Charbroil 12201570 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
12201570
OFFSET SMOKER
430
08/21/13 • 42805101
(Tools not provided)
Herramientas necesarias para el armado:
Destornillador Phillips
Destornillador de hoja plana
Dos llaves regulables
Martillo
(Las herramientas no previstas)
(Outils non prévus)
durante el Ensamblado, llámenos Al 1-800-241-7548
l’assemblage, S’il vous plaît appelez 1-800-241-7548
during assembly, please call 1-800-241-7548
Tools needed for assembly:
Phillips Screwdriver
Flat Head Screwdriver
Two adjustable wrenches
Hammer
Outils requis pour l'assemblage :
Tournevis cruciforme
Tournevis à lame plate
Deux clés réglables
Marteau
Read and follow all safety statements, assembly
instructions, and use and care directions before
attempting to assemble and cook.
Some parts may contain sharp edges! Wear
protective gloves if necessary.
THIS UNIT IS HEAVY! DO NOT attempt to
assemble without a helper.
CAUTION
WARNING
CARBON MONOXIDE HAZARD
Burning charcoal inside can kill you. It gives off carbon
monoxide, which has no odor. NEVER burn charcoal
inside homes, vehicles, or tents.
WARNING
Failure to follow all manufacturer’s instructions
could result in serious personal injury and/or
property damage.
CAUTION
CAUTION
TABLE OF CONTENTS
WARNING
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation or unsafe practice which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
Safety Symbols
The symbols and boxes shown below explain what each
heading means. Read and follow all of the messages
found throughout the manual.
This instruction manual contains
important information necessary for the
proper assembly and safe use of the
appliance.
Follow all warnings and instructions when
using the appliance.
Ce manuel d'instructions renferme des
renseignements importants pour vous aider à
assembler l'appareil correctement et à l'utiliser en
toute sécurité.
Respectez toutes les mises en garde et instructions
lorsque vous utilisez l'appareil.
Symboles de sécurité
Vous trouverez ci-dessous une explication de la
signification de chaque symbole. Lisez et respectez
toutes les consignes qui apparaissent partout dans le
présent guide.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse ou une pratique à risque qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
mineures ou modérément graves.
AVERTISSEMENT
DANGER DE MONOXYDE DE CARBONE
La combustion de charbon de bois à l'intérieur peut
causer la mort. Cela dégage du monoxyde de
carbone, qui est un gaz inodore. NE BRÛLEZ JAMAIS
de charbon à l'intérieur d'une maison, d'un véhicule ou
d'une tente.
AVERTISSEMENT
Omettre de suivre toutes les instructions du fabricant
pourrait causer des blessures graves ou des
dommages matériels.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité,
les instructions d'assemblage et les directives
d'emploi et d'entretien avant d'essayer d'assembler
cet appareil ou de l'utiliser pour la cuisson.
Certaines pièces peuvent présenter des bords
coupants! Portez des gants de protection au besoin.
CET APPAREIL EST LOURD! NE PAS essayer de
l'assembler sans aide.
TABLE DES MATIÈRES
Símbolos de seguridad
Los símbolos y las casillas ilustradas más adelante
explican lo que significa cada encabezado. Lea y cumpla
todo lo indicado en los mensajes que se encuentran en
el manual.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa o una práctica insegura que, de no evitarse,
podría causar lesiones leves o menores.
Este manual de instrucciones contiene
información importante, necesaria para
armar el aparato adecuadamente y usarlo
de manera segura.
Cuando use el aparato, siga todas las
advertencias y las instrucciones.
ÍNDICE
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
La combustión de carbón en interiores puede ser
fatal. Despide monóxido de carbono, que es inodoro.
NUNCA queme carbón dentro de las casas, de los
vehículos ni de las carpas.
El no cumplir con todas las instrucciones del
fabricante puede ocasionar lesiones graves y/o
daños materiales.
Antes de empezar a armar la parrilla y cocinar, lea
y siga todas las indicaciones de seguridad, las
instrucciones de armado y las instrucciones de uso
y mantenimiento.
Ciertas partes pueden tener bordes afilados. Si es
necesario, use guantes protectores.
¡ESTA UNIDAD ES PESADA! NO intente
armarla sin la ayuda de otra persona.
Leave this manual with consumer.
Keep this manual for future reference.
INSTALLER/ASSEMBLER:
CONSUMER:
INSTALLATEUR / ASSEMBLEUR :
A LA PERSONA QUE INSTALE
O ARME ESTA PARRILLA:
Vous devez laisser le présent manuel au client.
CLIENT :
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
Deje este manual al cliente.
AL CONSUMIDOR:
Conserve este manual para que lo pueda
consultar en el futuro.
FOR OUTDOOR USE ONLY
POUR USAGE EN MILIEU
EXTÉRIEUR UNIQUEMENT.
ESTE JUEGO SÓLO SE PUEDE
USAR EN EXTERIORES
Product Record Information............................................1
Safety Symbols ..............................................................2
Preparing to use your Grill..............................................4
Smoker Maintenance .....................................................4
Cooking Tips...................................................................4
Limited Warranty.............................................................5
Parts List ......................................................................10
Parts Diagram ..............................................................13
Assembly..................................................................14-24
Hardware List ...............................................................25
Registration Card..........................................................27
Renseignements relatifs à la garantie ..............................1
Symboles de sécurité .......................................................2
Préparation à l'utilisation de votre gril ...............................6
Entretien du fumoir ...........................................................6
Conseils pour la cuisson...................................................6
Garantie limitée.................................................................7
Nomenclature des pièces ...............................................11
Schéma des pièces.........................................................13
Assemblage...............................................................14-24
Liste des ferrures............................................................25
Fiche d'enregistrement ...................................................27
Información de inscripción de la garantía.....................1
Símbolos de seguridad.................................................2
Preparativos para usar su parrilla ................................8
Mantenimiento del ahumador .......................................8
Consejos para cocinar...................................................8
Garantía limitada ..........................................................9
Lista de piezas ............................................................12
Diagrama de piezas.....................................................13
Ensamblar...............................................................14-24
Lista de herrajes .........................................................25
Tarjeta de inscripción...................................................27
2
WARNING
All surfaces can be hot during use. Use protection
as required to prevent burning.
Do not use this unit on or near combustible
surfaces or structures such as wood decks, dry
leaves or grass, vinyl or wood siding, etc.
SEE OWNERS MANUAL FOR IMPORTANT SAFETY
INFORMATION.
WARNING
FAILURE TO READ AND FOLLOW INSTRUCTIONS
FOR LIGHTING CHARCOAL MAY RESULT IN
SERIOUS PERSONAL INJURY AND OR PROPERTY
DAMAGE.
ALWAYS USE CAUTION WHEN HANDLING HOT
COALS TO PREVENT INJURY.
ALWAYS LIGHT THE FIRE WITH THE GRILL LID
OPEN.
WARNING
Most surfaces on this unit are hot when in use. Use
extreme caution. Keep others away from unit Always
wear protective clothing to prevent injury.
Keep children and pets away.
Do not move this unit during operation.
Never substitute gasoline, kerosene or alcohol for
charcoal starter. In some states, the use of charcoal
starter is prohibited by law. In this case, paraffin-based
starter cubes can be substituted for charcoal starter.
Never use charcoal starter fluid with an electric starter.
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65
1. Combustible by-products produced when
using this product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
2. This product contains chemicals, including
lead and lead compounds, known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
Wash your hands after handling this product.
CAUTION
For residential use only. Do not use for
commercial cooking.
Pour utilisation domestique uniquement. Ne pas
utiliser à des fins commerciales.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
1. Les sous-produits de combustion libérés lors
de l'utilisation de ce produit sont reconnus dans
l'État de Californie comme étant susceptibles de
causer le cancer, des anomalies congénitales,
ou autres dangers relatifs à la reproduction.
2. Ce produit contient des produits chimiques, y
compris du plomb et des composés au plomb,
reconnus dans l'État de Californie comme étant
susceptibles de causer le cancer, des anomalies
congénitales, ou autres dangers relatifs à la
reproduction.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé cet
appareil.
Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant
l'utilisation de l'appareil. Portez des gants de
cuisine pour vous protéger contre les brûlures.
N'utilisez pas cet appareil sur ou près des
surfaces et des matières combustibles telles que
les terrasses en bois, les feuilles et les herbes
sèches, les parements en vinyle ou en bois, etc.
CONSULTEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
POUR PRENDRE CONNAISSANCE DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
La plupart des surfaces de cet appareil
deviennent chaudes pendant l'utilisation.
Soyez extrêmement prudent. Gardez les
autres personnes à l'écart de l'appareil. Portez
toujours des vêtements de protection pour
éviter les blessures.
Tenez les enfants et les animaux de
compagnie à l'écart de l'appareil.
Ne déplacez pas cet appareil pendant son
fonctionnement.
Ne remplacez jamais l'allume-feu liquide par
de l'essence, du kérosène ou de l'alcool. Dans
certains États, l'usage d'allume-feu liquide est
interdit par la loi. Dans un tel cas, les allume-
feu à base de cubes de paraffine peuvent être
utilisés à la place de l'allume-feu liquide.
N'utilisez jamais d'allume-feu liquide avec un
allume-feu électrique.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Sólo para uso particular. No la use para fines
comerciales.
Todas las superficies pueden estar calientes
durante el uso. Protéjase debidamente para no
sufrir quemaduras.
No use esta unidad en superficies ni en
estructuras combustibles, ni cerca de ellas, tales
como terrazas de madera, hojas o césped secos,
revestimientos de vinilo o de madera, etc.
LEA EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE MEDIDAS
DE SEGURIDAD.
EL NO LEER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES
PARA ENCENDER EL CARBÓN, PUEDE
OCASIONAR LESIONES GRAVES Y DAÑOS
MATERIALES.
PARA EVITAR LESIONES, MANIPULE SIEMPRE
CON PRECAUCIÓN LOS CARBONES
CALIENTES.
ENCIENDA SIEMPRE EL FUEGO CON LA TAPA
DE LA AHUMADOR ABIERTA.
• La mayoría de las superficies de esta
unidad están calientes cuando está en
uso. Sea sumamente cuidadoso. No deje
que las demás personas se acerquen a la
unidad. Use siempre ropa protectora para
evitar lesionarse.
• No deje a los niños ni a las mascotas
acercarse a la unidad.
• No la mueva mientras esté en uso.
• Nunca use gasolina, queroseno ni alcohol
para encender el carbón. En algunos
estados, la ley prohíbe el uso de líquido
para encender carbón. En estos casos,
puede usar cubos a base de parafina en
lugar del líquido para encender carbón.
Nunca use líquido para encender carbón
con un encendedor eléctrico.
PROPOSITION 65 DEL ESTADO DE CALIFORNIA
1. En el estado de California se sabe que los
subproductos de la combustión en este
aparato, contienen substancias químicas que
causan cáncer, defectos congénitos u otras
lesiones al aparato reproductor.
2. Este producto contiene substancias químicas
como el plomo y sus compuestos que, en el
estado de California, se sabe que causan
cáncer, defectos congénitos u otras lesiones al
aparato reproductor.
Lávese las manos después de manipular este
producto.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
LE FAIT DE NE PAS LIRE ET RESPECTER LES
INSTRUCTIONS POUR ALLUMER LE CHARBON
PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES, DES
DOMMAGES MATÉRIELS OU LES DEUX.
SOYEZ TOUJOURS PRUDENT LORS DE LA
MANIPULATION DE BRIQUETTES CHAUDES AFIN
D'ÉVITER LES BLESSURES.
LE COUVERCLE DU GRIL DOIT TOUJOURS ÊTRE
OUVERT LORSQUE VOUS ALLUMEZ VOTRE GRIL.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
After a charcoal fire appears extinguished,
unconsumed embers can retain heat for up to 24
hours, and if exposed to fresh air, can burst into
flame unexpectedly. Any such embers outside the
firebox of the grill pose a fire hazard and can ignite
combustible surfaces such as wooden decks.
WARNING
Después de un fuego de carbón parece extinguirse,
brasas consumidas pueden retener el calor durante un
máximo de 24 horas, y si se expone al aire libre,
pueden estallar en llamas inesperadamente. Cualquier
brasas fuera de la caja de fuego de la parrilla
representan un peligro de incendio y pueden encender
superficies combustibles tales como terrazas de
madera.
Après un feu de charbon de bois semble éteint, les
braises non consommés peuvent retenir la chaleur
pour un maximum de 24 heures, et si elle est exposée
à l'air frais, peuvent s'enflammer de manière
inattendue. Toutes ces braises en dehors de la
chambre de combustion de la grille présentent un
risque d'incendie et peuvent s'enflammer surfaces
combustibles tels que les ponts en bois.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
3
PRÉPARATION ET UTILISATION DE
VOTRE FUMOIR
Avant d'utiliser votre fumoir pour la cuisson, suivez
attentivement les étapes suivantes pour préparer le fini
et l'acier intérieur. Si vous ne suivez pas ces étapes, le
fini pourrait être endommagé ou vos premiers aliments
pourraient avoir un goût métallique.
1. Badigeonnez toutes les surfaces intérieures y compris
les grilles de cuisson et les grilles de foyer avec de
l'huile de cuisson végétale.
2. Allumez un petit feu sur la grille de foyer en veillant à
ne pas mettre le charbon contre les parois du gril.
3. Fermez la porte. (Ouvrez le registre à papillon et le
registre de la cheminée environ au quart.) Cette
combustion doit être maintenue pendant au moins
deux heures; les durées plus longues sont
préférables. Ensuite, commencez à augmenter la
température en ouvrant le registre à papillon et le
registre de la cheminée à moitié et en ajoutant du
charbon supplémentaire. Votre fumoir est maintenant
prêt à être utilisé.
De la rouille peut se produire à l'intérieur de votre fumoir.
Protégez les surfaces intérieures de votre fumoir en
continuant de les enduire d'une légère couche d'huile
végétale. Les surfaces extérieures du fumoir peuvent
nécessiter une retouche de temps en temps. Nous
recommandons d'utiliser une peinture à pulvériser noire
résistant aux températures élevées disponible dans le
commerce. NE PEINTUREZ JAMAIS L'INTÉRIEUR DU
GRIL!
C O N S E I L S POUR LA CUISSON
Comment bâtir votre feu
Comment allumer votre feu
1. Empilez les briquettes de charbon ou le bois en forme de
pyramide sur le dessus de la grille de charbon ou du
panier à braise. Nous recommandons d'utiliser 2 livres de
charbon (environ 30 briquettes) pour allumer votre feu et
d'en ajouter d'autres au besoin.
2. Si vous utilisez un allume-feu liquide, un allume-feu
électrique ou tout autre type d'allume-feu, allumez votre
feu conformément aux instructions du fabricant.
3. Le couvercle du gril doit toujours être ouvert lorsque
vous allumez votre gril.
Laissez le couvercle ouvert jusqu'à ce que les briquettes
soient complètement allumées. Si cela n'est pas fait, les
vapeurs de l'allume-feu liquide pourraient être
emprisonnées dans le gril et produire un embrasement
éclair lors de l'ouverture du couvercle.
4. N'ajoutez jamais d'allume-feu liquide sur des briquettes
chaudes; le retour de flamme produit pourrait causer des
blessures.
5. Vous pouvez commencer la cuisson lorsque la pile de
briquettes se transforme en cendres et produit une lueur
rouge (environ 12 à 15 minutes).
6. Selon votre méthode de cuisson, vous pouvez soit laisser
les briquettes empilées, soit les étendre uniformément
sur la grille de charbon au moyen d'un tisonnier à long
manche.
Températures de cuisson internes
Recommandées par l'USDA
Viande hachée
Bœuf, porc, veau, agneau...................................160°F
Dinde, poulet.......................................................165°F
Bœuf, veau, agneau frais
Mi-saignant..........................................................145°F
(laisser reposer 3 minutes avant de couper)
À point..................................................................160°F
Bien cuit...............................................................170°F
Volaille
Poulet et dinde entiers.........................................165°F
Morceaux de volaille............................................165°F
Canard et oie.......................................................165°F
De Porc Freash
Mi-saignant..........................................................145°F
(laisser reposer 3 minutes avant de couper)
À point.................................................................160°F
Bien cuit..............................................................170°F
Sachez quand votre feu est prêt
Sachez quand votre feu est prêt
Pour réussir la cuisson au charbon, un bon feu est
nécessaire. En général, votre charbon est prêt pour la
cuisson lorsque 80 % ou plus des briquettes sont gris
cendre. Utilisation de prudence, disposer les charbons
ardents sur votre grille à charbon en fonction de votre
méthode de cuisson désiré. Voici quelques mesures à
prendre pour ajuster la température de votre feu :
-Si le feu est trop chaud, étendez davantage les briquettes,
ce qui le rend moins intense.
-Haussez ou baissez la grille réglable de charbon.
-Fermez partiellement les évents du gril, ce qui réduit la
quantité d'oxygène alimentant le gril.
-Employez la méthode de cuisson indirecte, avec des
briquettes de chaque côté d'un plateau d'écoulement de la
graisse et les aliments au-dessus du plateau et non
directement au-dessus des briquettes.
-En cas de flambée importante, pulvérisez les flammes
avec de l'eau au moyen d'une gourde. Soyez prudent car
la pulvérisation avec de l'eau a tendance à projeter de la
cendre partout et à faire des dégâts.
- Ajoutez les briquettes 2 ou 3 à la fois afin d'augmenter la
durée de la combustion. Laissez les briquettes se
transformer en cendre pendant 10 minutes avant d'en
ajouter d'autres.
FUMAGE ET CUISSON LENTE
Enlevez la grille de cuisson du foyer et préparez votre
feu sur le dessus de la grille de foyer. Le charbon ou le
bois peut être utilisé, mais le bois est le combustible
recommandé en raison de sa vitesse de combustion et
de la saveur qu'il donne aux aliments pendant la cuisson.
La plupart des bois durs séchés conviennent au fumage,
tels que le caryer, le mesquite, le pacanier, le chêne et
plusieurs autres bois d'arbres fruitiers. L'écorce doit être
évitée ou brûlée d'abord, car elle a une forte teneur en
acide et donne une saveur âcre.
Après avoir laissé le feu brûler jusqu'à extinction, fermez
les portes et contrôlez la température et la fumée au
moyen des registres qui se trouvent sur le foyer et au
sommet de la cheminée. La fumée reste dans la
chambre, ce qui réduit la combustion tout en donnant
une saveur de fumée plus prononcée. Ne faites pas
fonctionner le fumoir lorsque la température dépasse
450 ºF dans la chambre de fumage. Placez les aliments
dans la chambre de fumage et surveillez la température.
La cuisson et le fumage se produisent au moyen de
chaleur indirecte. Vous n'avez pas à vous soucier qu'un
incendie de graisse ne gâche les aliments. Ne placez
pas d'aliments à moins de 6 po de l'ouverture du foyer
dans la chambre de fumage. Une règle générale pour la
cuisson est de prévoir environ 1 heure par livre pour
fumer de gros morceaux de viande. Consultez un livre
de cuisine pour obtenir des coupes de viande
spécifiques. Limitez le nombre de fois que vous ouvrez
la porte du fumoir, car cela laissera la chaleur s'échapper
et prolongera la durée de la cuisson.
CUISSON AVEC DES MORCEAUX OU DES
COPEAUX DE BOIS
Pour donner un arôme fumé plus fort à la nourriture
lorsque vous employez des briquettes ou des blocs de
charbon, ajoutez des copeaux de bois ou plusieurs
morceaux de bois dans le foyer. Il est possible de se
procurer des fragments de bois selon toute une gamme
d'arômes naturels. Ils peuvent être utilisés seuls ou avec
le charbon de bois. De façon générale, toute essence de
bois dur qui produit des fruits ou des noix représente un
combustible adéquat pour la cuisson au gril. Veuillez
toutefois noter que différentes essences de bois
produisent des saveurs différentes. Essayez différentes
essences de bois pour déterminer votre arôme préféré et
utilisez toujours du bois bien séché. Le bois vert ou
fraîchement abattu peut noircir les aliments et leur donne
un goût amer.
Nos recommandations :
Nos recommandations :
Poulet - aulne, pommier, caryer,
Bœuf - caryer, mesquite, chêne
Porc - bois d'arbres fruitiers, caryer, chêne
Agneau - bois d'arbres fruitiers, mesquite
Veau - bois d'arbres fruitiers
Fruits de mer - aulne, mesquite
Légumes - mesquite
ENTRETIEN DU FUMOIR
La fréquence à laquelle il faut nettoyer le gril dépend de
l'usage qu'on en fait. Assurez-vous que le charbon est
entièrement éteint avant de nettoyer l'intérieur de l'appareil.
Rincez l'intérieur à grande eau et laissez sécher à l'air libre
avant d'utiliser le gril de nouveau. Essuyez l'intérieur de
l'appareil avec des serviettes en étoffe ou en papier.
Une fois que la cuisson est terminée et que l'appareil a
suffisamment refroidi, nettoyez toutes les cendres restantes.
Elles absorbent l'humidité, ce qui mène prématurément à la
détérioration et à la corrosion de l'appareil. Enduisez de façon
périodique les surfaces intérieures de l'appareil avec de
l'huile végétale, ce qui contribuera à le protéger. Vous devez
également réappliquer à l'occasion une couche de peinture
sur l'extérieur. Il est recommandé d'utiliser une peinture noire
à pulvériser résistante à une haute température. NE
PEINTUREZ JAMAIS L'INTÉRIEUR DE L'APPAREIL.
Surface de cuisson : si une brosse avec soies est employée
pour nettoyer les surfaces de cuisson du gril, assurez-vous
qu'aucune soie ne reste sur les surfaces de cuisson. Il n'est
pas recommandé de nettoyer les surfaces de cuisson
lorsqu'elles sont encore chaudes.
6
La présente garantie n'est valide que pour les appareils achetés auprès d'un détaillant autorisé. Le fabricant garantit à l'acheteur initial, et uniquement
celui-ci, que le produit est exempt de tout défaut de matériel et de main-d'œuvre, dans la mesure il a été assemblé correctement, qu'il est utilisé de façon
normale et raisonnable à des fins personnelles, et ce, pendant la durée de la période indiquée ci-dessous et commençant le jour de la d'achat du produit*.
Le fabricant se réserve le droit de demander au client que les pièces défectueuses lui soient expédiées, port ou fret prépayé, pour fins d'examen.
*Remarque : dans la mesure le client inscrit le produit et fournit un exemplaire du reçu de caisse ou de la facture portant la date de l'achat, la période de
couverture de la garantie sera étendue de façon à commencer à la date d'achat du produit.
L'acheteur initial assume la responsabilité de l'ensemble des frais d'expédition pour le remplacement de pièces en vertu des modalités de la
présente garantie limitée.
Cette garantie limitée n'est valide qu'aux États-Unis et au Canada; elle n'est en vigueur que pour l'acheteur initial du produit et n'est pas transférable. Le
fabricant exigera une preuve de la date d'achat. Par conséquent, vous devez conserver votre reçu de caisse ou votre facture. L'enregistrement
du produit ne constitue pas une preuve d'achat. Il n'appartient pas au fabricant de tenir un dossier des achats des clients.
La présente garantie limitée vise UNIQUEMENT le fonctionnement du produit et elle ne touche donc pas les questions esthétiques, telles les
égratignures, les bosses, la corrosion ou la décoloration causée par la chaleur, des nettoyants abrasifs ou chimiques, quelque outil que ce soit employé
lors de l'assemblage ou de l'installation de l'appareil, la rouille en surface, ni la décoloration des surfaces en acier inoxydable. La peinture n'est pas garatie
et requiert des retouches. Rouille n'est pas considéré comme un matériel de fabrication ou de défaut.
La présente garantie limitée ne couvre pas le remboursement de frais associés à un inconvénient, à une perte de nourriture, à des
blessures personnelles ou au bris de biens matériels.
ÉLÉMENTS NON REMBOURSÉS PAR LE FABRICANT :
1. Frais d'expédition, service régulier ou accéléré, tant pour une pièce couverte par la garantie que pour une pièce de rechange.
2. Visite d'un réparateur à votre domicile.
3. Les réparations lorsque le produit est employé à des fins autres qu'un usage normal résidentiel pour une seule famille.
4.Des dommages, des défaillances ou des difficultés de fonctionnement découlant d'un accident, d'une modification, d'une manipulation négligente, d'une
mauvaise utilisation, d'un usage abusif, d'un incendie, d'une inondation, d'une catastrophe naturelle, d'une installation ou d'un entretien inadéquats, d'un
montage non conforme aux codes de l'électricité et de plomberie en vigueur, ou de l'utilisation de produits non approuvés par le fabricant.
5. Toute perte de nourriture causée par une défaillance du produit ou des difficultés de fonctionnement.
6. Les pièces de rechange ou les coûts de la main-d'œuvre pour un appareil ayant fonctionné hors des États-Unis ou du Canada.
7. Le ramassage et la livraison du produit.
8. La réparation de pièces ou de systèmes suite à des modifications non autorisées apportées au produit.
9. Le démontage ou la réinstallation de l'appareil.
STIPULATION D'EXONÉRATION DE GARANTIES et LIMITATION DES RECOURS
La réparation ou le remplacement d'une pièce défectueuse constitue votre seul recours en vertu des modalités de la présente garantie limitée. En cas de
problèmes de disponibilité des pièces, le constructeur se réserve le droit de remplacer des pièces similaires qui sont également fonctionnels. Le fabricant
n'assume aucune responsabilité pour tout dommage consécutif ou accessoire découlant d'une violation soit de la présente garantie soit de toute autre
garantie tacite, ou pour une défaillance ou des dommages résultant d'une calamité naturelle, d'un entretien inadéquat, d'un incendie de graisse, d'un
accident, d'une modification apportée à l'appareil, du remplacement de pièces par une personne autre que le fabricant, d'un mauvais usage, du transport,
d'une utilisation commerciale, d'un usage abusif, de la présence d'environnements hostiles (temps non clément, catastrophes naturelles, altération par les
animaux), d'une installation inadéquate ou non conforme aux codes locaux, ou des instructions imprimées du fabricant.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSTITUE L'UNIQUE GARANTIE EXPLICITE ÉMISE PAR LE FABRICANT. LE FABRICANT NE FORMULE
AUCUNE DÉCLARATION NI DESCRIPTION DE RENDEMENT ASSOCIÉE AU PRODUIT, PEU IMPORTE CELLE-CI POURRAIT FIGURER, SAUF
DANS LES ÉNONCÉS DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTE PROTECTION DE GARANTIE TACITE DÉCOULANT DES LOIS D'UN ÉTAT
OU D'UNE PROVINCE, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE OU OBJECTIF
PARTICULIER., SE LIMITE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE.
Ni les représentants commerciaux ni les détaillants vendant l'appareil n'ont l'autorisation de produire une garantie supplémentaire ni de promettre des
recours s'ajoutant à ceux mentionnés ci-dessus, qu'ils soient ou non compatibles avec ceux-ci. Dans tous les cas, la responsabilité maximale du fabricant
ne pourra dépasser le prix d'achat de l'appareil payé par l'acheteur initial.
REMARQUE : certains États ou certaines provinces n'autorisent pas les exclusions ou les restrictions de dommages consécutifs ou accessoires, de sorte
qu'il est possible que certaines des restrictions ou exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas à vous. La présente garantie limitée vous donne des droits
juridiques spécifiques qui sont exposés aux présentes. Il est possible que vous disposiez d'autres droits qui peuvent varier d'un État et d'une province à
l'autre. Dans l'État de Californie uniquement, si la remise en état ou le remplacement du produit n'est pas commercialement possible, le détaillant ayant
vendu l'appareil ou le fabricant rembourseront le montant payé par l'acheteur, et déduiront une somme directement proportionnelle à l'utilisation par
l'acheteur initial avant la découverte de la non-conformité. De plus, dans l'état de Californie uniquement, vous pouvez rapporter l'appareil au détaillant qui
vous a vendu le produit afin de bénéficier des privilèges que vous donne la présente garantie limitée.
Si vous désirez qu'une obligation, quelle qu'elle soit, soit exécutée en vertu de la présente garantie limitée, vous devez écrire à :
Consumer Relations
P. O. Box 1240
Columbus, GA 31902-1240
Les retours de marchandise des clients ne seront acceptés que si une autorisation de retour (Return Authorization) valide a été obtenue au préalable. Les
retours autorisés doivent être clairement identifiés par leur numéro sur l'extérieur de l'emballage. De plus, le fret ou les frais d'expédition doivent être
prépayés. Tout retour de marchandise d'un client qui ne satisfait pas à ces critères sera refusé.
GARANTIE LIMITÉE
WS_1 FRE Rev05
Toutes les parties
1 an à compter de la date d'achat *
Perforation, Défauts de
fabrication et de matériel
Uniquement
Portée de la couverture Période de couverture Type de défaillances couvertes
7
NOMENCLATURE DES PIÈCES
Réf. Qté Description
1 1 Assemblage du couvercle de la chambre de fumage
2 1 Jauge de température avec écrou à oreilles
3 1 Assemblage de la cheminée
4 1 Trousse de la plaque du logo
5 2 Assemblage de la poignée
6 2 Trousse de charnière
7 2 Grilles de cuisson de la chambre de fumage
8 1 Agrafe pour récipient à graisse
9 2 Grille du foyer de la chambre de fumage
10 1 Essieu
11 1 Assemblage de la tablette latérale
12 1 Support de la tablette
13 1 Fond de la chambre de fumage
14 1 Couvercle du foyer
15 3 Tige de la poignée
16 3 Ressort du barillet de la poignée
17 1 Grille de cuisson du foyer
18 2 Roue
19 1 Fond du foyer
20 2 Tube de support du pied
21 2 Pied avec embouts
22 2 Pied pour les roues
23 2 Renfort de pied
24 1 Porte du foyer
25 2 Charnières de la porte du foyer
26 1 Porte du registre
27 1 Foyer grille, petit
non illust
1 Trousse de ferrures
1 Instructions d'assemblage (anglais, fraais, espagnol)
11
ASSEMBLY ASSEMBLAGE ENSAMBLAR
11
FIRST, GET A HELPER! This unit is heavy and requires a second person for lifting and moving. NEXT, pick a suitable
location to work. Open the carton and slit the corners so that the carton lays flat. This will give you a protective surface
during assembly.
Smoker
Chamber
Leg
Supports
1/4-20 Flange Nut
Attach leg supports to smoker chamber using two 1/4-20 X 1 3/4” screws and two 1/4-20 flange nuts on each side.
Finger tighten screws and nuts until after next step.
1/4-20 X 1-3/4 Screws
TROUVEZ D'ABORD UN PARTENAIRE! Cet appareil est lourd et doit être soulevé et déplacé par deux personnes.
ENSUITE, trouvez un endroit convenable pour travailler. Ouvrez la boîte et fendez les coins, afin que les côtés reposent à
plat. Cela vous donnera une surface protectrice pendant l'assemblage.
Fixez les supports des pieds à la chambre de fumage au moyen de deux vis nº 1/4-20 × 1 3/4 po et de deux écrous
d'accouplement nº 1/4-20 par côté.
Serrez manuellement les vis et les écrous jusqu'à la fin de l'étape suivante.
Chambre de
fumage
Supports
de pied
Écrou d'accouplement nº 1/4-20
Vis nº 1/4-20 × 1 3/4 po
PRIMERO, ¡BUSQUE UNA PERSONA QUE LE AYUDE! Esta unidad es pesada y es necesario que otra persona lo ayude
a cargarla y a moverla. LUEGO, busque un lugar adecuado para trabajar. Abra la caja de cartón y corte las esquinas, de
manera que el cartón quede plano. Éste le ofrece una superficie protegida para trabajar.
Cámara de
ahumado
Placa de
sujeción
de la unidad de
patas
Tuerca con brida No. 10-24
Fije los tubos de apoyo en la cámara de ahumado con dos tornillos de 1/4-20 x 1 3/4” y dos tuercas con brida de 1/4-20 en
cada lado.
Apriete con los dedos los tornillos y las tuercas hasta después de haber realizado el próximo paso.
Tornillos de 1/4-20 x 1-3/4
14
22
1/4-20 Flange Nut
Leg Supports
Leg Brace
1/4-20 X 1-3/4 Screws
Long Legs with Caps
Short Legs with Holes
Leg Brace
Lay unit on smoker chamber.
Insert legs into leg supports making sure holes align and the legs with caps are at the chamber side opening.
Attach leg brace on each side using four 1/4-20 X 1-3/4” screws and four 1/4-20 flange nuts per brace.
Finger tighten all screws and nuts in this step until all are in place. Once all in place, then fully tighten all screws and
nuts. Go back and fully tighten screws and nuts in step 1.
Posez l'appareil sur la chambre de fumage.
Insérez les pieds dans les supports des pieds, en vous assurant que les orifices sont alignés et que les pieds munis d'embouts se
trouvent sur le côté ouvert de la chambre.
Fixez les renforts de pied sur chaque côté au moyen de quatre vis nº 1/4-20 × 1 3/4 po et de quatre écrous d'accouplement
1/4-20 par renfort.
À cette étape, serrez manuellement les vis et les écrous, jusqu'à ce qu'ils soient tous en place. Une fois qu'ils sont tous en
place, serrez-les à fond. Revenez en arrière et serrez à fond les vis et les écrous de l'étape 1.
Écrou d'accouplement
nº 1/4-20
Supports de pied
Renfort de pied
Vis nº 1/4-20 × 1 3/4 po
Longues droits avec embouts
Coutres droits munis d'orifices
Renfort de pied
Tuerca con brida
de 1/4-20
Tubos de apoyo
de la unidad de
patas
Placa de sujeción
de las patas
Tornillos
de 1/4-20 x 1-3/4
Patas largas con tapas
Patas cortes con orificios
Placa de
sujeción
de las patas
Ponga la unidad boca abajo.
Introduzca las patas en los tubos de apoyo; verifique que los orificios queden alineados y que las patas con las tapas queden hacia
el lado de la abertura de la cámara de combustión.
Instale la placa de sujeción de las patas en cada lado con cuatro tornillos de 1/4-20 x 1 3/4” y cuatro tuercas con brida 1/4-20 en
cada placa.
Apriete con los dedos todos los tornillos y tuercas instalados en este paso, hasta que todo quede en su lugar. Una vez que
todo quede en su lugar, apriete bien todas los tornillos y tuercas. Luego, apriete todos los tornillos y tuercas instalados en
el paso 1.
15
3
Axle
Wheel
Hitch Pin
Axle
Hitch Pin
Hitch Pin
Wheel
Legs with
holes
Slide axle into holes at ends of legs (legs without end caps).
Attach wheels onto axle rod using hitch pins. Hitch pins insert through hole in axle as shown in box A.
Check to be sure that all screws and nuts used so far are fully tightened.
Essieu
Roue
Cheville
Essieu
Cheville
Cheville
Roue
Pieds
munis
d'orifices
Glissez l'essieu dans les orifices qui se trouvent à l'extrémité des pieds (ceux sans embouts).
Fixez les roues sur la tige de l'essieu en vous servant des chevilles. Les chevilles doivent être insérées dans l'orifice de l'essieu,
tel qu'illustré dans la figure A.
Assurez-vous que l'ensemble des vis et des écrous utilisés jusqu'à maintenant sont serrés à fond.
Eje
Rueda
Pasador de
articulación
Eje
Pasador de articulación
Pasador de
articulación
Rueda
Patas con
orificios
Introduzca el eje en los orificios ubicados en los extremos de las patas (las que no llevan tapas).
Instale las ruedas en el eje con los pasadores de articulación. Éstas se introducen en los orificios del eje, como se ilustra en el
recuadro A.
Verifique que todos los tornillos y tuercas colocados hasta este punto estén bien aprestados.
16
4
Firebox Lid
Firebox Bottom
Figure A
Figure B
Pre-assemble the Firebox Lid and the Firebox Bottom using eight #6-32 X 3/8 Screws as shown in figure A.
Place the firebox onto the smoker chamber and align the large openings.
Insert eight #10-24 X 1/2” screws through the smoker chamber, into the firebox. Secure with eight #10-24 flange nuts as shown in
figure B.
Fully tighten all screws and nuts.
Eight #6-32 X 3/8
Screws
Firebox
Eight
#10-24 X 1/2
Screws
Eight #10-24
Flange Nut
Smoker
Chamber
Couvercle du foyer
Fond du foyer
Préassemblez le couvercle du foyer et le fond du foyer au moyen de huit vis nº 6-32 × 3/8 po, tel qu'illustré dans la figure A.
Posez le foyer dans la chambre de fumage et alignez les grandes ouvertures.
Insérez huit vis nº 10-24 × 1/2 po dans le foyer en passant par la chambre de fumage. Fixez au moyen de huit écrous
d'accouplement nº 10-24, tel qu'illustré dans la figure B.
Resserrez à fond toutes les vis et tous les écrous.
Huit vis nº 6-32 × 3/8 po
Foyer
Huit vis nº 10-
24×½ po
Huit écrous
d'accouplement
nº 10-24
Chambre de
fumage
Tapa de la cámara
de combustión
Pieza inferior de la
cámara de
combustión
Primero, arme la tapa y la pieza inferior de la cámara de combustión con ocho tornillos No. 6-32 de 3/8, como se ilustra en la figure
A.
Coloque la cámara de combustión sobre la cámara de ahumado y alinee las aberturas grandes.
Introduzca ocho tornillos No.10-24 de 1/2” en los orificios de la cámara de ahumado y de la cámara de combustión. Fíjelos con
ocho tuercas con brida No. 10-24, como se ilustra en la figure B.
Apriete bien todos los tornillos y tuercas.
Ocho tornillos No.
6-32 de 3/8”
Cámara de
combustión
Ocho tornillos
No. 10-24 x 1/2
Ocho tuercas
con brida No.
10-24
Cámara de
ahumado
17
5
Place unit in upright position.
Attach small hinge half to smoker chamber using two #10-24 X 1/2” screws and two #10-24 flange nuts for each hinge half.
Install screws from inside the smoker chamber.
Attach large hinge half to smoker chamber lid using two #10-24 X 1/2” screws and two #10-24 flange nuts for each hinge half.
Install screws from inside the smoker chamber lid.
Insert top hinge in between bottom hinge and secure using one hinge pin and one hitch pin for each hinge set.
Finger tighten all screws and nuts in this step until all are in place. Once all are in place, fully tighten all screws and
nuts.
Small Hinge Half
Screws
Nuts
Large Hinge Half
Smoker
Chamber Lid
Smoker
Chamber
Hinge Pin
Hitch Pin
Posez l'appareil en position verticale.
Fixez la petite moitié de la charnière sur la chambre de fumage au moyen de deux vis nº 10-24 × 1/2 po et de deux écrous
d'accouplement nº 10-24 pour chaque moitié de la charnière. Installez les vis en passant par l'intérieur de la chambre de fumage.
Fixez la grosse moitié de la charnière sur le couvercle de la chambre de fumage au moyen de deux vis nº 10-24 × 1/2 po et de deux
écrous d'accouplement nº 10-24 pour chaque moitié de la charnière. Fixez les vis en passant par l'intérieur du couvercle de la chambre
de fumage.
Insérez la charnière supérieure dans la charnière inférieure et fixez le tout au moyen d'une broche et d'une cheville pour chaque
ensemble de charnière.
À cette étape, serrez manuellement les vis et les écrous, jusqu'à ce qu'ils soient tous en place. Lorsqu'ils sont tous en place,
serrez à fond l'ensemble des vis et des écrous.
Petite moitié de la
charnière
Vis
Écrous
Grosse moitié de
la charnière
Couvercle de la
chambre de
fumage
Chambre de
fumage
Broche
Cheville
Coloque la unidad en posición vertical.
Instale las piezas pequeñas de la bisagra en la cámara de ahumado con dos tornillos No. 10-24 de 1/2” y dos tuercas con brida No. 10-24 en
cada una. Coloque los tornillos desde la parte interior de la cámara de ahumado.
Instale las piezas grandes de la bisagra en la tapa de la cámara de ahumado con dos tornillos No. 10-24 de 1/2” y dos tuercas con brida No.
10-24 en cada una. Coloque los tornillos desde la parte interior de la tapa de la cámara de ahumado.
Introduzca la pieza superior de la bisagra en la pieza inferior y fíjelas con un pasador de articulación y una chaveta de acoplamiento en cada
juego de bisagra.
Apriete con los dedos todos los tornillos y tuercas instalados en este paso, hasta que todo quede en su lugar. Una vez que todo esté
en su lugar, apriete bien todos los tornillos y tuercas.
Pieza pequeña de
la bisagra
Tornillos
Tuercas
Pieza grande de la
bisagra
Tapa de la cámara de
combustión humado Tapa
Cámara de
combustión
Pasador de acoplamiento
Pasador de
articulación
18
6
Insert smoke stack through smoker chamber lid, aligning holes.
Attach using two #10-24 X 1/2” screws and two #10-24 flange
nuts.
Fully tighten all screws and nuts.
Smoke Stack
Screw
Nut on inside
of Lid
NOTE: Lid side wall shown
transparent for clarity
NOTE: The temperature gauge may be packed
inside of the smokestack to prevent damage
during shipping. If so, remove gauge before
assembling smokestack to chamber
Insérez la cheminée au travers du couvercle de la chambre de
fumage, en alignant les orifices.
Fixez le tout au moyen de deux vis nº 10-24 × ½ po et de deux
écrous
d'accouplement nº 10-24.
Resserrez à fond toutes les vis et tous les écrous.
Cheminée
Vis
Écrou à l'intérieur
du couvercle
REMARQUE : la paroi latérale du
couvercle est transparente sur
l'illustration pour plus de clarté
REMARQUE: La jauge de température de mai
sera placé à l'intérieur de la cheminée pour
éviter les dommages lors du transport. Si
oui, retirez jauge avant de monter à la
chambre de cheminée.
Introduzca la chimenea en la tapa de la cámara de ahumado, y
alinee los orificios.
Fíjela con dos tornillos No. 10-24 de 1/2” y dos tuercas con
brida tuercas con brida.
Apriete bien todos los tornillos y tuercas.
Chimenea
Tornillo
Tuerca en
la parte interior
de la tapa
NOTA: Para mayor claridad, la pared
lateral de la tapa
se muestra como si fuera
transparente.
NOTA: El medidor de temperatura pueden ser
guardados dentro de la chimenea para evitar
daños durante el transporte. Si es así, eliminar
calibre antes de montar chimenea a la cámara.
19
7
Place fiber washers on handle rods.
Place the handle assembly into the holes on the front of the smoker chamber door and secure with two 1/4-20 flange nuts.
Repeat on firebox door.
Insert handle assembly through holes on the side of firebox and secure with two 1/4-20 flange nuts.
Fully tighten all screws and nuts.
Handle Rod
Spring
Handle
Fiber
Washer
Nut
Nut
Firebox
Tige de la
poignée
Ressort
Placez les rondelles sur les tiges en fibre poignée.
• Placez la poignée d'assemblage dans les trous sur le devant de la porte de la chambre fumeur et sécurisées avec deux écrous
1/4-20 bride.
• Répétez la porte de chambre de combustion.
• Placez la poignée d'assemblage par des trous sur le côté de la boîte de foyer et sécurisées avec deux 1/4-20 écrous de la bride.
Entièrement resserrer toutes les vis et écrous.
Poignée
Rondelle
en fibre
Écrou
Foyer
Écrou
Tornillo
Arandela
de fibra
Tuerca
Tuerca
Cámara de
combustión
Varilla del asa
Resorte
Handle
Poignée
Tornillo
Fiber
Washer
Rondelle
en fibre
Arandela
de fibra
• Coloque las arandelas de fibra de manejar barras.
• Coloque el conjunto del mango en los agujeros en la parte frontal de la puerta del compartimento de
fumadores y seguro con dos 1/4-20 tuercas de la brida.
• Repita en la puerta de caja de fuego.
• Coloque el conjunto del mango a través de agujeros en el lado de la cámara de combustión y seguro con
dos 1/4-20 tuercas de la brida.
Plenamente todos los tornillos y tuercas.
Handle
Poignée
Tornillo
20
88
Remove wing nut from temperature gauge.
Insert temperature gauge though smoker chamber lid hole above handle securing it from the underside with the wing nut
removed aligning the gauge settings before fully tightening.
Temperature
Gauge
Wing
Nut
Retirez l'écrou à oreilles de la jauge de température.
Insérez la jauge de température en passant par l'orifice du couvercle de la chambre de fumage, en la fixant par le dessous au
moyen de l'écrou à oreilles retiré, en alignant les réglages de la jauge avant de tout serrer à fond.
Jauge de
température
Vis à
oreilles
Retire la tuerca de mariposa del medidor de temperatura.
Introduzca el medidor de temperatura por el orificio de la tapa de la cámara de ahumado ubicado por encima del asa; fíjelo con
la tuerca de mariposa que retiró en el paso anterior; antes de apretarla bien, alinee las graduaciones del medidor.
Medidor de
temperatura
Tuerca de
mariposa
21
9
Attach shelf support to side of smoker chamber with one #10-24 X 1/2” machine screw where screw is going through inside of
chamber through hole of support and secured with one #10-24 flange nut.
Lay side shelf on top of other end of shelf support so that it fits inside holding bracket.
Secure side shelf to smoker chamber using two #10-24 X 1/2”screws and two #10-24 flanged nuts.
Fully tighten all screws and nuts.
Shelf
Support
Screw
Smoker
Chamber
Holding Bracket
Nut
Screw through inside
Smoker Chamber
Smoker
Chamber Lid
Smoker
Chamber
Nut
Fixez le support de la tablette au côté de la chambre de fumage au moyen d'une vis à métaux nº 10-24 × 1/2 po à l'endroit où la vis
pénètre dans l'intérieur de la chambre par l'orifice du support et d'un écrou d'accouplement nº 10-24.
Posez la tablette latérale sur l'autre extrémité du support de la tablette en faisant en sorte qu'elle s'insère dans le support de fixation.
Fixez la tablette latérale à la chambre de fumage au moyen de deux vis nº 10-24 × ½ po et de deux écrous d'accouplement nº 10-
241/2
Resserrez à fond toutes les vis et tous les écrous.
Support
de la
tablette
Vis
Chambre de
fumage
Support de fixation
Écrou
Vis par l'intérieur de la
chambre de fumage
Couvercle de la
chambre de
fumage
Chambre de
fumage
Écrou
Instale el soporte para la repisa en el lado de la cámara de ahumado con un tornillo para metales No. 10-24 de 1/2” pasándolo,
desde la parte interior de la cámara, por el orificio ubicado en el soporte para la repisa; fíjelo con una tuerca con brida No. 10-24.
Coloque la repisa lateral en la parte superior del otro extremo del soporte de manera que este encaje dentro del tope de la repisa.
Fije la repisa lateral en la cámara de ahumado con dos tornillos No. 10-24 de 1/2” y dos tuercas con brida No. 10-24.
Apriete bien todos los tornillos y tuercas.
Soporte
para
la repisa
Tornillo
Cámara de
ahumado
Tope de la repisa
Tuerca
Coloque el tornillo
desde la parte interior de la
cámara de ahumado
Tapa de la
cámara de
ahumado
Cámara de
ahumado
Tuerca
22
12
11
The assembly is completed.
Place two Smoker Chamber Cooking Grates into the smoker chamber.
Place the Firebox Cook Grate into the Firebox.
Smoker
Chamber
Firebox
Firebox
Cook Grate
Smoker Chamber
Cook Grates
• Hang the grease clip under the smoker chamber on right side.
An empty soup can is recommended to hang from grease clip.
L'appareil est entièrement
assemblé.
Posez deux grilles de cuisson de la chambre de fumage dans la chambre de fumage.
Posez la grille de cuisson du foyer dans le foyer.
Chambre de
fumage
Foyer
Grille de cuisson
du foyer
Grilles de cuisson de la
chambre de fumage
Accrochez l'agrafe pour récipient à graisse sous la chambre de fumage, sur le côté droit.
Il est recommandé de suspendre une boîte de soupe vide dans l'agrafe pour récipient à graisse.
Ha terminado de armar la
unidad.
Coloque en la cámara de ahumado las dos rejillas de cocción para la misma.
Coloque en la cámara de combustión las dos rejillas de cocción para la misma.
Cámara de
ahumado
Cámara de
combustión
Rejilla de cocción
de la cámara de
combustión
Rejillas de cocción de
la cámara de
ahumado
Cuelgue el soporte para el recipiente para la grasa en el lado derecho de la parte inferior de la cámara de ahumado.
Se recomienda colgar una lata de sopa vacía del soporte para la grasa.
24
Hardware not shown actual size.
Hinge Pin
Qty. 2
Qty. 4
Hair Pin Clip
#6-32 X 3/8”
Machine Screw
Qty. 8
#10-24 x 1/2”
Machine
Screw
Qty. 21
1/4-20 X 1-3/4”
Machine
Screw
Qty. 12
Fiber Washer
Qty. 4
1/4-20
Flange Nut
Qty. 18
#10-24
Flange Nut
Qty. 21
Broche
Qté 2
Agrafe en
pince à
cheveux
Qté 4
Rondelle en
fibre
Qté 4
Écrou
d'accouplement
nº 1/4-20
Qté 18
Écrou
d'accouplement
nº 10-24
Qté 21
Les ferrures ne sont pas illustrées en grandeur réelle.
LISTE DES FERRURES
Il est possible qu'il vous reste des pièces à la fin de l'assemblage.
Vis à métaux
nº 1/4-20 ×1-3/4
po
Qté 12
Vis à métaux
nº 6-32 ×3/8 po
Qté 8
Vis à métaux
nº 10-24 ×1/2 po
Qté 21
Pasador de
articulación
Cant.: 2
Pasador de
acoplamiento
Cant.: 4
Arandela de
fibra
Cant.: 4
Tuerca con
brida
de 1/4-20
Cant.: 18
Tuerca con
brida
No. 10-24
Cant.: 21
Tornillo para
metales
No. 6-32 de 3/8”
Cant.: 8
Tornillo para
metales
No. 10-24 de 1/2”
Cant.: 21
Tornillo para
metales
de 1/4-20 x 1-3/4”
Cant.: 12
Los herrajes no se ilustran a su tamaño real.
LISTA DE HERRAJES
Es posible que le sobren piezas después de haber armado el ahumador.
HARDWARE LIST
You may have spare hardware after assembly is complete.
25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Charbroil 12201570 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire