a la Cuchilla en S. Deje siempre
el Adaptador en la Base del Motor al quitar el Tazón del Procesador.
Antes de Usar por Primera Vez – Después de desempaquetar, desmonte la unidad
antes de usarla por primera vez. (Véase la Página Español-4) Lave todas las piezas
(excepto el Adaptador) en agua tibia, jabonosa. (Vea la Página Español-4) Enjuague
y seque inmediatamente.
NO SUMERJA EL ADAPTADOR EN NINGÚN
LÍQUIDO. NO LAVE LAS PIEZAS EN UN LAVAPLATOS AUTOMÁTICO.
LA T
APA DE
A
LMACENAJE
T
APA
A
DAPTADOR
L
A CUCHILLA
EN S
T
AZÓN DEL
P
ROCESADOR
ARMADO
1. Antes de armar, asegúrese que el Adaptador esté operando correctamente.
(Vea Mantenimiento en la Página Español-4) Desenchufe la Base del Motor
durante el armado.
2. Coloque el Adaptador en la Base del Motor.
3. Coloque el Tazón del Procesador en el Adaptador. Gire el Tazón del Procesador
ala izquierda hasta que se trabe en su lugar y no gire más. Las lengüetas en el
Tazón del Procesador deben enganchar con las muescas en la Base del Adaptador.
(Figura 1)
4. Coloque la Cuchilla sobre el Impulsor. Sostenga la Cuchilla en S por medio del
Eje Central. La cuchilla es filuda. Maneje la Cuchilla en S con cuidado. Rote la
Cuchilla en S para asegurarse de que esté asentada en el Impulsor hasta el fondo
a todo lo que dé. No coloque la Cuchilla en el Impulsor hasta que el Tazón del
Procesador se trabe en su lugar. (Figura 2)
5.
Ponga la Tapa en el Tazón, presiónela hacia abajo levemente y gírela a la izquierda
hasta que quede trabada en su lugar. Asegúrese que ambos cierres se traben
correctamente. (Figura 3)
6.
Siempre corte la alimentación a la unidad antes de montar o de desmontar la Tapa.
OPERANDO EL
PROCESADOR DE
A
LIMENTOS
1. Arme siempre el Procesador de Alimentos en el Adaptador mientras el Adaptador
esté asentado en la Base del Motor. No Opere la Unidad a Menos que Esté
Armada Totalmente.
2. Coloque siempre la cuchilla en S en el Procesador de Alimentos antes de agregar
los ingredientes.
P
RECAUCIÓN
:
La cuchilla es muy filuda, manipúlela con cuidado.
3. Ponga los alimentos en el Tazón de Procesamiento. Los alimentos que se
procesarán se deben cortar siempre en pedazos de 1 pulgada (2.5 centímetros).
4. Ponga la Tapa sobre el Tazón y trábela en su lugar.
5. Sostenga Siempre el Procesador de Alimentos Firmemente Con Una Mano
al Arrancar la Unidad y al Procesar. (Figura 4)
6. Seleccione siempre la graduación de velocidad más alta en la Base del Motor.
7. Encienda la unidad. Procese hasta alcanzar los resultados deseados haciendo
funcionar la unidad continuamente o con la Pulsación Rápida. La Pulsación
Rápida es la técnica usada para controlar el tamaño de los alimentos que se
están procesando con el Accesorio Procesador de Alimentos. Presione y suelte el
botón de Pulso muy rápidamente. Refiérase a la Carta de Procesamiento para las
técnicas, las cantidades y los resultados finales apropiados. (Página Español-6)
CÓMO
DESMONTAR
1. Apague la unidad y desenchufe la Base del Motor.
2. Espere siempre a que pare de girar la Cuchilla en S antes
de quitar la Tapa del Tazón del Procesador. (Figura 4)
3. Gire la Tapa y el Tazón del Procesador hacia la derecha
para abrir. Levante el Tazón del Procesador del Adaptador.
(Figura 5)
4. Quite la Tapa del Tazón del Procesador.
5. Retire la Cuchilla en S con cuidado. Tenga cuidado de no
dejar caer la Cuchilla fuera del envase. Los filos cortantes
son muy filudos. Raspe cualesquier alimentos restantes
de la Cuchilla y del Tazón de Procesamiento.
6. Levante el Adaptador de la Base del Motor.
L
IMPIEZA
DESENCHUFE ANTES DE LIMPIAR.
NO SUMERJA EL ADAPTADOR EN AGUA.
QUITE SIEMPRE EL ADAPTADOR DEL TAZÓN
DEL PROCESADOR ANTES DE LIMPIAR.
Lave la Cuchilla en S a mano. Evite colocar la Cuchilla en S en el agua jabonosa
donde se puede perder de vista. Enjuague el eje interior de la Cuchilla en S con agua
para quitar cualquier acumulación de alimentos. Mantenga la Cuchilla en S fuera
del alcance de los niños. Almacene la Cuchilla en S en el Tazón Procesador limpio
o en un lugar conveniente, seguro cuando no esté en uso. Esta cuchilla se debe tratar
con la misma precaución que un cuchillo filudo.
Quite las manchas causadas por procesar grandes cantidades de zanahorias o de
vegetales similares usando bicarbonato de sosa. Enjuague las piezas manchadas
en agua y rocíelas con bicarbonato de sosa. Frote con una tela suave, húmeda.
Enjuague y seque. No utilice limpiadores abrasivos en ninguna pieza.
M
ANTENIMIENTO
Esta unidad está diseñada con un enganche de seguridad. El enganche requiere
que la Tapa esté en su lugar antes de que la cuchilla pueda rotar. (El enganche
no controla la operación del Motor.) Para asegurar que el enganche está operando
correctamente, retenga el Adaptador y rote el Eje Impulsor varias vueltas. La Estrella
Impulsora de metal no debe girar. Si gira,
NO LA UTILICE.
Retorne la unidad
a una instalación autorizada de servicio SUNBEAM
®
para su reparación.
NO UTILICE LA CARACTERÍSTICA DE ENGANCHE COMO SUBSTITUTO
para apagar la unidad y desenchufe la alimentación de la unidad antes de desmontar
y limpiar. Nunca ponga la Cuchilla en S en el Adaptador sin el Tazón del Procesador.
No opere si el sello flexible estuviera dañado o faltante; el enganche de seguridad
podría quedarse atorado.
CUALQUIER SERVICIO REQUERIDO SE DEBE REALIZAR
POR TALLERES AUTORIZADOS DE SERVICIO PARA
PRODUCTOS DOMÉSTICOS DE SUNBEAM-OSTER.
RECOMENDACIONES DE
PROCESAMIENTO
1. Corte todas las frutas y vegetales, las carnes cocinadas, el pescado, los mariscos
y los quesos en trozos de 1 pulgada o más pequeños.
2.
No exceda las cantidades indicadas en las Cartas de Procesamiento de Alimentos.
3. Sostenga la Tapa siempre firmemente con la mano al arrancar y al hacer
funcionar el motor.
4. No procese líquidos calientes.
5. No procese las especias enteras (excepto los granos de pimienta) tales como
la nuez moscada molida o la canela. Pueden causar daños a la superficie
del Tazón del Procesador.
6. Quite el Tazón del Procesador del Adaptador antes de limpiar la unidad.
Para un retiro más fácil, gire simplemente el Tazón Procesador hacia la derecha
con la Tapa en su lugar.
7.
Gire siempre el Tazón armado del Procesador hacia la izquierda para asegurarse
de un armado apropiado antes de procesar.
8. Procese los alimentos más duros primero, usando solamente algunos Pulsos
Rápidos para comenzar a picar. Agregue los alimentos más delicados y
continúe procesando con la técnica del Pulso Rápido. Los alimentos más
duros continuarán siendo picados junto con los alimentos más suaves.
9. No es recomendable procesar el queso parmesano, los dátiles secos u otros
alimentos extremadamente duros. Si un cuchillo no puede perforar fácilmente
el alimento, NO se debe procesar en el Accesorio Procesador de Alimentos.
10. La Cuchilla en S no está diseñada para batir crema o las claras de huevo.
Utilice un mezclador estándar para esas tareas.
11. Si escapara líquido de la Tapa, es que hay demasiado líquido en la receta.
Ajuste el nivel de líquido para evitar las fugas.
12. Las recetas de pasteles o de masa de pizza en cantidades grandes no pueden
procesarse fácilmente en esta unidad. Utilice un mezclador estándar o un
mezclador vertical para las cantidades más grandes de masa de pan.
13. La temperatura del queso afectará cómo se le procesa. El queso para untar
debe estar a temperatura ambiente para una textura suave y cremosa.
El queso “Rallado” debe estar al frío del refrigerador.
14. Los trozos de alimentos grandes, más duros, se pueden procesar con varios
Pulsos Rápidos para un picado grueso. Luego, procesados continuamente
para llegar a una textura fina.
P
ARA C
ONVERTIR UNA
RECETA
1. Sume la cantidad de los ingredientes secos y líquidos. Si el total excede 1 taza
(250 ml), decida si la receta no se podría hacer mejor en tandas. No intente
procesar recetas grandes.
2. Si el total está debajo de 1 taza (250 ml), procese primero los ingredientes secos
o los alimentos tajados más menudos.
3. Después agregue los ingredientes restantes y combine con varios Pulsos Rápidos
para mezclarlos juntos.
F
IGURA 1
F
IGURA 3
F
IGURA 2
F
IGURA 4
F
IGURA
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oster Food Processor Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires pour appareil photo
Taper
Manuel utilisateur