Hytork ATEX Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
DOC.SVM.1 Rev: A
UK Installation and setting instructions
SafeVision Switchbox
D Installations- und Einstellanweisungen
SafeVision Schaltkasten
F Instructions d’installation et de réglage
Boîtier de fin de course SafeVision
ES Instrucciones de instalación y configuración
Caja de conmutadores SafeVision
EnglishDeutsch
Français
Español
Français
Boîtier de fin de course SafeVision
Instructions d’installation et de réglage
10DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
1 Mise en service
Les instructions suivantes s’appliquent aux équipements
couverts par le numéro de certificat Sira 03ATEX1282.
Avant d’effectuer toute installation, opération ou
maintenance, assurez-vous de l’identité du produit en
vérifiant les marquages d’étiquette :
EEx d llB T6
II 2GD
L’étiquette d’identification doit se présenter de la manière
suivante :
II 2G
EL-O-MATIC BV, Asveldweg 11, 7556 BR Hengelo, The Netherlands
/
SAFEVISION
MODEL MAX.RATING
T amb.= -20°C to +55°C
Serial No.:
Where the first two digits are the year of construction
WARNING
:
DO
NOT
OPEN
WHEN
AN
EXPLOSIVE
GAS
ATMOSPHERE MAY BE PRESENT
WARNING: STATIC HAZARD, CLEAN ONLY WITH A DAMP CLOTH
EEx d IIB T6
Sira 03ATEX1182
0344
2-V3 250 V AC 5 A
Exemple
Fig. 1 : Etiquette d’identification
2 Utilisation
Ce boîtier de fin de course EEx d est destiné uniquement
à un usage en zones 1 et 2. Il peut être utilisé avec des
vapeurs et gaz inflammables combinés aux groupes
d’appareil IIA, IIB et aux classes de température T1 à T6,
dans la plage de température ambiante allant de -20°C
à +55°C.
Certifié uniquement pour un usage à des températures
ambiantes comprises dans la plage -20°C...+55°C,
l’équipement ne doit pas être utilisé en dehors de cette
plage.
Assurez-vous que le boîtier contacts de fin de course est
utilisé dans le cadre des spécifications du produit. En cas
de doute, reportez-vous à la fiche technique du produit et/
ou contactez le Service après-vente de Hytork.
Il existe quatre modèles différents qui dépendent du type
de commutateurs installé. Pensez à consulter les
marquages du modèle et ne dépassez pas le régime
nominal maximum.
2.1 Marquages du modèle
Modèle Description Régime maxi.
Standard : Tension Courant
2-V3 Contacts V3 250 V CA 5 A
Optionnel :
2-Imax contacts à lames 24 V CC 2A
magnétiques
2-V3 I2 contacts inductifs à 2 fils 16 V CC 76 mA
2-V3 I3 contacts inductifs à 3 fils 30 V CC 250 mA
2.1 Consignes de sécurité d’utilisation
La certification de cet équipement repose sur les
matériaux ayant servi à sa construction suivants :
- Boîtier : Alliage d’aluminium
- Indicateur de position visuel : Polycarbonate
Si l’équipement est susceptible d’entrer en contact avec
des matières agressives, il incombe à l’utilisateur de
prendre les mesures de précaution appropriées afin
d’éviter qu’il ne soit endommagé et de garantir ainsi que le
type de protection prévu par l’équipement n’est pas remis
en cause.
Substances agressives :
p. ex. gaz ou liquides acides susceptibles d’attaquer les
métaux ou solvants susceptibles d’affecter les matières
polymères.
2.1.1 Mesures de précaution
appropriées :
p. ex. contrôles réguliers effectués dans le cadre des
vérifications périodiques ou démonstration par les fiches
techniques des matériaux de la résistance de ces derniers
à certains produits chimiques.
Avertissement
- Ne pas ouvrir lorsque l’appareil est sous
tension.
Risque électrostatique :
- Nettoyer uniquement avec un chiffon humide.
2.2 Installation et réglages
L’installation doit être effectuée par un personnel dûment
formé, conformément à la norme d’application en vigueur,
p. ex. EN 60079-14:1997.
Français
Boîtier de fin de course SafeVision
Instructions d’installation et de réglage
11DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
2.2.1 Consignes de sécurité
importantes
a) Avant d’effectuer une opération d’installation,
de démontage ou de maintenance sur
l’actionneur ou le boîtier contacts de fin de
course, TOUJOURS débrancher les alimenta-
tions en air et en électricité.
b)Danger électrostatique. Nettoyer uniquement
avec un chiffon humide.
c) Lors du remplacement d’une pièce, utiliser
uniquement les composants fournis par
HYTORK et faire appel à du personnel
compétent et qualifié.
3 Montage du boîtier SafeVision
1 Fixer la plate-forme de montage ou le support de
montage au boîtier SafeVision à l’aide des jeux de
boulons et rondelles fournis. Lors de l’utilisation de
plates-formes Safemount, placer la plate-forme au
centre le long de la base du boîtier SafeVision et fixer
les boulons de l’un des gabarits de montage à boulons.
2 La plate-forme SM 80-20 s’adapte aux modèles
d’actionneur Hytork à l’aide d’un pignon Namur de
20mm de hauteur & du type de boulon VDI/VDE 30mm
x 80mm.
3 La plate-forme SM 130-30 s’adapte aux modèles
d’actionneur Hytork à l’aide d’un pignon Namur de
30mm de hauteur & du type de boulon VDI/VDE
30mm x 130mm.
4 Amener l’actionneur à la position de fermeture
complète.
5 Fixer le boîtier SafeVision et la plate-forme/le support
de montage à l’actionneur en positionnant le tenon
d’entraînement de l’arbre moteur du boîtier SafeVision
correctement dans l’emplacement situé sur le dessus
du pignon d’entraînement de l’actionneur.
6 Fixer l’assemblage complet à l’aide du jeu de boulons
et rondelles fourni.
4 Dépose du couvercle
1 Dévisser les huit vis de fixation du couvercle à la base
situées autour du boîtier SafeVision jusqu’à libérer les
filets du châssis.
2 Soulever l’assemblage du couvercle, avec son
indicateur visuel, et le retirer.
3 Les contacts, le bornier et les cames de réglage des
contacts sont alors entièrement à nu.
Assemblage
du couvercle
Châssis (base)
Plate-forme de
montage
Fig. 2 Plate-forme de montage standard
Fig. 3 Dépose du couvercle
Français
Boîtier de fin de course SafeVision
Instructions d’installation et de réglage
12DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
5 Important : installation du câblage
- Le câblage électrique doit être effectué conformément
aux normes et règlements électriques nationaux et
régionaux, notamment la norme EN 60079-14 (1997)
ou IEC 60079-14 (1996).
- Le schéma de câblage de chaque unité est situé dans
le boîtier SafeVision. Vérifier que le schéma de câblage
approprié est bien présent et suivre attentivement le
schéma.
- Effectuer les raccordements avec du câble de 0,5 mm2
à 2,5 mm2. Vérifier que les fils sont correctement
insérés dans le bornier et que toutes les vis sont bien
serrées.
- Toujours relier le fil de mise à la terre (masse) interne à
la vis du bornier à l’aide d’une cosse sertie appropriée.
- Toujours relier le fil de mise à la terre (masse) externe
au piquet de mise à la terre externe à l’aide d’un
câblage de 2,5 mm2 minimum et d’une cosse sertie
appropriée.
- Les entrées de câble non utilisées doivent être scellées
avec des bouchons obturateurs agréés ATEX.
6 Réglage des interrupteurs
1 Chaque interrupteur a son propre montage sur la came.
2 Appuyer la came inférieure contre le ressort pour la
libérer du secteur cranté de l’entraînement et la tourner
jusqu’à ce que l’interrupteur soit activé. Une fois dans la
position correcte, pousser la came pour qu’elle
réintègre le secteur cranté.
3 Pour régler la came suivante, placer l’unité à sa fin de
course opposée, puis effectuer le réglage décrit
précédemment.
4 Déplacer l’unité dans les deux sens à plusieurs reprises
pour vérifier que les interrupteurs fonctionnent
correctement.
7 Remise en place du couvercle
1 Confirmer la position finale de l’actionneur / de la
vanne.
2 Vérifier que l’indicateur visuel coïncide avec la position
de la vanne et que le tenon d’entraînement situé sur
l’arbre moteur de l’indicateur soit orienté de la même
façon que l’emplacement situé sur l’arbre moteur de
commutation.
3 Remettre l’assemblage du couvercle en place avec les
deux arbres correctement engagés et serrer les huit vis
de fixation du couvercle à la base.
4 Déplacer l’unité dans les deux sens à plusieurs reprises
pour vérifier que l’indicateur visuel fonctionne
correctement.
5 S’il est nécessaire de repositionner l’indicateur visuel
pour modifier l’orientation, dévisser la vis de butée et
tourner le capot extérieur de 15 degrés dans le sens
anti-horaire. Soulever le capot pour le retirer.
6 Réinitialiser l’indicateur en le soulevant et en le
repositionnant sur l’arbre moteur. Remettre le capot
extérieur en place et resserrer la vis.
7 Le système SafeVision est désormais prêt à
fonctionner.
Bornier
Arbre moteur carré
Secteurs crantés
Interrupteurs
Cames
Ressorts
Français
Boîtier de fin de course SafeVision
Instructions d’installation et de réglage
13DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Vis de butée
8 Entretien
Les boîtiers contacts de fin de course HyVision ne
nécessitent pas d’entretien particulier tout au long de leur
durée de vie normale. En cas de panne, remplacez les
pièces concernées par des composants fournis par
HYTORK. En cas d’urgence, remplacez tout le boîtier
contacts de fin de course.
N’oubliez pas de débrancher les alimentations en air et en
électricité avant d’effectuer une opération de montage, de
démontage ou de maintenance sur l’actionneur ou sur le
boîtier contacts de fin de course.
Cet équipement doit être réparé par un personnel dûment
formé, conformément à la norme d’application en vigueur,
p. ex. EN 60079-19.
Les paliers supérieurs et inférieurs sont conçus pour
fonctionner 5 millions de fois. Si cette valeur est appelée à
être dépassée, l’utilisateur doit procéder à un entretien
périodique visant à vérifier que le jeu de palier ne dépasse
pas 0,12 mm.
Les composants à incorporer dans l’équipement ou à
utiliser comme pièces de rechange de ce dernier doivent
être montés par un personnel dûment formé,
conformément à la documentation du fabricant.
FABRICANT :
Emerson Process Management
El-O-Matic B.V.
Asveldweg 1
7556 BT Hengelo (Ov.)
Pays-Bas
19DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Address : El-O-Matic B.V.
Asveldweg 11
7556 BR, HENGELO
The Netherlands
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
Por este medio declaramos que los productos especifica-
dos a continuación cumplen los requisitos básicos de
salud y serguridad y satisfacen las directrices europeas,
tal como se indica.
DIRECTRIZ ATEX 94/9/EC
1 Equipo : Caja de conmutadores
SafeVision
Modelos : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 y 2-V3
I3
Área de aplicación :
II 2G EEx d IIB T6
Tamb = -20° a +55°C
No. de certificado : Sira 03ATEX1182
Estándares : EN 50014 : 1997 (incluso las
correspondientes enmiendas A1 a A2)
EN 50018 : 2000
2 No. de serie : Cada caja de conmutador
tiene un número de serie fácil
de identificar
3 Notificación de : KEMA 00ATEXQ3134
control de calidad
en la producción
DIRECTRIZ DE MAQUINARIAS 98/37/EG, anexo IIB.
Antes de operar la caja de conmutadores, la maquina-
ria en la cual se instalará la caja de conmutadores debe
cumplir las estipulaciones de la directriz de maquina-
rias.
1 Equipo : Caja de conmutadores
SafeVision
Modelos : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 y 2-V3
I3
Área de aplicación : Para uso en interiores y
exteriores con protección de
ingreso IP67.
DECLARATION DU FABRICANT
Nous déclarons par la présente que les produits spécifiés
ci-dessous satisfont aux exigences générales d’hygiène
et de sécurité et sont conformes aux directives
européennes indiquées ci-dessous.
DIRECTIVE 94/9/CE (ATEX)
1 Equipement : Boîtier contacts de fin de
course SafeVision
Modèles : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 et 2-V3
I3
Domaine d’application :
II 2G EEx d IIB T6
Tamb = de -20° à +55°C
N° de certificat : Sira 03ATEX1182
Normes applicables : EN 50014 : 1997 (avec
modifications A1 à A2)
EN 50018 : 2000
2 N° de série : : chaque boîtier de fin de
course a un numéro de série
unique.
3 Notification d’assurance : KEMA 00ATEXQ3134
qualité de la production
DIRECTIVE MACHINES 98/37/CE, annexe IIB.
Avant d’utiliser le boîtier contacts fin de course,
assurez-vous que la machine sur ou dans laquelle le
boîtier sera installé est conforme à la Directive sur les
machines 98/37/CE.
1 Equipement : Boîtier contacts de fin de
course SafeVision
Modèles : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 et 2-V3
I3
Domaine d’application : Utilisation intérieure et
extérieure avec protection en
entrée IP67.
Signature : _____________________________
Nom : D.L.Farr
Fonction : Directeur général
Date : 24 mars 2004
Firma : _____________________________
Nombre : D.L.Farr
Función : Director administrativo
Fecha : 24 de marzo de 2004
EUROPE MIDDLE EAST & AFRICA SOUTH AFRICA
P.O. Box 223 P.O. Box 979
7550 AE Hengelo (O) Isando
Asveldweg 11 1600
7556 BT Hengelo (O) 2 Monteer Road
The Netherlands Isando
Tel. +31 74 256 10 10 South Africa
Fax. +31 74 291 09 38 Tel. +27 11 974 3336
Info.ValveA[email protected] Fax. +27 11 974 7005
GERMANY
Postfach 500155 NORTH & SOUTH AMERICA
D-47870 Willich 9009 King Palm Drive
Siemensring 112 Tampa
D-47877 Willich Florida
Germany 33619
Tel. +49 2154 499660 United States of America
Fax. +49 2154 499 66 13 Tel. +1 936 372 5575
Info.ValveAutomation-BRD@EmersonProcess.com Fax. + 1 281 463 5106
UNITED KINGDOM
6 Bracken Hill SINGAPORE
South West Industrial Estate 28 Third Lok Yang Road
Peterlee Singapore 628016
Co Durham Tel. +65 626 24 515
SR8 2LS Fax. +65 626 80 028
United Kingdom Info.ValveA[email protected]
Tel +44 (0) 191 5180020
Fax +44 (0) 191 5180032 Please find our website for up to date information.
Info.ValveAutomation-UK@EmersonProcess.com www.FieldQ.com
DOC.HVM.1 Rev: A
Tous droits réservés.
Emerson Process Management se réserve le droit de modifier ou
d’améliorer la conception ou les caractéristiques de ses produits à
tout moment sans préavis. Emerson Process Management n’est
pas responsable du choix, de l’utilisation ni de la maintenance de
ses produits. Cette responsabilité n’incombe qu’à l’acheteur.
©2004 Emerson Electric Co.
All Rights Reserved.
We reserve the right to modify or improve the designs or
specifications of the products mentioned in this manual at any time
without notice. Emerson Process Management does not assume
responsibility for the selection, use or maintenance of any product.
Responsibility for proper selection, use and maintenance of any
Emerson Process Management product remains solely with the
purchaser.
©2004 Emerson Electric Co.
Alle Rechte vorbehalten.
Wir behalten uns das Recht vor, die Entwürfe oder die technischen
Daten unserer Produkte jederzeit und ohne Vorankündigung zu
ändern oder zu verbessern. Emerson Process Management
übernimmt keine Haftung für die Auswahl, Anwendung oder
Wartung irgendeines Produkts. Die Verantwortung für eine
ordnungsgemäße Auswahl, Anwendung und Wartung jedes
Produkts von Emerson Process Management liegt ausschließlich
beim Käufer.
©2004 Emerson Electric Co.
Reservados todos los derechos.
La empresa se reserva el derecho de modificar o mejorar los
diseños o especificaciones técnicas de dichos productos en
cualquier momento y sin previo aviso. Emerson Process
Management no se responsabiliza de la selección, uso o
mantenimiento de ningún producto. El comprador será el único
responsable de la selección, uso y mantenimiento adecuados de
cualquier producto de Emerson Process Management.
©2004 Emerson Electric Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hytork ATEX Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Documents connexes