Hikoki C10FS Manuel utilisateur

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MODEL SLIDE COMPOUND SAW
MODELE SCIE A COUPE D’ONGLET RADIALE
MODELO TRONZADORA RADIAL ABATIBLE
C 10FS
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool.
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et d’assimiler ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant
qu’ils utilisent l’outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
27
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire et assimiler toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et les avertissements
de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil électrique.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil électrique proviennent d’un
non respect des règles ou précautions de sécuritéde base. Un accident peut la plupart du temps être évité si
l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures
de sécurité appropriées.
Les précautions de sécurité de base sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi
et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un dommage de l’outil sont
identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil électrique et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser cet outil électrique d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI
sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans danger pour vous et les autres.
SIGNIFICATION DES MOTS DAVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées,
pourraient entraîner de graves blessures.
PRÉCAUTION: Indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait entraîner de
légères blessures ou endommager l’outil.
REMARQUE: Met en relief des informations essentielles.
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES.
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU
MANUEL AVANT DE METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE L’ENTRETENIR :
AVERTISSEMENT: Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter au maximum tout risque de choc électrique ou autre blessure
physique.
En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité suivantes :
1. TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE ET LES MAINTENIR EN BON
ORDRE DE MARCHE.
2. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE RÉGLAGE ET LES CLÉS AVANT DE METTRE
L’OUTIL EN MARCHE. Toujours vérifier que les clés et les clavettes de réglage sont bien toutes
retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
3. TOUJOURS MAINTENIR LAIRE DE TRAVAIL PROPRE. Pour éviter tout risque de blessure, ne
pas encombrer l’aire de travail ni l’établi.
4. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais
utiliser l’outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer à la pluie. Toujours
veiller à ce que l’aire de travail soit suffisamment éclairée.
5. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS NI AUCUNE AUTRE PERSONNE APPROCHER DE
LAIRE DE TRAVAIL. Interdire l’accès de l’aire de travail à tout le monde (en particulier aux enfants).
Toujours débrancher l’outil quand on s’en éloigne et veiller à ce que personne ne puisse pénétrer dans
l’aire de travail en mettant des verrous aux portes et aux interrupteurs principaux. Toujours retirer le
bouton de déverrouillage de l’outil et le ranger en lieu sûr lorsqu’on ne s’en sert pas.
6. NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale au
régime pour lequel il a été conçu.
7. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIÉS. Ne jamais utiliser un outil ou un accessoire
pour un travail pour lequel il n’est pas conçu.
28
Français
8. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de
vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Ils pourraient se coincer
dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, en particulier avec des
doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.
9. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT LE TRAVAIL POUR
ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE DES YEUX. Les lunettes ordinaires n’assurent pas une
protection suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre de sécurité. Par ailleurs, porter un
masque sur le visage pour accroître la sécurité, et un masque anti-poussière si le travail doit dégager
de la poussière.
10. TOUJOURS FIXER LA PIÈCE À LA GARDE OU À LA TABLE. Utiliser des dispositifs de serrage
ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérera les deux
mains pour le travail.
11. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant
le travail.
12. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les outils aiguisés et propres
pour optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions de graissage et de remplacement
des accessoires.
13. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL avant un entretien et lors du remplacement des lames ou de
tout autre accessoire.
14. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINÉE LORSQU’ON BRANCHE
L’OUTIL. Toujours vérifier que l’interrupteur est en position OFF avant de brancher la fiche d’alimentation
dans la prise secteur.
15. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POUR
L’OUTIL. Consulter le mode d’emploi pour la description des outils recommandés. Pour éviter tout
risque de blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour cet outil.
16. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Pour éviter tout risque de blessures graves, ne pas incliner
l’outil, et veiller à ne pas toucher la lame par inadvertance.
17. TOUJOURS VÉRIFIER SI L’OUTIL A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES AVANT DE
L’UTILISER. Toujours vérifier si la protection et les autres composants sont endommagés avant d’utiliser
l’outil pour s’assurer qu’ils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes les pièces mobiles sont bien
alignées, non voilées, ou toute autre condition qui pourrait entraver leur bon fonctionnement. Toujours
réparer ou remplacer les protections ou les autres pièces endommagées avant d’utiliser l’outil.
18. TOUJOURS VÉRIFIER LE SENS DE ROTATION DE LA LAME AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
Toujours avancer la pièce dans l’outil contre le sens de rotation de la lame pour éviter tout risque de
blessure.
19. NE JAMAIS S’ÉLOIGNER DE L’OUTIL QUAND IL FONCTIONNE. LE METTRE HORS
TENSION. Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. Toujours mettre l’outil
hors tension quand on ne s’en sert pas. Toujours débrancher le cordon d’alimentation quand on ne se
sert pas de l’outil.
20. L’outil n’est pas conçu pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc pas être utilisé
dans un environnement de fabrication en série.
21. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées.
22. Alimenter l’outil exclusivement sur un courant alternatif de 115 volts. Une tension ou une alimentation
incorrectes pourraient provoquer un mauvais fonctionnement de l’OUTIL ELECTRIQUE et provoquer
des blessures physiques ou des dommages matériels graves.
23. Ne jamais relever la lame de la pièce tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour assurer la stabilité des longues pièces qui dépassent de
la table de la scie à onglet radiale.
25. Pour éviter tout risque de blessure, toujours ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque
coupe en travers.
26. FICHES POLARISÉES Pour réduire tout risque de choc électrique, l’appareil possède une fiche
polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans une prise polarisée
que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, l’inverser. Si elle ne rentre toujours pas, faire
installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que
ce soit.
29
Français
Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de sécurité spéciales suivantes
devront être respectées lors de l’utilisation de l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISA-
TION EN TOUTE SÉCURITÉ:
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation de
l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
2. Toujours vérifier que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre avant de l’utiliser.
3. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des
doigts de pied en acier) et des lunettes de protection lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
4. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un
objet dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre dommage.
5. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si l’on remarque quelque chose d’anormal.
6. Toujours vérifier que les pièces sont toutes correctement montées et fixées avant d’utiliser l’outil.
7. Pour le remplacement de la lame, toujours vérifier que le régime nominal de la nouvelle lame convient
pour l’outil.
8. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant
tout remplacement ou tout réglage.
9. Pendant une coupe avec chariot, toujours repousser la lame loin de l’opérateur.
10. Toujours visser ou fixer la pièce sur la garde, pour qu’elle ne risque pas d’être éjectée de la table et de
provoquer des blessures.
11. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours attendre que la lame ait complètement cessé de
tourner avant de la relever.
12. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un nouvel usage.
13. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la démonte ou qu’on la monte.
14. Toujours vérifier qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps étranger dans la pièce avant de commencer
une coupe.
15. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
16. Toujours vérifier que le carter de sécurité est en place avant d’utiliser la scie.
17. Toujours vérifier que le carter de sécurité ne gêne pas le mouvement du chariot avant toute coupe avec
chariot.
18. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
19. Le cas échéant, toujours vérifier que l’on utilise des cordons et des rallonges du type et de la longueur
voulus avant de mettre l’outil en marche.
20. Toujours vérifier que les évents d’aération du moteur sont complètement dégagés avant d’utiliser
l’outil.
21. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime avant d’entamer une coupe.
22. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni graisse. Tenir l’outil fermement pendant
le travail.
23. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir les pièces longues qui dépassent de la table de
la scie à coupe d’onglet.
24. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est correctement fixée dans un étau.
25. Toujours utiliser la garde de chariot (A) et la garde de chariot (B) si la pièce est trop petite pour être
fixée avec la garde (A) et la garde (B) du socle.
26. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à l’utilisateur comment fixer l’outil sur la structure de
support si, pendant un fonctionnement normal, l’outil a tendance à se renverser, à glisser, ou à se
déplacer sur la surface de support.
30
Français
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES
CONSIGNES SUIVANTES:
1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher auparavant son cordon d’alimentation.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir pris des médicaments ou
consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications non spécifiées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans
se couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris la lame, pendant le fonctionnement de la scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de lame ; l’utilisation de l’outil serait
dangereuse sans ces pièces.
9.
Ne jamais verrouiller le carter de sécurité ; toujours vérifier qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser l’outil.
10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de l’outil.
11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le déplacer avec le doigt sur l’interrupteur
de marche.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’interrupteur de marche ne fonctionne pas correctement.
13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le logement en plastique ou la poignée sont déformés ou
fendillés.
14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité d’un liquide ou d’un gaz inflammable, car les étincelles
pourraient provoquer une explosion.
15.
Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants car cela risquerait de dissoudre le plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections de lame ne sont pas toutes en place.
17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame n’est pas complètement arrêtée.
18.
Lors d’une coupe avec chariot, ne jamais tirer la poignée vers l’opérateur car cela pourrait provoquer un retour de
lame. Toujours repousser la poignée loin de l’opérateur d’un mouvement régulier et ininterrompu.
19. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe d’avertissement “ ” quand
l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
20. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette scie.
21. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit humide.
22. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER LA SCIE À COUPE D’ONGLET RADIALE.
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise la scie à coupe d’onglet radiale.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne sont pas en place.
4. Ne jamais effectuer d’opération à la volée avec la scie à coupe d’onglet radiale.
5. Ne jamais s’approcher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant de
déplacer la pièce ou de modifier les réglages.
7. Toujours débrancher l’alimentation avant de remplacer la lame ou d’entretenir l’outil.
8. Le diamètre de la lame est de 255 mm (10").
9. La vitesse à vide est de 3800 tr/mn.
10. Pour réduire les risques de blessure, remettez le chariot complètement dans sa position arrière après
chaque coupe en travers.
31
Français
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques.
Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente Hitachi agréé.
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à
ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit
provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le
tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit,
plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure Non supérieure
àà
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon
électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou
à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un choc
électrique.
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, HITACHI a adopté une conception à double
isolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés
pour isoler les matériaux conducteurs d’ électrique connectés à l’outil électrique à partir du cadre extérieur
manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole ” ou les mots “Double insulation” (double isolation)
apparaissent sur l’outil électrique ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les
précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y compris de ne pas utiliser l’outil
électrique dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
* Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil électrique
et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
* Nettoyer l’extérieur de l’outil électrique uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
savonneuse et essuyer minutieusement.
* Ne jamais utiliser de solvants, d’essence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique
risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS DE L’OUTIL!
32
Français
Poignée
Couvercle d’axe
Rondelle (C), boulon
Garde (A)
Butée
(accessoire en option)
Garde de chariot (A)
Plaque d’insertion
Plaque tournante
Poignée latérale
Indicateur
Sac à copeaux
Indicateur Levier de serrageBouton de boulonnage de 6 mm
(accessoire en option)
Gâchette
Boulon de réglage de profondeur de 8mmPoignée de transport
Cache latéral (droit)
Vis de 5 mm
Verrou d’axe
Cache de courroie
Plaque signalétique
Goupille de
verrouillage
Bouton de fixation
du chariot
Goupille de fixation
Tuyau du chariot (A)
Tuyau du chariot (B)
Socle
Protection
Ensemble d’étau
Garde de chariot (B)
Support
(accessoire
en option)
Charnière
Support (A)
Lame TCT
Garde (B)
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à
entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel
peuvent montrer des détails ou des fixations qui diffèrent de ceux de votre OUTIL
ELECTRIQUE. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches ont été
intentionnellement supprimés à des fins d’illustration.
NOM DES PIÈCES
Fig. 1
Fig. 2
Bouton de
boulonnage
Cache latéral (gauche)
Tête
Garde de sécurité
33
Français
SPÉCIFICATIONS
Article Modèle C 10FS
Moteur Type Moteur à commutateur série
Alimentation Courant alternatif monophasé 60 Hz
Tension (volts) 115
Courant à pleine charge (Amp) 12
Lame applicable Dia. extérieur 255 mm (10")
Dia. d’orifice 15,9 mm (5/8")
Vitesse à vide 3800 tr/mn
Dimension Tête Plaque tournante Dimension de coupe max.
de coupe Coupe d’onglet 0 0 Hauteur max. 85mm (3-11/32")
max.
Largeur max. 312mm (12-9/32")
* Largeur max. 303mm (11-59/64")
ou
*1 Hauteur max. 90mm (3-35/64")
Largeur max. 295mm (11-39/64")
* Largeur max. 286mm (11-1/4")
0 45° à gauche Hauteur max. 85mm (3-11/32")
Largeur max. 220mm (8-21/32")
* Largeur max. 211mm (8-19/64")
ou
*1 Hauteur max. 90mm (3-35/64")
Largeur max. 215mm (8-15/32")
* Largeur max. 206mm (8-7/64")
0 45° à droite Hauteur max. 85mm (3-11/32")
Largeur max. 220mm (8-21/32")
* Largeur max. 211mm (8-19/64")
ou
*1 Hauteur max. 90mm (3-35/64")
Largeur max. 215mm (8-15/32")
* Largeur max. 206mm (8-7/64")
Coupe de biseau 45° à gauche 0 Hauteur max. 55mm (2-11/64")
Largeur max. 305mm (12")
* Largeur max. 296mm (11-21/32")
ou
*1 Hauteur max. 60mm (2-3/8")
Largeur max. 295mm (11-39/64")
* Largeur max. 286mm (11-1/4")
45° à droite 0 Hauteur max. 30mm (1-3/16")
Largeur max. 305mm (12")
* Largeur max. 296mm (11-21/32")
ou
*1 Hauteur max. 35mm (1-3/8")
Largeur max. 295mm (11-39/64")
* Largeur max. 286mm (11-1/4")
Coupe mixte 45° à gauche 45° à gauche Hauteur max. 55mm (2-11/64")
ou 45° à droite Largeur max. 220mm (8-21/32")
* Largeur max. 211mm (8-19/64")
ou
*1 Hauteur max. 60mm (2-3/8")
Largeur max. 215mm (8-15/32")
* Largeur max. 206mm (8-7/64")
45° à droite 31° à gauche Hauteur max. 30mm (1-3/16")
Largeur max. 255mm (10")
* Largeur max. 246mm (9-11/16")
ou
*1 Hauteur max. 35mm (1-3/8")
Largeur max. 250mm (9-27/32")
* Largeur max. 241mm (9-31/64")
45° à droite 45° à droite Hauteur max. 30mm (1-3/16")
Largeur max. 220mm (8-21/32")
* Largeur max. 211mm (8-19/64")
ou
*1 Hauteur max. 35mm (1-3/8")
Largeur max. 215mm (8-15/32")
* Largeur max. 206mm (8-7/64")
34
Français
Plage de coupe d’onglet 0° – 45° à gauche 0° – 45° à droite
Plage de coupe de biseau 0° – 45° à gauche 0° – 45° à droite
Plage de coupe mixte 0° – 45° à gauche (biseau), 0° – 45° à gauche et à droite (onglet)
0° – 45° à droite (biseau), 0° – 31° à gauche (onglet), 0° – 45° à droite (onglet)
Poids net 20kg (44lbs.)
Cordon Câble à 2 conducteurs de 1,99 m (6.5ft.)
*Lorsque l’ensemble de garde de chariot est utilisé.
Lors de la coupe d’une pièce d’une dimension de “#1”, il est possible que l’extrémité inférieure de la scie circulaire touche la pièce,
même si la tête du moteur se trouve située à la limite supérieure. Faire attention lors de la coupe. Pour les détails, voir
APPLICATIONS PRATIQUES”, à la page 39.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil électrique sont mentionnés dans ce mode d’emploi.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereuse et
peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
Fig. 3
ACCESSOIRES EN OPTION........vendus séparément
q Support de rallonge et butée (Fig. 1) (No. de code 998866)
w Lame TCT de 255 mm (10") (No. total de dents : 72) (No. de code 725206)
e Ensemble d’étau (A) (No. de code 308394)
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
APPLICATIONS
Cadres en bois et en aluminium.
e Ensemble de garde
de chariot
q lame TCT de 255 mm (1) w Sac à copeaux (1) r Ensemble d’étau (1)
Pour l’utilisation, voir page 40.
(No. de dents 40 No. de
code 310878A)
Pour l’utilisation, voir page 41.
Pour l’utilisation, voir page 48.
t Clé à douille de 10 mm (1)
35
Français
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Avant de mettre l’outil électrique en service, effectuer les préparations suivantes :
1. Installation
Fig. 4
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau conformément à la Fig. 4.
Sélectionner des boulons d’un diamètre 8 mm (5/16") dont la longueur convient pour l’épaisseur de
l’établi.
La longueur des boulons devra être d’au moins 25 mm (1") plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 50 mm (2") ou plus avec un établi de 25 mm (1") d’épaisseur.
Le support fixé à l’arrière du socle aide à stabiliser l’outil électrique.
Réglage du support du socle
Desserrer le boulon de 6 mm à l’aide de la clé à douille de 10 mm
fournie. Régler le support du socle jusqu’à ce que sa surface
inférieure soit en contact avec la surface du banc.
Après le réglage, visser le boulon de 6 mm à fond.
Fig. 5
2. Libérer la goupille de verrouillage.
Fig. 6-a Fig. 6-b
Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses pièces principales sont fixées à l’aide d’une goupille de
verrouillage. Déplacer légèrement la poignée (voir Fig. 1) de façon à dégager la goupille de verrouillage
et la régler comme indiqué sur la Fig. 6-b.
REMARQUE: La goupille de verrouillage se dégagera plus facilement et plus sûrement si l’on abaisse
légèrement la poignée (voir Fig. 1).
La position verrouillée de la goupille de verrouillage ne doit servir que pour le transport
et le remisage.
300mm (11-13/16")
150mm (5-29/32")
264mm (10-13/32")
Epaisseur de l’établi 25 mm (1")
Socle
Etabli
Ecrou de 8 mm (5/16")
Régler le support du
socle jusqu’à ce que
sa surface inférieure
soit en contact avec
la surface du banc.
Support du
socle
Boulon de
6 mm
Déplacer
Pour le transport, insérer la goupille
dans la fente profonde.
Remarque :Cette position ne doit
pas être utilisée pour la
coupe.
Goupille de
verrouillage
Pour le
fonctionnement,
insérer les butés de
goupille dans la fente
peu profonde.
Tirer pour dégager.
Tourner le bouton de 1/4
de tour et insérer les
butées de la goupille
dans la fente peu
profonde.
Goupille de
verrouillage
3 orifices de
9 mm (11/32")
Boulon de 8 mm (5/16")
Vers la
droite
36
Français
3. Installer le sac à copeaux, le support, la butée et les étaux.
(Le support et la butée sont des accessoires en option.)
Fixer le sac à copeaux, le support, la butée et l’ensemble d’étau, la garde de chariot (A) et la garde de
chariot (B) comme indiqué sur la Fig. 1.
AVANT L’UTILISATION
1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil.
AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’outil électrique si l’alimentation secteur n’est pas de la
tension spécifiée sur la plaque signalétique de l’outil
Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant continu.
2. Vérifier que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT: Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors que la gâchette est enclenchée,
l’outil se mettra brusquement en marche, ce qui peut provoquer un grave
accident.
3. Vérifier s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni fissures ni dommages visibles sur la lame.
4. Vérifier que la lame est solidement fixée sur l’outil électrique.
A l’aide de la clé à douille de 10 mm, serrer le boulon de l’axe de la lame pour fixer la lame.
Pour les détails, voir Fig. 42-a et Fig. 42-b dans la section “INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME”.
5. Vérifier que le garde de sécurité fonctionne correctement.
Le garde de sécurité est conçu pour protéger l’opérateur contre
tout contact avec la lame pendant le fonctionnement de l’outil.
Toujours vérifier que le garde de sécurité se déplace en souplesse
et qu’il recouvre bien la lame.
Fig. 7
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire fonctionner l’outil électrique si le carter de sécurité ne se
déplace pas en souplesse.
6. Vérifier la position du verrou d’axe avant d’utiliser l’outil.
Avant d’installer la lame, vérifier que le verrou d’axe est revenu sur sa position rentrée avant d’utiliser
l’outil électrique (voir Fig. 2).
7. Vérifier la position de limite inférieure de la lame.
Bien que la lame ait été réglée en usine, vérifier soigneusement sa hauteur. S’assurer que la lame peut
être abaissée de 10 à 11 mm (13/32" to 27/64") en-dessous de la plaque d’insertion. Pour les détails, voir
la section “Vérification de la limite de position inférieure de la lame”.
8. Vérifier la prise d’alimentation.
Pour éviter toute surchauffe, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, vérifier que la fiche du
cordon d’alimentation rentre à fond dans la prise secteur et qu’elle ne ressort pas après l’insertion.
Réparer ou remplacer la fiche si elle est défectueuse.
9. Vérifier que le cordon d’alimentation de l’outil n’est pas endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un dommage.
Garde de sécurité
37
Français
APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE DALIMENTATION DANS UNE SOURCE
DALIMENTATION APPROPRIÉE, VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME
SUIT :
10. Marche d’essai
Après avoir vérifié qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil électrique en marche et vérifier qu’il n’y
a pas d’anomalie de fonctionnement avant d’effectuer une coupe.
11. Vérifier la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et vérifier qu’il n’y a pas de flèche pour s’assurer
que la lame ne présente pas d’instabilité évidente ; sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un
accident.
AVANT LA COUPE
1. Découpe d’une encoche dans la protection
Le support (A) possède une protection (voir Fig. 8) dans laquelle il
faudra découper une encoche.
Desserrer le bouton de boulonnage de 8 mm pour rentrer
légèrement la protection. Puis, placer un morceau de bois approprié
sur les surfaces de la garde et de la table, et fixer le morceau de
bois avec l’ensemble d’étau.
Quand l’interrupteur est enclenché et que la lame a atteint sa vitesse
maximale, abaisser légèrement la poignée pour découper une
encoche dans la protection.
ATTENTION: Ne pas découper l’encoche trop rapidement ;
on risquerait de l’endommager.
Fig. 8
2. Installation de la plaque d’insertion
[Coupe à angle droit] [Coupe de biseau à gauche] [Coupe de biseau à droite]
Fig. 9-a Fig. 9-b Fig. 9-c
Les plaques d’insertion s’installent sur la plaque tournante. Quand l’outil quitte nos usines, les plaques
d’insertion sont fixées de façon que la lame n’entre pas en contact avec. Les ébarbures sur le fond de la
pièce seront considérablement réduites si la plaque d’insertion est fixée de façon que l’écart entre la
surface latérale de la plaque d’insertion et la lame soit minimal. Avant d’utiliser l’outil, supprimer cet
écart en procédant comme suit.
(1) Coupe à angle droit
Desserrer les trois vis de 6 mm, puis mettre la plaque d’insertion de gauche et fixer provisoirement
les vis de 6 mm aux deux extrémités. Puis, fixer une pièce d’environ 200 mm (7-7/8") avec l’ensemble
d’étau et la couper. Aligner la surface de coupe sur le bord de la plaque d’insertion, et visser
solidement les vis de 6 mm aux deux extrémités. Retirer la pièce et visser solidement la vis centrale
de 6 mm. Régler la plaque d’insertion de droite de la même manière.
(2) Coupe de biseau à gauche et à droite
Régler la plaque d’insertion comme indiqué à la Fig. 9 en procédant comme pour la coupe à angle droit.
ATTENTION: Après avoir réglé la plaque d’insertion pour la coupe à angle droit, la plaque
d’insertion sera légèrement coupée si on l’utilise pour des coupes de biseau.
Garde (A)Protection
Plaque d’insertion
Vis de 6 mm
Pièce
Lame
Ensemble
d’étau
Garde (B)
Pièce
Support
(A)
Pièce
Vis de 6 mm
Lame
Plaque d’insertion
Pièce
Lame
Vis de 6 mm
Plaque d’insertion
Bouton de boulonnage
de 8 mm
38
Français
3. Vérification de la position de limite inférieure de la lame
Vérifier que la scie peut être abaissée de 10 à 11 mm (13/32" à 27/
64") en-dessous de la plaque d’insertion.
Au besoin, la régler comme suit :
(1) Desserrer l’écrou à oreilles de 8 mm et les deux écrous de 8
mm du boulon de réglage de la profondeur de 8 mm.
(2) Tourner le boulon de réglage de la profondeur de 8 mm pour
régler la position de limite inférieure.
(3) Quand le réglage est terminé, serrer à fond les deux écrous de
8 mm et l’écrou à oreilles de 8 mm.
REMARQUE: Avant de serrer les deux écrous de 8 mm et l’écrou
à oreilles de 8 mm, vérifier que la lame est réglée
de façon à ne pas couper la plaque tournante.
Fig. 10
4. Angle oblique
Quand l’outil quitte nos usines, il est réglé pour un angle droit de
0°, un angle de coupe de biseau de 45° à gauche et un angle de
coupe de biseau de 45° à droite avec le boulon de 6 mm (A), le
boulon de 6 mm (C) et le boulon de 8 mm (B).
Pour modifier le réglage, changer la hauteur du boulon de 6 mm
(A), du boulon de 6 mm (C) et du boulon de 8 mm (B) en les tournant.
Pour régler l’angle de biseau sur 45°, tirer la goupille de fixation
dans le sens indiqué sur la Fig. 11 et incliner la tête du moteur vers
la droite.
Quand on règle la tête du moteur à 0°, toujours ramener la goupille
de fixation sur sa position d’origine.
Fig. 11
5. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de fixation ou l’étau pour fixer la pièce à la
garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de blesser quelqu’un.
6. Installation des supports ... (Accessoires en option)
Les supports permettent de fixer et de stabiliser les pièces longues
pendant la coupe.
(1) Comme indiqué à la Fig. 12, utiliser une équerre en acier pour
aligner le bord supérieur des supports sur la surface du socle.
(2) Après l’alignement, fixer les supports avec les boutons de
boulonnage de 6 mm (accessoires en option).
Fig. 12
Boulon de réglage de
profondeur de 8 mm
Plaque
tournante
Ecrou à oreilles de 8
mm
Plaque
d’insertion
Ecrou de
8 mm (2)
Boulon (A) de 6 mm
(Butée pour 0°)
Boulon (C) de 6 mm
(butée pour angle de
biseau à droite de 45°)
Surface du
socle
Indicateur
Goupille de
fixation
Support
Equerre
Bouton de
boulonnage de
6 mm
(accessoire en
option)
39
Français
7. Butée pour la précision de coupe ... (La butée est un accessoire en option.)
La butée facilite la précision des coupes continues sur des longueurs
de 265 à 430 mm (10-7/16" à 16-15/16").
Pour installer la butée, la fixer au support à l’aide du bouton de
boulonnage de 6 mm comme indiqué à la Fig. 13.
Fig. 13
8. Utilisation d’un trait d’encre
(1) Coupe à angle droit
Desserrer le bouton de boulonnage de 8 mm et mettre
l’extrémité de la protection en contact avec la pièce.
Quand on aligne le trait d’encre de la pièce sur l’encoche de la
protection, la pièce est découpée suivant le trait d’encre (Fig.
14).
Fig. 14
(2) Coupe d’onglet et coupe mixte
(Coupe d’onglet + coupe de biseau)
Quand on abaisse la section du moteur, le carter de sécurité se
soulève et la lame apparaît.
Aligner le trait d’encre sur la lame (Fig. 15).
ATTENTION: Avec certaines dispositions lorsque la
plaque tournante tourne, la protection se
projette de la surface de la garde. Desserrer
le bouton de boulonnage de 8 mm et
repousser la protection en position rentrée.
Ne jamais soulever le carter de sécurité
pendant que la lame tourne.
Fig. 15
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer la pièce sur la
table pendant que l’outil fonctionne.
*Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe
d’avertissement pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux
(voir Fig. 16.)
Fig. 16
Bouton de boulonnage
de 8 mm
Repère
(pré-marqué)
Support
Butée
Pièce
Protection
Pièce
Bouton de
boulonnage
de 8 mm
Encoche de
lame
Déplacer la
garde vers
l’arrière.
Garde (B)
Protection
Repère
(pré-marqué)
Carter de
sécurité
Bouton de
boulonnage de 8 mm
Signe
d’avertissement
Signe
d’avertissement
Trait Trait
40
Français
1. Fonctionnement de l’interrupteur
Le bouton de déverrouillage de l’interrupteur à gâchette est conçu
pour éviter tout fonctionnement inopiné pendant le travail. Pour
pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra tout d’abord enfoncer à
fond le bouton de déverrouillage dans l’orifice de la poignée comme
indiqué sur la Fig. 17.
L’interrupteur à gâchette ne fonctionne pas si le bouton de
déverrouillage n’est pas enfoncé.
Quand on relâche l’interrupteur à gâchette, l’outil s’arrête et le
bouton de déverrouillage revient automatiquement à sa position
initiale, ce qui verrouille l’interrupteur à gâchette.
Fig. 17
AVERTISSEMENT: Toujours retirer le bouton de déverrouillage de la poignée quand on ne se
sert pas de l’outil, de sorte que l’outil électrique ne puisse pas être mis sous
tension et que les personnes non qualifiées (en particulier les enfants) ne
puissent pas l’utiliser. Si on laisse le bouton de déverrouillage sur la poignée,
cela risque de provoquer de graves blessures. Le bouton de déverrouillage
étant assez serré, il faudra peut-être le tourner vers la gauche ou vers la
droite pendant le montage ou le démontage.
2. Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard)
L’ensemble d’étau pourra être monté sur la garde gauche (garde
(A)) ou sur la garde droite (garde (B)), et il pourra être relevé ou
abaissé en fonction de la hauteur de la pièce.
Pour relever ou abaisser l’ensemble d’étau, commencer par
desserrer le bouton de boulonnage de 10 mm. Comme indiqué sur
la Fig. 18, l’arbre de l’étau possède 4 encoches de verrouillage dans
lesquelles l’extrémité du bouton de boulonnage de 10 mm doit
rentrer pour verrouiller le support de vis à la position voulue.
Pour garantir que l’extrémité du bouton de boulonnage de 10 mm
est bien alignée sur l’encoche de verrouillage voulue de l’arbre de
l’étau, il suffit d’aligner la surface supérieure de la garde sur l’une
des trois encoches de la surface de l’arbre de l’étau ou sur la surface
inférieure du support de vis.
L’ensemble d’étau peut ainsi être monté sur quatre positions au
choix, de façon à garantir un réglage correct de la hauteur.
Après avoir réglé la hauteur, visser le bouton de boulonnage de 10
mm à fond, puis tourner le bouton supérieur selon les besoins pour
maintenir la pièce solidement en place.
Fig. 18
ATTENTION: Toujours vérifier que la tête du moteur (voir Fig. 1) n’entre pas en contact avec
l’ensemble d’étau quand on l’abaisse pour la coupe. Si ce risque existe, desserrer
légèrement le bouton de boulonnage de 10 mm et déplacer l’étau jusqu’à un point
où il n’entrera pas en contact avec la lame.
Par ailleurs, toujours s’assurer que l’ensemble d’étau est monté sur le côté droit
{garde (A)} avant d’utiliser la scie pour des coupes mixtes (coupe d’onglet + coupe
de biseau).
Poignée
Interrupteur
à gâchette
Hole
Bouton de
déverrouillage
Support de vis
Bouton de boulonnage
de 10 mm
Bouton
Pièce
Plaque
d’étau
Arbre d’étau
Garde
Encoche
d’alignement
Encoche
41
Français
3. Utilisation de la garde de chariot (A) et de la garde de chariot (B) (Accessoire standard)
La garde de chariot (A) et la garde de chariot (B) ont pour but
de stabiliser les petites pièces comme indiqué sur la Fig. 19.
Fig. 19
Fig. 20
(1) Mettre la garde de chariot (A) et la garde de chariot (B) sur la garde (A) et la garde (B) du socle.
(2) Pour fixer, utiliser les quatre vis à métaux avec des rondelles de nylon et des écrous comme indiqué
à la Fig. 20.
(3) Régler la garde de chariot (A) et la garde de chariot (B) de façon à stabiliser la pièce. La plage de
réglage de la garde de chariot (A) et de la garde de chariot (B) va de 0 à 77 mm (0 à 3-1/32").
(4) Vérifier que la garde de chariot (A) et la garde de chariot (B) sur la garde (A) et la garde (B) du socle
sont solidement fixées avec quatre vis à métaux de façon que la garde de chariot (A) et la garde de
chariot (B) ne bougent pas (voir Fig. 20).
ATTENTION: * Avant l’utilisation, vérifier que la lame n’entre pas en contact avec la garde de
chariot (A) et la garde de chariot (B). Si elle les touche, réajuster la position de la
garde de chariot (A) et de la garde de chariot (B).
* La largeur maximale de coupe en travers (biseau 0°, onglet 0°) est de 303 mm (11-
59/64").
Garde (B)
Garde de chariot
(B)
Rondelle en
nylon
Vis à métaux
Garde (A)
Garde de chariot
(A)
Rondelle en nylon
Vis à métaux
Ecrou
Ecrou
Garde (B)
Pièce
55mm (2-5/32")70mm (2-4/3")
Garde (A)
Garde de chariot
(A)
Découper le
morceau latéral.
Garde de chariot (B)
Il faut qu’il y ait un espace entre la garde (A) et la garde (B) et
la pièce. Le bord de la pièce ne doit pas chevaucher la garde
(A) et la garde (B)
42
Français
4. Coupe
(1) Comme indiqué à la Fig. 21, la largeur de la lame est
la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce
vers la droite (vue de la position de l’opérateur) pour
obtenir la longueur b, et sur la gauche pour obtenir
la longueur a.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser
doucement la poignée jusqu’à ce que la lame approche
de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer progressivement
sur la poignée pour couper la pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre
l’outil électrique hors tension et attendre que la lame
soit complètement arrêtée avant de relever la poignée
en position complètement rentrée.
ATTENTION: * Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la vitesse de coupe. Au
contraire, une pression excessive risque de surcharger le moteur et/ou de réduire
le rendement.
AVERTISSEMENT:* Vérifier que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF) et que la fiche
d’alimentation est débranchée de la prise secteur quand on ne se sert pas
de l’outil.
* Toujours retirer le bouton de déverrouillage de la poignée et le ranger en
lieu sûr après le travail.
5. Coupe de pièces minces (Coupe à pression simple)
Glisser la charnière sur le support (A), et serrer le bouton de fixation
de glissière comme indiqué à la Fig. 22.
Abaisser la poignée pour couper la pièce .
Cette façon d’utiliser l’outil électrique permet de couper des pièces
d’une section allant jusqu’à 85 mm (3-11/32").
Fig. 22
6. Coupe de pièces larges (Coupe avec chariot)
(1) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 85 mm (3-11/32") et d’une
largeur allant jusqu’à 312 mm (12-9/32") : Desserrer le bouton
de fixation de glissière et incliner la lame vers l’avant.
Puis, appuyer sur la poignée et ramener la lame vers l’arrière
pour couper la pièce comme indiqué à la Fig. 23. Cela facilitera
la coupe des pièces d’une hauteur allant jusqu’à 85 mm (3-11/
32") et d’une largeur allant jusqu’à 312 mm (12-9/32").
(2) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 90 mm (3-35/64") et d’une
largeur allant jusqu’à 295 mm (11-39/64") : Les pièces d’une
hauteur allant jusqu’à 90 mm (3-35/64") et d’une largeur allant
jusqu’à 295 mm (11-39/64") se coupent de la même façon que
décrit au paragraphe 6 - (1) ci-dessus.
Fig. 23
Repère (pré-
marqué)
Repère (pré-
marqué)
(Vue de face)
ab
a
b
ab
Fig. 21
Ligne de réglage
Bouton de fixation de
glissière
Appuxyer sur
vers le bas.
Pièce
Poignée
w Appuyer
vers le bas
q Tirer vers l’avant
e Pousser vers l’arrière pour couper
Poignée
Pièce
Bouton de fixation
de glissière
Support (A)
Charnière
43
Français
ATTENTION:* Lorsqu’on coupe une pièce de 90 mm (3-35/64") de hauteur, régler la position de
limite inférieure de la tête du moteur de façon que l’écart entre le bord inférieur de
la tête du moteur et la pièce soit de 2 à 3 mm (5-64" à 1/8") à la position de limite
inférieure.
* Si l’on appuie trop fort ou de biais sur la poignée, la lame risque de vibrer pendant
la coupe, ce qui laissera des marques de coupe peu esthétiques sur la pièce et
réduira la qualité de coupe.
On abaissera donc la poignée doucement et avec soin.
* Lors d’une coupe avec chariot, ramener délicatement la poignée (vers l’arrière)
d’un mouvement régulier et ininterrompu.
Le fait d’arrêter la poignée pendant la coupe laissera des marques de coupe peu
esthétiques sur la pièce.
AVERTISSEMENT: *Lors d’une coupe avec chariot, procéder comme indiqué à la Fig. 23.
Une coupe avec chariot vers l’avant (vers l’opérateur) serait très dangereuse
car la lame pourrait effectuer un retour vers le haut. En conséquence,
toujours déplacer la poignée loin de l’opérateur.
*Toujours ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque coupe
en travers de façon à réduire tout risque de blessure.
*Ne jamais mettre la main sur la poignée latérale pendant une coupe car la
lame vient tout près de la poignée latérale lorsque la tête du moteur est
abaissée.
7. Procédure de coupe de biseau
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame vers la gauche
ou vers la droite.
Quand on incline la tête du moteur vers la droite, tirer la goupille
de fixation vers l’arrière.
(2) Régler l’angle de biseau à l’angle voulu tout en regardant
l’échelle d’angle de biseau et l’indicateur, puis fixer le levier de
serrage.
(3) Effectuer les opérations des paragraphes 5 et 6 ci-dessus. Pour
les dimensions de coupe maximales, voir le tableau des
“SPÉCIFICATIONS” à la page 33.
Fig. 24
AVERTISSEMENT: Quand on fixe la pièce sur le côté gauche ou droit de la lame, la section
tronçonnée courte vient reposer sur le côté droit ou gauche de la lame.
Toujours couper l’alimentation et attendre que la lame se soit complètement
arrêtée avant de relever la poignée de la pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame tourne toujours, la section
tronçonnée se coincera contre la lame et des fragments s’éparpilleront, ce
qui serait dangereux.
Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-chemin, recommencer la coupe
après avoir ramené la tête du moteur à sa position d’origine.
Si l’on commence à mi-chemin sans avoir ramené la tête, le carter de sécurité
se coincera dans l’encoche de coupe de la pièce et il touchera la lame.
ATTENTION: Lorsqu’on coupe une pièce de 60 mm (2-3/8") de hauteur à la position d’angle de
biseau de 45° vers la gauche, ou une pièce de 35 mm (1-3/8") de hauteur à la position
d’angle de biseau de 45° vers la droite, régler la position de limite inférieure de la
tête du moteur de façon que l’écart entre le bord inférieur de la tête du moteur et la
pièce soit à 2 à 3 mm (5/64" à 1/8") de la position de limite inférieure (voir “3.
Vérification de la position de limite inférieure de la lame” à la page 38).
Après la coupe d’encoches, couper la partie centrale avec un ciseau.
Indicateur
Goupille de fixation
Desserrer
Serrer
Levier de serrage
(type à loquet)
Echelle d’angle de
biseau
44
Français
8. Procédure de coupe d’onglet
(1) Desserrer la poignée latérale et régler la plaque tournante
jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné sur le réglage voulu de
l’échelle d’onglet (Fig. 27).
(2) Resserrer la poignée latérale pour fixer la plaque tournante à la
position voulue.
(3) L’échelle d’onglet (Fig. 25) indique à la fois l’angle de coupe de
l’échelle d’angle et le degré de l’échelle de degré.
(4) Le degré, qui est le rapport de la hauteur sur le socle de la
section triangulaire à retirer, pourra être utilisé pour régler
l’échelle d’onglet à la place de l’angle de coupe, au besoin (voir
Fig. 26).
(5) En conséquence, pour couper une pièce à un angle de 2/10,
régler l’indicateur sur la position (a), comme indiqué à la Fig.
25.
REMARQUE:* Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche
du réglage central de 0°, à 15°, 22,5°, 31,6°, 35,3°
et 45°.
Vérifier que l’échelle d’onglet et l’extrémité de
l’indicateur sont alignés correctement.
* Le fonctionnement de la scie avec l’échelle
d’onglet et l’indicateur non alignés, ou avec la
poignée latérale insuffisamment serrée, donnera
une mauvaise précision.
9. Procédures de coupe mixte
La coupe mixte s’effectue en suivant les instructions de 7 et 8 ci-dessus. Pour les dimensions maximales
de la coupe mixte, voir le tableau des “SPÉCIFICATIONS” à la page 33.
ATTENTION: Toujours fixer la pièce de la main droite ou gauche et la couper en glissant la section
ronde de la scie vers l’arrière avec la main gauche.
Il serait très dangereux de faire tourner la plaque tournante vers la gauche pendant
une coupe mixte car la lame risquerait d’entrer en contact avec la main qui tient la
pièce.
10. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 28 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de 38° et de 45°. Pour les
montures de corniche complexe, voir la Fig. 29.
Fig. 28 Fig. 29
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle de biseau qui conviennent le
mieux pour les deux types de corniche complexe.
REMARQUE: A des fins de commodité, des crans positifs sont prévus à la fois pour les positions de
réglage d’onglet (31,6° et 35,3° à gauche et à droite) et les positions de réglage de
biseau (30° et 33,9° à gauche et à droite).
Fig. 26
Echelle d’angle
Echelle de
degré
a
Echelle d’onglet
Fig. 25
Indicateur
Poignée latérale
Tourner la plaque
tournante.
Serrer
Desserrer
Fig. 27
Echelle d’onglet
Plafond
q
w
er
Mur
A Surface supérieure
Plafond
B surface inférieure
Mur
45
Français
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée latérale de réglage de la
plaque tournante légèrement vers la droite ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement
l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Déplacer la poignée de la section de biseau vers la droite ou vers la gauche et vérifier que la position est stable
et que l’échelle d’angle et l’extrémité de l’indicateur sont alignés correctement. Puis, serrer le levier de serrage.
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 29 (voir Fig. 30 ; incliner la tête
vers la gauche) :
q Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35,3° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31,6° (repère )
w Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33,9° (repère )
e Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (A sur la Fig. 28) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 31.
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 29 (voir Fig. 32 ; incliner la tête
vers la gauche) :
q Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35,3° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31,6° (repère )
w Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33,9° (repère )
e Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (B sur la Fig. 28) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 33.
Fig. 30 Fig. 32
Pour découper une corniche complexe
aux positions 1 et 4 de la Fig. 29
Pour découper une corniche complexe
aux positions 2 et 3 de la Fig. 29
Réglage
d’angle
d’onglet
35,3° vers la
droite
(repère )
31,6° vers la
droite
(repère )
Réglage
d’angle
d’onglet
35,3° vers la
gauche
(repère )
31,6° vers la
gauche
(repère )
Réglage
d’angle
de biseau
30° vers la
gauche
(repère )
33,9° vers la
gauche
(repère )
Réglage
d’angle de
biseau
30° vers la
gauche
(repère )
33,9° vers la
gauche
(repère )
30° vers la
droite
(repère )
33,9° vers la
droite
(repère )
30° vers la
droite
(repère )
33,9° vers
la droite
(repère )
Type de
corniche
complexe
Type 45°
Type 38°
Garde
Socle
Garde
Socle
w
r
e
q
Echelle d’angle de biseau
Echelle d’angle de biseau
Plaque
tournante
Echelle d’angle
d’onglet
Plaque
tournante
Echelle d’angle
d’onglet
Tête Tête
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hikoki C10FS Manuel utilisateur

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues