Weston 16-0501-W Mode d'emploi

Catégorie
Trancheuses
Taper
Mode d'emploi
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
24
1. Lire toutes les instructions.
2. TOUJOURS TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART de la lame. NE JAMAIS
pousser le produit avec les mains dans la ligne des lames pendant
l’opération. TOUJOURS utiliser le poussoir d’aliments.
3. NE JAMAIS utiliser les doigts pour gratter la nourriture loin de la lame.
VOUS RISQUEZ DE VOUS BLESSER SÉRIEUSEMENT.
4. NE JAMAIS LAISSER LA TRANCHEUSE MANDOLINE SANS
SURVEILLANCE. Toujours superviser les appareils en présence
d’enfants. TOUJOURS verrouiller la lame lorsqu’elle n’est pas utilisée.
La trancheuse Mandoline NE DOIT PAS être utilisée par des enfants.
5. INSPECTER POUR DÉTECTER TOUTE TRACE DE DOMMAGES
DES PIÈCES. Avant d’utiliser la trancheuse, assurez-vous que toutes
les pièces fonctionnent correctement et effectuent les fonctions pour
lesquelles elle est destinée.
6. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation inappropriée
de cette unité.
7. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces d’autres fabricants. Si
vous les utilisez, non seulement VOTRE GARANTIE SERA ANNULÉE
mais vous risquez de vous blesser.
8. Assurez-vous que la trancheuse Mandoline est bien stable pendant
l’utilisation. Both Front and Rear Stand should be securely on the work
surface.
9. NE PAS utiliser la trancheuse Mandoline pour les aliments congelés et
l’utiliser uniquement pour les produits alimentaires.
10. Retirer et nettoyer la lame après chaque utilisation. Nettoyer à l’eau
chaude savonneuse. Sécher soigneusement. Il est conseillé de porter
des gants de protection résistants aux coupures lors de la manipulation
des lames.
11. NE PAS utiliser la trancheuse Mandoline sous l’inuence de l’alcool ou
d’une drogue quelconque.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
LIRE ET COMPRENDRE COMPLÈTEMENT TOUTES LES DIRECTIVES
ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. LE PLUS
IMPORTANT EST VOTRE SÉCURITÉ! LE DÉFAUT D’OBSERVER
LES PROCÉDURES ET MISES EN GARDE PEUT ENTRAINER DES
BLESSURES GRAVES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. N’OUBLIEZ PAS
: VOTRE SÉCURITÉ PERSONNELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ!
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
25
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÉCE
1 CORPS DE LA TRANCHEUSE
2 COUVERCLE DE LAMES
3 LAMES ET ÉTUI À LAMES (3B)
BIEN SÛR RÂPE LAME
AMENDE LAME DE RÂPE
LAME DE RÂPE MOYENNE
LAME DE COUPE PLATE
LAME À COUPE ONDULÉE/GAUFRÉE
4 POUSSOIR
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonProduct.com/support si un composant est cassé, l’outil
fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonBrands.com
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
appeler le 001-216-901-6801
Bouton de
réglage d’épaisseur
Support
arrière
Vue
inférieure
du
poussoir
1
4
Aiguilles
Bouton des
lames pour
julienne
RÂPE
(7mm)
Lame pour
râper finement
(2.5mm)
Lame
pour râper
grossiére-
ment (6mm)
Lame de
coupe
plate
Lame à
coupe
ondulée
2
(Dessous)
3
Assortiment de
lames illustré
ci-dessous
Plateau
de réglage
d’épaisseur
3B
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
26
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE ET MODE D’EMPLOI
Nous conseillons de bien
nettoyer la trancheuse avant
son utilisation. Voir la rubrique
Instructions de nettoyage du
présent livret.
1. S’assurer que les lames
pour julienne sont verrouillées
à l’intérieur de la trancheuse en
tirant sur le bouton des lames
pour julienne et en le tournant.
Conrmer que le couvercle de
lames est correctement fermé
FIGURES A ET B
2. Conrmer que le plateau
de réglage d’épaisseur est à
la position la plus élevée en
tirant sur le bouton de réglage
d’épaisseur et en le tournant
dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce que le plateau
atteigne sa hauteur maximale
FIGURES A ET B
3. Poser la trancheuse
mandoline sur une surface de
travail plate solide et déployer
le support arrière du corps de
la trancheuse. Positionner la
trancheuse avec le support
arrière situé du côté le plus
éloigné de vous.
4. Pour insérer la lame
sélectionnée, retirer
soigneusement la lame de l’étui
à lames en la saisissant par la
portion en plastique, les doigts
éloignés du tranchant.
5. Insérer les tiges de la lame
dans les encoches du corps
de la trancheuse FIGURES D1
ET D
6. Appuyer sur la portion en
plastique de la lame pour
l’enclencher en position.
FIGURE A
FIGURE B
FACE INFÉRIEURE DE LA TRANCHEUSE
FIGURE D1
FIGURE D
Bouton des lames
pour julienne
Bouton de
réglage d’épaisseur
FIGURE C
Appui-pouce
de la lame
Support
arrière
Lame
Julienne
Plateau
de réglage
d’épaisseur
CAUTION SHARP!
Couvercle
de lames
CAUTION SHARP!
Tiges de
la lame
AVERTISSEMENT
LAMES SHARP!
Gants résistants aux coupures sont
recommandés lors de la manipulation
de la lames
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
27
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE ET MODE D’EMPLOI
Couvercle
de lames
FIGURE G
FIGURE E
FIGURE H
FIGURE I
FIGURE F
7. Piquer l’aliment à trancher sur les
aiguilles du poussoir. FIGURE E
Il faut TOUJOURS utiliser le poussoir!
Ne JAMAIS utiliser les doigts, les
mains ou d’autres objets pour faire
glisser l’aliment sur la trancheuse! Le
poussoir est conçu de manière à ne
pas entrer en contact avec les lames
lorsqu’on le fait glisser de haut en bas
sur la surface de la trancheuse.
REMARQUE : Il peut être nécessaire
de couper à plat un petit morceau de
l’aliment an de procurer au poussoir
une zone stable pour agripper
l’aliment.
8. Pour régler l’épaisseur des
tranches, tirer sur le bouton de
réglage d’épaisseur et le tourner
dans le sens horaire. Ceci abaissera
le plateau de réglage d’épaisseur et
produira des tranches plus épaisses.
Tourner le bouton de réglage
d’épaisseur dans le sens anti-horaire
soulèvera le plateau de réglage
d’épaisseur et produira des tranches
plus minces. FIGURE F
9. Saisir la poignée du support arrière et
déplacer le poussoir empalant l’aliment.
Trancher en glissant le poussoir vers le
bas. FIGURES F ET G
10. Maintenir une pression constante
an que les aiguilles du poussoir
continuent de retenir le légume ou le
fruit.
11. Alternativement, replier le support
arrière et placer la trancheuse sur
un bol. Vérier que les bords du bol
s’alignent avec les encoches de la
trancheuse, à l’avant aussi bien
qu’à l’arrière, an que la trancheuse
demeure stable pendant le tranchage
FIGURE H
12. Pour le tranchage en julienne,
tirer sur et tourner le bouton des
lames pour julienne an de déployer
les lames pour julienne de 1/4 po
(0,64 cm) ou de 3/8 po (0,95 cm)
FIGURE I
Aiguilles
Support arrière
Poignée
de support
arrière
Plateau de réglage
d’épaisseur
Bouton de réglage
d’épaisseur
Encoches de
la trancheuse
Bouton des lames
pour julienne
Lame Julienne
Poussoir
d’aliments
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
28
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Le nettoyage de la trancheuse
Mandoline doit être effectué
immédiatement après avoir utilisé le
produit pour éviter que les aliments ne
sèchent sur les pièces.
Laver la base de la trancheuse
Mandoline et le poussoir d’aliments
à la main dans de l’eau chaude et
savonneuse, rincer à l’eau courante et
sécher immédiatement.
La base de la trancheuse Mandoline
et le poussoir d’aliments peuvent
être lavés en machine (panier
supérieur uniquement). Positionner
soigneusement la trancheuse
Mandoline de manière à ne pas briser
ni endommager les autres ustensiles
1. Au terme du tranchage, éliminer tout débris d’aliment restant dans le poussoir
et les lames à l’aide d’une brosse.
AVERTISSEMENT! TENIR LES DOIGTS ÉLOIGNÉS de la lame en tout temps.
NE JAMAIS retirer les débris d’une lame avec les mains.
2. Tirer sur et tourner le bouton de réglage d’épaisseur dans le sens anti-horaire
pour soulever le plateau de réglage d’épaisseur à sa hauteur maximale.
3. Tirer sur et tourner le bouton des lames pour julienne an de rabattre les lames
pour julienne sous la base de la trancheuse.
4. Retirer la lame de coupe en la soulevant et la retirant de l’appui-pouce. Saisir
uniquement la portion en plastique de la lame.
MISE EN GARDE: Après avoir retiré le hachoir à lames ou les lames de la
mandoline, NE PAS les immerger dans l’eau! Les lames devraient être nettoyées
dans le panier supérieur du lave-vaisselle ou en les tenant par l’embout de
plastique de la lame. À l’aide d’une serviette imbibée d’eau savonneuse, essuyer
en vous ÉLOIGNANT des bords tranchants. Rincer la lame en la tenant par le
manche et l’essuyer à l’aide d’une serviette propre et humide ou en la passant
sous l’eau courante. Sécher soigneusement.
4. Ranger les lames dans l’étui à lames fourni. Ranger la trancheuse et tous
ses composants dans l’emballage d’origine. Entreposer dans un endroit frais
et sec. PRENDRE SOIN DE RANGER L’APPAREIL HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS!
Appui-pouce
de la lame
Bouton de
réglage
d’épaisseur
Bouton des
lames pour
julienne
Lame
Julienne
Plateau
de réglage
d’épaisseur
AVERTISSEMENT!
Des gants en (bre aramide), résistants aux
coupures, sont recommandés lorsque l’on
manipule les rouleaux de lames !
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
29
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
GENRES DE TRANCHES
LAME POUR JULIENNES
La trancheuse mandoline possède 2 jeux
de lames pour julienne, 1/4 po (0,64 cm)
(14 lames) et 3/8 po (0,95 cm) (10 lames).
Plus il y a de lames plus les bâtonnets/
tranches sont minces. Moins il y a de lames
plus les bâtonnets/tranches sont épais.
Pour le tranchage en julienne, tirer sur et
tourner le bouton des lames pour julienne
an de déployer les lames pour julienne
FIGURES J ET K
Utiliser les lames pour julienne conjointement
avec la lame à coupe plate.
Couper les aliments en sections correspondant
à la longueur de julienne voulue [entre 3 et 6 po
(7,6 et 15,2 cm) de long].
Piquer l’aliment dans le sens de la longueur
sur les aiguilles du poussoir.
Pour dés: Faire une passe sur la julienne &
combinaison de lame plate. Ensuite, tournez la
nourriture de 90 degrés et faire un deuxième
passage sur la lame pour terminer la coupe.
Lame de coupe plate FIGURE L
Ceci est la lame principale de la trancheuse;
elle présente un tranchant plat pour le
tranchage de base. Le tranchant plat est
parfait pour le tranchage de divers aliments
allant de carottes et choux à citrons et
pommes de terre.
Lame à coupe ondulée/gaufrée FIGURE M
La lame à coupe ondulée/gaufrée produit
des tranches ondulées ou gaufrées. Une
coupe ondulée n’exige qu’un seul passage
sur la lame.
Pour une coupe gaufrée, vous devez régler
la hauteur du plateau de réglage d’épaisseur
de façon à ce que les tranches ne soient que
légèrement plus épaisses que le tranchant
dentelé de la lame à coupe ondulée/gaufrée.
Utilice el empujador de alimentos para hacer
un pase al centro del máquina de cortar la
lámina ondulada / Wafe.
Tourner ensuite l’aliment de 90° et
passer une seconde fois sur la lame
pour terminer la coupe.
Râpe FIGURE N
La lame râpe est grande pour râper
fromages à pâte dure, chocolat et
gingembre.
Lame pour râper nement
et grossièrement FIGURES O ET P
Les lames à eflochage n ou grossier
permettent d’eflocher fromages, fruits et
légumes.
FIGURE J
FIGURE K
FIGURE L
FIGURE M
FIGURE N
FIGURE O
FIGURE P
Bouton des lames
pour julienne
Lame Julienne
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
30
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71°C à 74°C (160°F à 165°F), les bactéries ne seront pas détruites et il y a une
forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63°C (145°F) (mi-saignant).La température sûre
pour la volaille est 74°C (165°F) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71°C (160°F).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4°C et 60°C (40°F et 140°F). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4°C (40°F) ou en-dessous; votre
congélateur doit être à -18°C (0°F) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments chauds,
servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les aliments
chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments froids. Ne
jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure si la
température ambiante est 32°C (90°F) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un pique-
nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier à
pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments il garde simplement les
aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent
être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent
rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est
souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries,
tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA
(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande
et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés aux États-Unis et au Canada. Il
s’agit de l’unique garantie explicite pour ce produit et elle remplace toute autre garantie ou
condition.
Ce produit est garanti comme étant exempt de tout vice matériel ou de main-d’œuvre
pendant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat initiale. Pendant cette période,
votre seul recours consiste en la réparation ou au remplacement de ce produit ou de tout
composant trouvé défectueux, à notre discrétion. Si le produit ou composant n’est plus
disponible, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas les réparations ou l’entretien non autorisés des produits, les
produits vendus « tels quels » par les détaillants, le verre, les filtres, l’usure découlant d’un
usage normal, un usage non conforme aux instructions imprimées ou des dommages
au produit découlant d’un accident, d’une modification, d’un abus ou d’une utilisation
inadéquate. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine ou au bénéficiaire
d’un cadeau et elle est non transférable. Conserver le reçu d’achat original, car il est
nécessaire pour effectuer une réclamation sous garantie. Cette garantie est annulée si le
produit est soumis à toute tension et à toute autre forme d’onde autre que celle spécifiée
sur l’étiquette des spécifications nominales (p. ex., 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations pour des dommages particuliers, accessoires et
indirects causés par une violation d’une garantie explicite ou implicite. Toute responsabilité
se limite à la somme du prix d’achat. Toute garantie implicite, y compris toute garantie
légale ou condition de qualité marchande ou de conformité à un usage particulier,
est déclinée sauf dans la mesure où la loi l’interdit; dans ce cas, une telle garantie
ou condition se limite à la durée de cette garantie écrite.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez bénéficier d’autres
droits reconnus par la loi variant selon l’endroit où vous habitez. Certains états ou
certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les
dommages particuliers, accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations
précédentes ne s’appliquent pas à vous.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie.
Téléphoner au 1.800.814.4895 (001.216.901.6801) hors des États-Unis ou visiter
WestonBrands.com. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type
d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
31
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801)
Weston Brands, LLC, 261 Yadkin Rd., Southern Pines, NC 28387.
WestonBrands.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-216-901-6801
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands, LLC, 261 Yadkin Rd.,
Southern Pines, NC 28387.
WestonBrands.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.
si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001-1-
216-901-6801) Weston Brands, LLC, 261 Yadkin Rd., Southern Pines, NC 28387.
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
840326801 04/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Weston 16-0501-W Mode d'emploi

Catégorie
Trancheuses
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues