Blaupunkt MILANO RCR 45 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
Milano
RCR 45
Radio / Cassette
Mode d’emploi
3
Milano RCR 45
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
10
3
19
18
14
9
1
17 16
1312
15
11
8
74 52 6
9
33
Milano RCR 45
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Table des matières
Description succincte .................. 34
Remarques importantes .............. 37
Points à lire impérativement.................. 37
Sécurité routière.................................... 37
Montage/raccordement ......................... 37
Protection antivol ......................... 38
Façade amovible................................... 38
Dépose de la façade amovible .......... 38
Repose de la façade amovible .......... 38
Code ..................................................... 38
Introduction d’un numéro de code
erroné.................................................... 38
Mise en circuit de la protection antivol .. 39
Remise en service après coupure de
l’alimentation électrique ........................ 39
Mise hors circuit de la protection
antivol.................................................... 39
Affichage optique de dissuasion ........... 39
Mode radio avec RDS................... 40
AF - Fréquence alternative ................... 40
REG-Régional....................................... 40
Sélection de la gamme d’ondes............ 40
Recherche automatique des stations 40
Réglage manuel des stations ............ 41
Passage en revue de la chaîne des
émetteurs (FM uniquement).................. 41
Changement de niveau de mémoire
(FM) ...................................................... 41
Mémorisation des stations .................... 41
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants
par Travelstore...................................... 42
Appel des stations mémorisées ............ 42
Ecoute des stations mémorisées avec
Preset Scan .......................................... 42
Ecoute des stations avec Radio-Scan .. 42
Réglage de la sensibilité de recherche
automatique des stations ...................... 43
Commutation stéréo-mono (FM)........... 43
Réception d’informations
routières avec RDS-EON ............. 43
Priorité de réception d’informations
routières ................................................ 43
Signal avertisseur ................................. 43
Mise hors circuit du signal avertisseur .. 43
Démarrage de la recherche auto-
matique (mode cassette) ...................... 44
Réglage du volume sonore des
messages d’infos routières et du signal
avertisseur ............................................ 44
Lecture de cassettes.................... 44
Insertion de la cassette ......................... 44
Ejection de la cassette .......................... 44
Défilement rapide de la bande .............. 44
Commutation de piste (Autoreverse) .... 45
Programmation par DSC.............. 45
Tableau des réglages de base DSC
effectués à l’usine ................................. 46
Annexe .......................................... 46
Consignes d’entretien ........................... 46
Façade amovible ............................... 46
Lecteur/Cassettes.............................. 46
Caractéristiques techniques.................. 47
Milano RCR 45
34
GEO –
Pour le réglage de la balance (gauche/
droite) et du fader (avant/arrière) avec
la touche à bascule.
Fader avant
Fader arrière
Balance gauche
Balance droite
Pour modifier un réglage,
appuyez sur AUD ou GEO puis
changez le réglage en vous servant
de la touche à bascule.
Sur l’écran s’affiche l’état de réglage
correspondant.
Le dernier réglage est mémorisé auto-
matiquement.
Pour terminer le réglage: réappuyez sur
AUD ou GEO.
Si aucune modification n’intervient dans
les 8 secondes, l’écran revient à
l’affichage précédent.
2 LD
Loudness - Augmentation audible des
basses à faible volume sonore.
Loudness marche/arrêt: appuyez sur la
touche LD.
Information supplémentaire: “Program-
mation par DSC”.
3 AUD/GEO
AUD –
Pour le réglage des aiguës et des bas-
ses avec la touche à bascule.
Aiguës +
Aiguës
Basses
Basses +
Description succincte
1 Marche Arrêt
Volume sonore
L’autoradio peut être également allumé
/ éteint au moyen de la façade amovi-
ble B.
Si le branchement a été effectué cor-
rectement, il est également possible
d’allumer et d´éteindre l’autoradio par
l’intermédiaire de l’allumage.
Si vous désirez que l’autoradio conti-
nue de fonctionner l’allumage éteint,
vous avez les possibilités suivantes :
a) tourner le bouton 1 pour éteindre /
allumer.
b) retirer / introduire la façade amovi-
ble
c) appuyer sur AUD 3.
Si l’appareil est mis en route au moyen
de la façade amovible ou par AUD, la
reproduction s’effectue dans le dernier
volume sonore sélectionné.
Si l’appareil fonctionne l’allumage
éteint, il s’arrête automatiquement au
bout d’une heure pour préserver la bat-
terie.
35
Milano RCR 45
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
4 DSC (Direct Software Control)
DSC permet d’adapter les réglages de
base programmables.
Information supplémentaire: “Program-
mation par DSC”.
5 AF - Fréquence alternative en mode
RDS
Si “AF” s’inscrit sur l’écran, l’autoradio
recherche automatiquement avec RDS
une fréquence de réception meilleure
du même programme.
AF marche/arrêt: appuyez sur la tou-
che.
6 REG
REG ON / REG OFF
Avec REG ON, on commute alors sur
une meilleure fréquence alternative
quand celle-ci correspond à une station
à programme régional identique (voir
“REG-Régional”).
REG marche / arrêt: appuyez sur la
touche REG jusqu’à ce que l’écran in-
dique “REG ON” ou “REG OFF” (un bip
retentit).
7 Io/dx
Sensibilité de recherche automatique
des stations de radio
“Io” s’affiche sur l’écran - sensibilité
normale (la recherche automatique
s’arrête sur les stations radio de récep-
tion excellente).
“Io” ne s’affiche pas sur l’écran - hyper-
sensibilité (la recherche automatique
s’arrête même sur les stations radio de
moindre réception).
Commutation: Pressez la touche Io/
dx.
Information supplémentaire: “Program-
mation par DSC”.
8 Ejection de la cassette
Appuyez sur
.
9 Compartiment à cassette
Insérez la cassette (face A ou 1 tour-
née vers le haut: ouverture à droite)
: Ecran de visualisation
Radio:
NDR1 NDS- Sigle de la station / fréquences
FM - Gamme d’ondes
T-Niveau de mémoire (I, II, T)
5-Touches de station (1 à 6)
- Stéréo
lo - Sensibilité de recherche
automatique
AF - Fréquence alternative
TP - Détection de la station
émettrice d’informations
routières
TA - Priorité aux stations
d’informations routières
LD - Loudness
Cassette:
TR1--PLAY- Face 1 (ou 2)
Milano RCR 45
36
; Commutation de piste /
Défilement rapide
Commutation de piste
Appuyez simultanément
TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche sur
l’écran de visualisation
Défilement rapide
FR : Retour rapide; arrêt avec la touche FF
FF : Avance rapide; arrêt avec la touche FR
< SC
Mode radio
Scan (pour passer en revue toutes les
stations réceptibles); appuyez briève-
ment sur la touche SC.
= PS
Preset Scan (pour passer en revue les
stations mémorisées); appuyez briève-
ment sur la touche PS.
> Touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6
Possibilité de mémorisation de 6 sta-
tions en modulation de fréquence (FM)
pour chacun des niveaux de mémoire I,
II et T.
Mémorisation de la station - Appuyez
aussi longtemps sur la touche en mode
radio jusqu’à ce que le programme re-
devienne audible.
Appel de la station - Sélectionnez la
gamme d’ondes et le niveau de mé-
moire en FM (appuyez aussi souvent
que nécessaire ) et pressez la touche
de station correspondante.
Fonction additionnelle:
Codage - Lire tout d’abord le chapitre
sur la “Protection antivol”.
Touches 1, 2, 3, 4 - Touches
d’introduction du code à quatre chiffres.
Appuyez aussi souvent sur les touches
jusqu’à faire apparaître le code à qua-
tre chiffres sur l’écran de visualisation.
? TA (Traffic Announcement = priorité
aux messages d’information routière)
Quand “TA” est affiché sur l’écran de
visualisation, seules les stations émet-
trices d’informations routières sont re-
produites.
Marche / arrêt TA: appuyez sur la tou-
che.
@ M•L
Commutateur pour ondes moyennes et
grandes ondes
Appuyez sur la touche en cas de be-
soin.
A FM
T - FM, Travelstore
Commutateur pour les niveaux de mé-
moire I, II et “T” (Travelstore) en FM.
Commutation des niveaux de mé-
moire:
Pressez la touche jusqu’à ce que le
niveau souhaité s’affiche sur l’écran de
visualisation.
Pour la mémorisation automatique des
six stations les plus puissantes avec
Travelstore:
Mémorisation: Appuyez sur la touche
FM
T jusqu’à ce que la recherche auto-
matique commence à défiler sur l’écran
de visualisation.
Appel: Appuyez plusieurs fois sur la
touche FM
T jusqu’à faire apparaître un
“T” sur l’écran de visualisation. Ensuite,
presser brièvement une des touches de
station 1, 2, 3, 4, 5, 6.
37
Milano RCR 45
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Remarques importantes
Points à lire impérativement
Avant de mettre en service votre autoradio,
veuillez lire attentivement les remarques et
conseils suivants:
Sécurité routière
La priorité absolue revient à la sécurité rou-
tière. N’utilisez donc votre autoradio que de
façon à pouvoir toujours faire face aux condi-
tions actuelles de la circulation.
Songez qu’à une vitesse de 50 km/h vous
vous déplacez de 14 m en une seconde.
Nous vous déconseillons fortement de mani-
puler votre autoradio dans les situations cri-
tiques.
Les signaux d’avertissement émis par ex.
par les sirènes de police ou de pompiers
doivent pouvoir être perçus à temps et sans
ambiguïté à l’intérieur du véhicule.
C’est pourquoi, en roulant, n’écoutez votre
programme qu’à un niveau sonore adéquat.
Montage/raccordement
Si vous souhaitez monter ou compléter
l’autoradio vous-même, veuillez lire impéra-
tivement au préalable les instructions de
montage et de raccordement ci-jointes.
Ne pas relier à la masse les sorties haut-
parleurs!
N’utiliser que les accessoires et pièces de
rechange homologués par Blaupunkt!
C Touche à bascule
Recherche automatique des stations
haut
bas
/ progressivement bas / haut
(quand “AF” est éteint)
/ Passage en revue dans la chaîne
des stations (quand “AF” est
allumé - NDR1.....NDR4)
Fonctions additionnelles:
En mode DSC: Sélectionnez et pro-
grammez les fonctions
Codage:
après introduction du
code, appuyez sur cet-
te touche pour confir-
mation
B RELEASE / DIODE CODE
Face amovible - Boîtier de commande
extractible
A titre de protection antivol supplémen-
taire, il convient d’emporter avec soi la
façade amovible en quittant le véhicule.
Dépose de la façade amovible:
Appuyez sur RELEASE.
Mise en place de la façade amovible:
Placez d’abord à gauche la façade
avec l’ouverture à cassette tournée
vers le haut puis insérez le côté droit
jusqu’à entendre le son du déclic.
DIODE CODE
Quand la radio est éteinte cette diode
clignote comme protection antivol sup-
plémentaire à condition d’avoir effectué
les réglages préalables par DSC-DI-
ODE-CODE.
Milano RCR 45
38
Protection antivol
Façade amovible
Le présent appareil dispose d’une façade
amovible (boîtier de commande extractible).
Vous pouvez retirer ce boîtier de l’appareil
par simple pression sur une touche.
Nous vous recommandons de prendre avec
vous, à chaque fois que vous quittez votre
véhicule, la façade amovible à titre de protec-
tion antivol supplémentaire.
En cas de besoin, la façade amovible peut
être remise en place aisément. L’autoradio
est instantanément réopérationnel dans l’état
sélectionné en dernier.
Dépose de la façade amovible
Appuyez sur la touche RELEASE.
L’autoradio s’éteint automatiquement et la
façade amovible est déverrouillée.
Conserver la façade à l’abri des dommages.
Repose de la façade amovible
Mettez d’abord en place le côté gauche
de la façade avec l’ouverture à cassette
dirigée vers le haut, puis
pressez le côté droit jusqu’à entendre
le déclic.
L’autoradio est de nouveau dans l’état sélec-
tionné en dernier.
Code
L’autoradio est livré sans protection antivol
active. Pour activer cette dernière, veuillez
procéder comme décrit ci-après:
Dès que l’autoradio avec protection antivol
activée est coupé de l’alimentation (par ex. à
la suite d’un vol, débranchement de la batte-
rie), il est bloqué électroniquement. Il ne peut
être réutilisé que si le numéro de code
correspondant (porté sur le certificat de
l’autoradio) est réintroduit.
Introduction d’un numéro de
code erroné
Les voleurs ne doivent pas être en mesure de
déceler le numéro de code à l’issue de plu-
sieurs tentatives. Si un numéro de code
erroné est introduit, l’autoradio se bloque
durant un certain temps. Sur l’écran de visua-
lisation s’affiche la mention “CODE ERR”.
Le temps d’attente est de 8 secondes après
les 3 premières tentatives, puis d’une heure
après chaque nouvelle tentative.
Au bout de 20 essais infructueux, la mention
“SERVICE” apparaît sur l’écran de visualisa-
tion. Il n’est plus possible alors de remettre
l’autoradio en service.
Remarque:
Conservez le certificat de votre autoradio
dans un abri sûr afin que personne ne puisse
voir le numéro de code qu’il contient.
Quand la protection antivol est activée, vous
avez absolument besoin du numéro de code
après interruption de l’alimentation électrique.
Vous ne pouvez remettre l’autoradio en ser-
vice qu’après avoir introduit correctement le
numéro de code.
Au cas où vous auriez oublié ce numéro et si
vous avez perdu le certificat de votre autora-
dio, ce dernier ne peut être remis en service
que dans un de nos ateliers agréés et unique-
ment à vos frais.
39
Milano RCR 45
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Mise en circuit de la protection
antivol
Pour mettre en circuit la protection antivol,
vous devez:
éteindre la radio,
appuyer simultanément sur les touches
1 et 4 en réallumant la radio.
Le message “CODE” apparaît brièvement
sur l’écran de visualisation puis l’appareil
s’allume.
Relâchez les touches de station 1 et 4.
La protection antivol est activée.
A partir de maintenant le message “CODE”
apparaît brièvement après chaque remise en
service.
Remise en service après coupu-
re de l’alimentation électrique
(La protection antivol étant activée)
Allumez l’autoradio.
La mention “CODE” s’affiche sur
l’écran.
Appuyez brièvement sur la touche de
station 1, l’écran affiche “0000”
Introduisez le numéro de code men-
tionné sur le certificat de l’autoradio:
Exemple: Le numéro de code est 2521
- Pressez 2 x la touche 1, l’écran af-
fiche “2000”
- Pressez 5 x la touche 2, l’écran af-
fiche “2500”
- Pressez 2 x la touche 3, l’écran af-
fiche “2520”
- Pressez 1 x la touche 4, l’écran af-
fiche “2521”
Confirmation du numéro de code:
Appuyez sur
haut de la touche à
bascule.
L’autoradio est opérationnel dès que le bon
numéro de code a été introduit.
Si toutefois l’écran affiche de nouveau “CODE
ERR”, vous avez introduit un numéro de
code erroné. Vous devez à présent entrer
absolument le numéro de code exact à l’issue
du temps d’attente (CODE à l’écran).
Si l’on éteint l’autoradio au cours d’une pé-
riode d’attente, cette dernière reprend à zéro
dès qu’on remet l’appareil en marche.
Mise hors circuit de la protection
antivol
Eteignez la radio,
Appuyez simultanément sur les tou-
ches 1 et 4 en réallumant la radio.
Le message “CODE” apparaît brièvement
sur l’écran de visualisation.
Introduisez le numéro de code men-
tionné sur le certificat de l’autoradio:
reportez-vous à l’exemple décrit au
chapitre précédent.
La protection antivol est désactivée.
Affichage optique de dissuasion
Lorsque le véhicule est garé, il est possible
de faire clignoter sur la partie fixe de l’autoradio
une diode électroluminescente comme
moyen de dissuasion optique.
Les conditions suivantes doivent être rem-
plies :
Le pôle (+) permanent et le pôle (+) doivent
être correctement connectés par
l’intermédiaire de l’allumage (comme décrit
dans la notice de montage).
En mode DSC, „LED 1“ doit être préréglé.
Veuillez consulter à ce sujet le chapitre con-
sacré à la “Programmation par DSC - LED”.
Milano RCR 45
40
revenir au mode RDS normal, commutez sur
“REG OFF”.
Appuyez brièvement sur la touche
REG.
Quand la fonction “REG ON” est activée, la
mention “REG ON” apparaît brièvement sur
l’écran de visualisation à chaque réallumage
de l’autoradio.
Sélection de la gamme d’ondes
Vous avez le choix entre les gammes d’ondes
suivantes:
FM 87,5 - 108 MHz,
OM 531 - 1602 kHz,
GO 153 - 279 kHz.
Sélectionnez la gamme d’ondes dési-
rée en actionnant la touche FM
T ou
M•L.
Pour passer de OM à GO:
Pressez la touche M•L.
Recherche automatique des stations
/
Appuyez sur la touche à bascule / ,
l’autoradio se met à rechercher auto-
matiquement la station suivante.
Si vous maintenez appuyée la touche à bas-
cule
/ , la recherche automatique en avant
ou en arrière s’accélère.
Mode radio avec RDS (Radio Data System)
Si “SEARCH” (recherche) apparaît sur l’écran
de visualisation lorsqu’on allume l’autoradio
ou qu’on appelle une fréquence mémorisée,
l’appareil cherche automatiquement une fré-
quence alternative.
L’indication “SEARCH” disparaît sur l’écran
dès qu’une fréquence alternative est trouvée
ou après que toute la bande de fréquences
ait été passée en revue.
Si le programme en question ne peut plus
être reçu de façon satisfaisante,
veuillez sélectionner un autre program-
me.
REG-Régional
A des heures déterminées, les programmes
de certaines stations sont subdivisés en
émissions régionales. C’est ainsi par exem-
ple, que la première chaîne de NDR dessert
à certaines heures de la journée diverses
régions du Nord de l’Allemagne (Schleswig-
Holstein, Hambourg et Basse-Saxe) avec
différents programmes régionaux.
Si vous recevez un programme régional et
que vous désirez continuer à l’écouter,
appuyez sur la touche REG. L’écran de
visualisation affiche “REG ON”.
Si vous quittez la zone de réception du pro-
gramme régional ou lorsque vous voulez
Le Radio Data System vous procure en FM
davantage de confort à l’écoute de la radio.
De plus en plus de stations diffusent des
informations RDS en plus de leur program-
me.
Dès que les programmes d’émission sont
identifiés, le sigle de la station correspondan-
te s’affiche sur l’écran de visualisation avec
le cas échéant l’indication du code régional,
par ex. NDR1 NDS (Basse-Saxe). En mode
RDS, les touches de station se transforment
en touches de sélection de programmes.
Vous êtes alors informé exactement du pro-
gramme que vous recevez et vous êtes en
mesure donc de choisir précisément le pro-
gramme souhaité.
RDS vous offre bien d’autres avantages en-
core:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (Fréquence alternative) veille
à ce que la meilleure fréquence de réception
du programme sélectionné se règle automa-
tiquement.
Cette fonction est activée quand “AF” appa-
raît sur l’écran de visualisation.
Pour activer/désactiver la fonction:
Appuyez brièvement sur la touche AF.
Le son peut être coupé momentanément
pendant la recherche de la station la plus
puissante.
41
Milano RCR 45
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
avec la touche >> (avant) ou << (arrière)
passer en revue les stations de la chaîne
d’émetteurs, par ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY.
A la condition toutefois que ces stations aient
été reçues au moins une fois et que la fonction
“AF” soit activée (visualisée sur l’écran).
Pour cela, lancez par ex. Travelstore:
Appuyez sur la touche FM
T pendant 2
s, un défilement de fréquences a lieu.
Si “AF” n’est pas affichée sur l’écran,
Appuyez sur AF.
Les conditions pour la sélection des stations
avec la touche << >> sont ainsi remplies.
Changement de niveau de mé-
moire (FM)
Vous avez la possibilité de commuter entre
les niveaux de mémoire I, II et T pour mémo-
riser des stations ou appeler les stations
mémorisées.
Le niveau de mémoire sélectionné est affi-
ché sur l’écran de visualisation.
Appuyez de façon répétée sur la tou-
che FM
T jusqu’à ce que le niveau de
mémoire souhaité s’affiche sur l’écran
de visualisation.
Mémorisation des stations
Les touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6 vous
permettent de mémoriser six émetteurs par
niveau de mémoire (I, II, T) dans la gammes
d’ondes FM.
De plus, vous pouvez mémoriser six émet-
teurs dans chacune des gammes OM et GO.
Sélectionnez la gamme d’ondes au
moyen des touches FM
T ou M•L, et en
FM le niveau de mémoire avec la tou-
che FM
T.
Réglez une station avec la touche à
bascule (automatiquement ou manuel-
lement).
Appuyez sur la touche de station sou-
haitée jusqu’à entendre le “bip” ou bien
de nouveau le programme en question
(au bout de 2 s environ).
La station est maintenant mémorisée et la
touche correspondante s’affiche sur l’écran.
Remarque:
Si vous réglez une station déjà mémorisée,
la touche de station correspondante et, en
FM, le niveau de mémoire clignotent pendant
un instant sur l’écran de visualisation, lors-
que vous vous trouvez sur un autre niveau de
mémoire.
Recherche automatique des stations
avant
arrière
/ arrière / avant progressivement
(quand “AF” est désactivée)
/ Passage en revue de la chaîne
d’émetteurs (quand “AF” est activée -
NDR1 ... NDR4).
Réglage manuel des stations << >>
Condition: AF hors service!
Appuyez sur la touche à bascule << >>,
les fréquences défilent progressive-
ment pas à pas.
Si vous maintenez appuyée à droite ou à
gauche la touche à bascule << >>, le défile-
ment des fréquences s’accélère.
Passage en revue de la chaîne
des émetteurs (FM uniquement)
Vous avez la possibilité d’appeler des sta-
tions de la zone de réception avec la touche
à bascule << >>.
Si plusieurs programmes d’une chaîne
d’émetteurs sont réceptibles, vous pouvez
Milano RCR 45
42
Ecoute des stations avec
Radio-Scan
Vous pouvez écouter pendant 8 s les sta-
tions suivantes.
Pour activer la fonction Scan:
Appuyez brièvement sur la touche SC.
Sur l’écran de visualisation s’inscrit la
fréquence jouée ou le sigle de
l’émetteur. “SCAN” s’affiche pendant
toute la durée de la recherche.
Pour sélectionner l’une des stations
jouées ou arrêter Scan:
Réappuyez brièvement sur la touche
SC.
Si aucune station n’est sélectionnée, Scan
se désactive automatiquement après avoir
passé en revue toutes les fréquences.
L’autoradio se remet sur la station réglée
initialement.
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants
par Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser auto-
matiquement de votre zone de réception les
six stations FM les plus puissantes classées
suivant leur intensité de champ. Cette fonction
est particulièrement utile en voyage.
Appuyez sur la touche FM
T pendant au
moins 2 s.
L’appareil recherche les stations FM les plus
puissantes et les mémorise dans le niveau
de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la
mémorisation terminée, l’appareil se règle
sur la plus puissante de ces stations.
Au besoin, les stations peuvent également
être mémorisées manuellement sur le ni-
veau de mémoire “T” (voir “Mémorisation des
stations”).
Appel des stations mémorisées
Les stations mémorisées peuvent, en cas de
besoin, être rappelées par simple pression
sur les touches correspondantes.
Sélectionnez la gamme d’ondes avec la
touche FM
T ou M•L et, en FM, le ni-
veau de mémoire.
Appuyez à cette fin aussi souvent sur la
touche FM
T jusqu’à ce que le niveau
de mémoire souhaité s’affiche sur
l’écran de visualisation.
Pressez brièvement la touche de sta-
tion correspondante.
Ecoute des stations mémorisées
avec Preset Scan
Vous pouvez écouter brièvement les sta-
tions mémorisées dans toutes les gammes
d’ondes. Si vous êtes en FM, vous pouvez
écouter soit les stations du niveau Travelsto-
re soit celles des deux autres niveaux de
mémoire.
Sélectionnez la gamme d’ondes
En FM, sélectionnez Travelstore ou un
niveau de mémoire avec la touche
FM
T.
Pour démarrer Preset Scan:
Appuyez sur la touche PS.
La station est jouée durant environ 8 s.
Les numéros sous lesquels les stations sont
mémorisées clignotent sur l’écran de visua-
lisation ainsi que le niveau de mémoire pour
la gamme FM.
Pour réécouter les stations passées en
revue ou arrêter Preset Scan:
Réappuyez brièvement sur la touche
PS.
43
Milano RCR 45
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Priorité de réception
d’informations routières
Sur l’écran de visualisation s’inscrit “TA”
quand le mode de réception d’informations
routières est activé.
Pour activer/désactiver ce mode:
Appuyez sur la touche TA.
Si vous pressez TA pendant la réception
d’un message d’informations routières,
l’opération n’est interrompue que pour ce
message. L’appareil revient au mode précé-
dent. La réception d’autres messages
d’informations routières reste activée.
Signal avertisseur
Quand vous quittez la zone d’émission de la
station d’informations routières, un signal
sonore retentit au bout de 30 s. Si vous
pressez une des touches de station sur la-
quelle est mémorisé un émetteur sans signal
TP, un signal sonore retentit également.
Mise hors circuit du signal avertisseur
a) par sélection d’un autre émetteur
d’informations routières:
Pressez la touche à bascule ou
appuyez sur une touche de station
où est mémorisé un émetteur
d’infos routières;
Réglage de la sensibilité de
recherche automatique des
stations
Vous avez la possibilité de modifier la sensi-
bilité de recherche automatique des stations.
Si “Io” est affichée, seuls les émetteurs de
bonne réception sont captés (sensibilité
moindre).
Si “Io” est désactivée, même les émetteurs
de moins bonne réception sont captés (sen-
sibilité augmentée).
Pour passer d’une sensibilité à l’autre:
Pressez la touche Io ou dx.
Il est possible de varier à volonté le degré de
sensibilité (cf. chapitre “programmation par
DSC”).
Commutation stéréo-mono (FM)
Si les conditions de réception d’une émission
stéréophonique sont mauvaises il est possi-
ble de commuter sur mono:
Appuyez sur la touche Io pendant 2 s.
En reproduction monophonique, le si-
gne
n’apparaît pas sur l’écran de
visualisation.
A chaque fois que vous réallumez votre au-
toradio, celui-ci se met automatiquement en
mode stéréo.
En cas de mauvaise réception, l’appareil
passe automatiquement en mode mono.
Réception d’informations routières avec RDS-EON
De nombreux émetteurs FM diffusent régu-
lièrement des informations routières actuel-
les pour leur zone d’émission.
Ces stations émettent un signal
d’identification qui est capté par votre autora-
dio. Dès qu’il détecte un tel signal, il affiche
“TP” (Traffic Program - programme
d’informations routières) sur l’écran de vi-
sualisation.
Il existe en outre des stations qui n’émettent
pas elles-mêmes de telles informations rou-
tières, mais qui vous permettent, grâce à la
fonction RDS-EON, de capter les messages
de trafic routier émis par d’autres émetteurs
de la même chaîne. Lorsque l’appareil capte
une telle station (par ex. NDR3), il affiche
également “TP” sur l’écran de visualisation
dès qu’est activée la fonction de réception
prioritaire d’informations routières. “TA” doit
ensuite s’inscrire sur l’écran.
En cas de diffusion d’un pareil message,
l’autoradio commute automatiquement sur
l’émetteur en question (NDR2 dans le cas
présent). Le message est retransmis, après
quoi l’appareil revient au programme écouté
initialement (NDR3).
Milano RCR 45
44
Pour mettre fin au défilement rapide
Appuyez sur la touche FR.
Rembobinage rapide
Appuyez sur la touche FR (Fast
rewind).
En fin de bande, l’appareil commute sur
reproduction.
Pour mettre fin au rembobinage rapide
Appuyez sur la touche FF.
Commutation de piste
Appuyez simultanément
TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche sur
l’écran de visualisation
Défilement rapide
FR : Retour rapide; arrêt avec la touche FF
FF : Avance rapide; arrêt avec la touche FR
Lecture de cassettes
Insertion de la cassette
Allumez l’appareil.
Insérez la cassette.
Introduire la cassette avec la face A ou 1 dirigée
vers le haut et l’ouverture à droite.
= Ejection de la cassette
La cassette est reproduite dans le sens de
défilement sélectionné en dernier.
La mention “TR1-PLAY” sur l’écran signifie:
La piste 1 ou A est reproduite.
Ejection de la cassette
Appuyer sur .
La cassette est éjectée.
Défilement rapide de la bande
Défilement rapide
Appuyez sur la touche FF (Fast for-
ward).
En fin de bande, l’appareil commute sur
l’autre piste et commence la reproduc-
tion.
ou
b) par désactivation du mode de réception
d’informations routières:
Pressez la touche TA.
La mention “TA” s’affiche sur l’écran
de visualisation.
Démarrage de la recherche
automatique (mode cassette)
Lorsque vous écoutez une cassette et que
vous quittez la zone d’émission de l’émetteur
d’informations routières sélectionné,
l’autoradio recherche automatiquement un
nouvel émetteur d’infos routières.
S’il n’en trouve aucun à l’issue de 30 s après
démarrage de la recherche automatique des
stations, la cassette s’arrête et un signal
sonore retentit. Pour mettre fin à ce signal
d’avertissement, procédez comme décrit
précédemment.
Réglage du volume sonore des
messages d’infos routières et du
signal avertisseur
Ce volume est réglé en usine. Vous pouvez
cependant le modifier au moyen de la fonction
DSC (voir “Programmation par DSC,
TA VOL”).
45
Milano RCR 45
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
TA VOL Réglage de 1 à 9 du volu-
me sonore des messages
d’informations routières. Le
message est ensuite repro-
duit dans le volume réglé (1
= bas).
BEEP “Bip” de confirmation pour
les fonctions nécessitant
une pression de plus de
2s.
Volume réglable de 0 à 9
(0 = hors fonction).
A chaque modification, un
bip retentit dans le volume
sonore correspondant.
LED (Code) Possibilité de faire clignoter
la diode lumineuse B à
titre de dissuasion optique
contre le vol.
LED 1 - clignote en per-
manence, quand
l’autoradio est
éteint par
l’intermédiaire de
l’allumage.
LED 0 - Arrêt du clignote-
ment.
Commutation de piste
(Autoreverse)
(Commutation du sens de défilement en cours
de reproduction)
Appuyez simultanément sur FR et FF.
En fin de bande, l’appareil commute automa-
tiquement sur l’autre piste. Sur l’écran de
visualisation s’affiche “TR1-PLAY” pour la
piste 1 ou face A, ou “TR2-PLAY” pour la
piste 2 ou face B.
Remarque:
Dans le cas de cassettes à défilement diffici-
le de la bande, il peut se produire une com-
mutation prématurée sur l’autre piste. Véri-
fiez dans ce cas l’enroulement de la bande.
Pour y remédier, il suffit bien souvent de
rembobiner la cassette.
Programmation par DSC
Grâce à la fonction DSC (Direct Software
Control), l’autoradio vous offre la possibilité
d’adapter un certain nombre de réglages et
fonctions à vos besoins personnels et de
mémoriser ces modifications.
Les appareils sont réglés en usine. A cet
effet, vous pouvez consulter à la suite le
tableau de ces réglages de base, de façon à
toujours être en mesure de comparer vos
réglages avec ceux-ci.
Si vous souhaitez modifier une programma-
tion:
Appuyez sur la touche DSC.
L’état sélectionné est affiché sur l’écran de
visualisation.
Les fonctions décrites ci-après peuvent alors
être sélectionnées et modifiées au moyen de
la touche à bascule.
/ Sélection d’une fonction
Réglage d’une valeur
Réglage d’une valeur +
Milano RCR 45
46
DIS (dx)
Réglage de la sensibilité de
recherche auto pour la
réception à grande dis-
tance
DIS. 1- hypersensible
DIS. 3- insensible
Fin/réglage/mémorisation de la programma-
tion DSC:
Appuyez sur la touche DSC.
Si aucune modification n’a lieu dans les 8
secondes, le dernier réglage est mémorisé
automatiquement. L’écran de visualisation
revient à l’état précédent.
Tableau des réglages de base
DSC effectués à l’usine
TA VOL : 4
BEEP : 3
LED (Code) : 1
LOUD : 4
RM : OFF
LOCAL : 1
DIS : 1
Annexe
Consignes d’entretien
Façade amovible
Un fonctionnement impeccable n’est garanti
que si les contacts entre la façade amovible
et l’appareil de base soient exempts de par-
ticules.
Nettoyez par conséquent les contacts au
besoin au moyen d’un bâtonnet d’ouate trem-
pé dans de l’alcool.
Lecteur/Cassettes
Vous devez utiliser dans le véhicule unique-
ment des cassettes magnétiques C60/C90.
Protégez vos cassettes contre la saleté, la
poussière et les températures excédant 50
°C. Laisser les cassettes froides se réchauf-
fer avant de les écouter pour éviter des
irrégularités dans le défilement de la bande.
Des perturbations dans le défilement et la
reproduction sonore peuvent se produire au
bout d’une centaine d’heures de fonctionne-
ment suite à une accumulation de pous-
sières sur les galets d’applique en caout-
chouc et la tête de lecture.
En cas d’encrassement normal, vous pou-
vez nettoyer votre lecteur de cassettes à
l’aide d’une cassette nettoyante. Si
l’encrassement est plus important, employez
un bâtonnet d’ouate trempé dans de l’alcool
mais jamais un outil dur.
LOUD Loudness - Adaptation des
basses de faible volume à
l’ouïe humaine.
LOUD 1- faible amplifica-
tion
LOUD 6- amplification ma-
ximale.
RM RM-ON (Radio Monitor) -
permet l’écoute de la radio
pendant le défilement rapi-
de de la bande en mode
cassette.
RM-OFF- signifie que
cette fonction est désacti-
vée.
LOCAL (lo)
Réglage de la sensibilité de
recherche auto pour la
réception locale
LOCAL 1 - hypersensible
LOCAL 3 - insensible
47
Milano RCR 45
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de
sortie: 4 x 6 W sinus
suivant DIN 45324/3.1
ou
4 x 8 W musiques
suivant DIN 45324/3.2
Tuner
Gammes d’ondes
FM : 87,5 – 108 MHz
OM : 531 – 1602 kHz
GO : 153 – 279 kHz
Sensibilité FM: 1,0 µV à 26 dB
rapport signal/bruit
Plage de
transmission FM: 35 - 16 000 Hz
Cassette:
Plage de
transmission: 35 - 16 000 Hz
Sous réserve de modifications!
Même la meilleure documentation laisse
parfois des questions sans réponses.
C‘est pourquoi nous avons créé un ser-
vice téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les
jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur
l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis
et accessoires BLAUPUNKT ainsi que
sur le téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le
(1) 40.10.70.07!
Milano RCR 45
18
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
2/96 Pf K7/VKD 8 622 400 494
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Blaupunkt MILANO RCR 45 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire