Schumacher Craftsman CMXCESM14144 Automatic Battery Charger/Maintainer Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
0099002238-01
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCCIONES
Automatic Battery Charger/Maintainer
Chargeur / Mainteneur de batterie automatique
Cargador de baterías automático / Mantenedor
CMXCESM14144
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331- 4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
CRAFTSMAN
®
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.
es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencia.
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
© 2020 CRAFTSMAN
U.S. & Canada Only
É.-U. et Canada seulement
Made in China
Fabriqué au Chine
Fabricado en China
Product Manufactured by:
Produit fabriqué par:
Producto fabricado por:
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION
MOUNT PROSPECT, IL 60056
For product, service or warranty information, contact us at:
Pour obtenir de l’information sur les produits, les réparations ou la garantie, prière de nous contacter au:
Para obtenir información sobre el producto, el mantenimiento o la garantía, comuníquese con nosotros en:
CRAFTSMAN.COM • 888-331-4569
• 11 •
FRANÇAIS
Chargeur / Mainteneur de batterie automatique
CMXCESM14144
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements liés à la sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à respecter les avertissements et appliquer les instructions peut entraîner
des chocs électriques, un incendie et/ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, lire le manuel d’instructions.
En cas de questions ou de commentaires concernant ce produit ou tout autre produit,
appeler CRAFTSMAN sans frais au numéro suivant : 1-888-331-4569.
SYMBOLES ET NOMENCLATURE D’ALERTES LIÉES À LA SÉCURITÉ
Ce manuel d’instructions se sert des symboles et de la nomenclature d’alertes liées à la sécurité suivants an
de vous aviser de situations dangereuses et de risques de blessures ou de dommages. .
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION : IIndique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérées.
(Sans mot signalétique) Indique un message relatif à la sécurité.
REMARQUE : Indique une pratique qui n’est pas liée à une blessure qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dommages.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions importantes concernant la
sécurité et le fonctionnement.
1.2 Ne le laissez pas a la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le
fabricant du chargeur de batterie peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon
quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge
assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que
celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur comme spéciée dans
le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé – remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par terre ou a été endommagé
d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou le
réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale avant de faire tout
entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.
• 12 •
FRANÇAIS
1.11 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES
BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI
IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR
ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées par le fabricant
de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie.
Examinez les avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un accumulateur au plomb
pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits
viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et des
vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez l’endroit
immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil
avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait
faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers et les montres
quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au
plomb peut produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du
même genre au métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries 6V et 12V rechargeable au plomb-acide (Standard, GEL ou AGM). Il
n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre que dans une application d’un
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles sèches qui sont utilisées en
électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours débrancher la borne de
mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules
de corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide atteigne celui
spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont
pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de
charge recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre véhicule et assurez-
vous que le sélecteur de tension de sortie correspond à la tension voulue. Si le chargeur a un taux de
charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus bas pour commencer.
• 13 •
FRANÇAIS
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la batterie à charger. les gaz ou les uides qui
s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou
en remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace clos et/ou ne pas gêner la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer le cordon c.a. de la prise avant de mettre et
d’enlever les pinces du cordon C.C. s’assurer que les pinces ne se touchent pas.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils soient endommagés par le capot, une portière ou les
pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute autre pièce
susceptible de causer des blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée au châssis). Si la borne négative est raccordée
au châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est raccordée au châssis,
voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne
POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon C.A. de
la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Voir Consignes d’Utilisation pour des renseignements sur la durée de charge.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG mesurant au moins 60 cm de longueur à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –)
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
• 14 •
FRANÇAIS
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis raccorder la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon C.A. de
la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie. Se placer
aussi loin que possible de la batterie pour défaire la première connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la charger à bord il faut
posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de
120 volts. La prise de terre doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la
terre conformément aux codes de construction locaux. Les ches de la prise mâle doivent correspondre
à la prise murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne correspond pas à la
prise murale, demander à un électricien professionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise
installation peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et forme que celles de la che
du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
10. CARACTÉRISTIQUES
1. Attache au crochet
2. Indicateur LED de charge
3. Voyant d’alimentation
4. Indicateur LED de pinces inversées
5. Indicateur LED de batterie défectueuse
6. Pinces de batterie (connexion rapide)
Pas montré:
7. Connecteurs anneaux (connexion rapide)
1
2
3
4
5
6
• 15 •
FRANÇAIS
11. PANNEAU DE CONTRÔLE
INDICATEURS LED
VOYANT D’ALIMENTATION (vert) allumée : Le chargeur est branché sur prise électrique.
INDICATEUR DE CHARGE :
LED jaune / orange s’allume : Le chargeur charge la batterie.
LED jaune / orange clignote : Le chargeur est en mode d’arrêt du chargement.
LED verte clignotante lentement : La batterie est à pleine charge et que le chargeur est en mode
de conservation.
PINCES INVERSÉES (rouge) clignotant LED : Les connexions sont inversées.
BATTERIE DÉFECTUEUSE (rouge) LED allumée : Le chargeur a détecté un problème avec la batterie.
Voir Dépannage pour plus d’informations.
NOTE : Consulter Consignes d’Utilisation pour obtenir une description complète des modes du chargeur.
12. CONSIGNES D’UTILISATION
IMPORTANT : Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise, ou il peut endommager
le chargeur et votre véhicule.
NOTE : Ce chargeur est équipé d’une fonction automatique. Le courant est fourni aux bornes de la
batterie avant une batterie est connectée, et les pinces peuvent déclencher en cas de contact ensemble.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface sèche, non-inammable, ou utiliser la xation du crochet pratique
pour accrocher l’appareil en toute sécurité hors de la zone de travail.
5. Posez les câbles AC / DC à l’écart de toute pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces mobiles.
6. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
7. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise électrique murale.
8. Le voyant vert Alimentation allumé.
9. Lorsque la batterie est chargée, débranchez la corde du prise CA, retirez la pince de châssis du
véhicule, puis retirez la pince de la borne de la batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
4. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise électrique murale.
5. Le voyant vert Alimentation
allumé.
6. Lorsque la batterie est chargée, débranchez la corde du prise AC, puis retirez les cosses de la
batterie négative, et enn la borne positive.
7. Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur le rivage.
UTILISATION DES CÂBLES AVEC CONNEXION RAPIDE
Connecter l’une des deux (2) câbles de sortie du chargeur. Assurez-vous de placer le chargeur sur une
surface sèche, non-inammable.
AVERTISSEMENT : Ne jamais brancher la pince et des bornes ensemble pour une utilisation
dans d’autres applications, telles que la batterie externe ou autre source d’alimentation de charge, ou
de prolonger la longueur de câble de sortie, comme l’inversion de polarité et / ou des conditions de
surcharge se produit.
• 16 •
FRANÇAIS
EN UTILISANT LES 50 AMPÈRES PINCES BATTERIE
1. Branchez l’extrémité du câble de sortie du chargeur à la n du câble de pinces de batterie.
2. Suivez les étapes dans les sections 6 et 7 pour raccorder les pinces de sortie à la batterie.
3. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise électrique murale.
L’AIDE DES CONNECTEURS ANNEAUX
1. Pour xer en permanence à une batterie, dévisser et retirer chaque écrou du boulon à la borne de batterie.
2. Branchez le connecteur POSITIVE rouge à la borne POSITIVE de la batterie.
3. Connectez le connecteur en anneau NÉGATIF noir à la borne NÉGATIF de la batterie.
4. Remplacer et serrer les écrous pour xer.
5. Branchez le câble à l’extrémité du cordon de sortie du chargeur. Prenez soin de garder les ls loin
de métal et des pièces mobiles.
6. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise électrique murale.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATIONAPPLICATION
TAILLE DE LA TAILLE DE LA
BATTERIEBATTERIE
TEMPS DE CHARGETEMPS DE CHARGE
(heures) (heures)
2A 6A 8A 10A2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS 6 Ah
32Ah
6 2 1,75 1,5
15 5 4,5 4
AUTOMOBILE 300 CCA
1000 CCA
12 4 3,5 3
30 10 8,5 7
MARIN 50 Ah
105 Ah
15 5 4,25 3,5
33 11 9,5 8
Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50%
et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
MODE DE CHARGEMENT AUTOMATIQUE
Quand une charge automatique est effectuée, le chargeur passe en mode maintenir automatiquement
lorsque la batterie est chargée.
ARRÊT DU CHARGEMENT
Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera. Lorsque la charge s’arrête,
la sortie du chargeur est coupée. La LED Batterie Défectueuse (rouge) s’allume et le jaune / orange
Charge LED clignote. Ne pas continuer d’essayer de charger cette batterie. Vériez la batterie et la
remplacer, si nécessaire.
MODE DE DESULFATION
Desulfation pourrait prendre 8-10 heures. Si désulfatation échoue, la charge avorter. Le rouge LED
Batterie Défectueuse est allumé et jaune / orange Charge LED clignote.
CHARGEMENT COMPLET
Le chargement complet est indiqué par la LED Chargée (vert). Quand elle est palpitant, le chargeur a
basculé au mode de fonctionnement entretien.
MODE ENTRETIEN (CONTRÔLANT LE MODE DE MONITOR)
Quand la LED Chargée (vert) est palpitant, le chargeur a commencé le mode entretien. Dans ce mode,
le chargeur garde la batterie complètement chargée en fournissant un faible courant selon les besoins.
Si le chargeur est tenu de fournir son maximum de maintenir un courant continu d’une période de 12
heures, il se mettra en mode Arrêt (voir l’article Arrêt du Chargement). Cela est généralement causé par
une fuite de la batterie ou la batterie peut être mauvais. Assurez-vous qu’il n’ya pas de charges sur la
batterie. S’il ya, de les supprimer. S’il n’y en a pas, faire vérier la batterie ou la remplacé.
• 17 •
FRANÇAIS
LE MAINTIEN D’UNE BATTERIE
Cette unité maintient les batteries de 6 et 12 volts, et de les garde à pleine charge.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute sécurité et de maintenir
une batterie en bon état pendant des périodes de temps prolongées. Toutefois, des problèmes avec
les problèmes électriques, batteries dans le véhicule, une mauvaise connexion ou d’autres conditions
supplémentaires pourraient provoquer un tirage excessif du courant. En tant que tel, suivi parfois votre
batterie et la recharge est nécessaire.
13. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne correctement pendant des années.
Nettoyez les cosses à chaque fois que vous avez ni de charger. Essuyer tout liquide de la batterie qui
peut avoir été en contact avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder la nition brillante et aider
à prévenir la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à prévenir les dommages
accidentels aux cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais et sec. Ne pas les stocker les pinces sur la poignée ou autour
du métal, ou accroché à des câbles.
14. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Tous les voyants s’allume pendant
2 secondes, puis s’éteigne.
Le chargeur est branché sur une
prise secteur.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
Je ne peux pas sélectionner un
réglage 6V ou 12V.
Le chargeur est équipé de
détection de tension automatique,
qui détecte automatiquement la
tension et charge la batterie.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
Le vert LED Alimentation n’est
pas allumé lorsque le chargeur est
correctement connecté.
Prise électrique est mort.
Mauvaise connexion électrique.
Vériez pour un fusible ouvert ou
un disjoncteur.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge.
Le rouge LED Batterie
Défectueuse est allumé et jaune /
orange Charge LED clignote.
La tension de la batterie est
encore en dessous de 10V (pour
une batterie 12V) ou 5V (pour une
batterie 6V) après 2 heures de
charge.
(ou)
En mode maintien, le courant
de sortie est supérieur à 1,5 A
pendant 12 heures.
Désulfatation a échoué.
La batterie peut être défectueuse.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de
charges sur la batterie. S’il y a,
retirez-les. S’il n’y en a pas, avoir
la batterie vériée ou remplacée.
La batterie peut être défectueuse.
Ont vérié la batterie ou remplacé.
• 18 •
FRANÇAIS
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le rouge LED Batterie
Défectueuse est allumé.
La batterie est sulfatée.
L’absence de progrès est détectée
et la tension de batterie est
inférieure à 14,2V (pour une
batterie de 12V) ou 7,1V (pour
une batterie 6V).
La tension initiale de la batterie
est inférieure à 12,2V (pour une
batterie de 12V) ou 6.1V (pour
une batterie de 6V) et l’entrée
totale est inférieure à 1,5 Ah.
La tension de la batterie descend
au-dessous de 12,2 V (pour une
batterie de 12V) ou 6,1V (pour
une batterie de 6V) à maintenir
le mode.
Le chargeur est en mode de
désulfatation. Continuer à charger
pendant plusieurs heures. En cas
d’échec, avoir la batterie vériée.
La batterie peut être en
surchauffe. Si oui, permettre à la
batterie de se refroidir. La batterie
peut être trop grand ou un court-
circuit. Ont vérié la batterie ou
remplacé.
La capacité de la batterie est trop
faible, ou si la batterie est trop
ancienne. Faites-le vérier où
remplacé.
La batterie ne tiendra pas une
charge. Peut-être causée par un
drain sur la batterie ou la batterie
pourrait être mauvaise. Assurez-
vous qu’il n’y a pas de charges sur
la batterie. S’il y a les supprimer.
S’il n’y en a pas, avoir la batterie
vériée ou remplacée.
15. SPÉCIFICATIONS
Tension d’entrée ...................................................................................................120V CA à 60Hz, 0,5A
Tension de sortie .......................................................6V ou 12V, avec détection automatique de tension
Courant de sortie nominal .................................................................................................2A à 6V et 12V
16. PIÈCES DE RECHANGE
Connexion rapide de câble de la batterie avec anneaux .................................................. 2299001950Z
Connexion rapide de pince de câble de la batterie ............................................................ 3899002636Z
• 19 •
FRANÇAIS
17. RÉPARATIONS
Le chargeur ne peut pas être réparé. Il n’y a aucune pièce réparable dans le chargeur.
AVERTISSEMENT : Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et l’ajustement doivent être effectués par un centre de service d’usine CRAFTSMAN ou
un centre de service autorisé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
18. ENREGISTREMENT EN LIGNE
Merci de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour bénécier de ce qui suit :
SERVICE DE GARANTIE : L’enregistrement de votre produit vous aidera à obtenir un service
de garantie plus efcace en cas de problème avec votre produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ : En cas de perte assurable, comme un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété agira comme preuve d’achat.
POUR VOTRE SÉCURITÉ : L’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer
avec vous dans l’éventualité peu probable qu’une notication de sécurité doit vous être transmise
en vertu de la Federal Consumer Safety Act (loi fédérale sur la sécurité du consommateur).
S’enregistrer en ligne au www.craftsman.com/registration
19. GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
CRAFTSMAN réparera ou remplacera, sans frais, tout défaut de matériel ou de fabrication pendant
deux années à partir de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas les défauts causés par l’usure
normale abusive de l’outil. Pour d’autres détails relatifs à la couverture de garantie et aux réparations
sous garantie, visiter le site www.craftsman.com ou appeler au 1-888-331-4569. Cette garantie
ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés à la suite de réparations faites ou ten-
tées par d’autres. CETTE GARANTIE LIMITÉE EST DONNÉE EN REMPLACEMENT DE TOUTE
AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE ET
D’ADÉQUATION À UNE FIN PARTICULIÈRE, ET EXCLUE TOUT DOMMAGE ACCIDENTEL OU
CONSÉCUTIF. Certains états ne permettent pas l’imposition de limites sur la durée d’une garantie
implicite ou sur les exclusions ou limites des dommages accidentels ou consécutifs; ces limites pour-
raient donc ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous octroie des droits juridiques spéciques et
vous pourriez avoir d’autres droits, lesquels varient dans certains états ou provinces.
20. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas complètement satisfait du rendement de votre produit CRAFTSMAN, peu importe
la raison, vous pouvez le retourner dans les 90 jours de la date d’achat, avec un reçu, pour obtenir un
remboursement complet, sans question posée.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine.
Pour les produits vendus en Amérique latine, consulter les détails liés à la garantie spéciques au
pays concerné disponibles dans l’emballage, appeler la société locale ou consulter le site Web pour
avoir des informations liées à la garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d’avertis-
sements ne sont plus lisibles ou sont perdues, appeler au 1-888-331-4569 pour les faire remplacer
gratuitement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Schumacher Craftsman CMXCESM14144 Automatic Battery Charger/Maintainer Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire