Pentair OM26K Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OM26K
Water Softening System
INSTALLATION INSTRUCTIONS
English .............................. Pages 2-19
Repair Parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 13
Sistema de ablandamiento de agua
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Español .......................... Páginas 20-37
Piezas de repuesto ..................... Página 32
Systeme d'adoucissement d'eau
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Français ............................ Pages 38-55
Piéces de Rechange ..................... Page 50
Tools and Fittings Required
Pipe Cutter
Tubing Cutter
File
Pliers
Tape Measure
Soldering Tools
Lead Free Solder
Bucket
Towel
PTFE Pipe Tape
Adjustable Wrench
Tube 100% Silicone Grease
Outils et accessoires requis
Coupe-tuyau
Coupe-tube
Lime
Pince
Mètre ruban
Outillage de brasage
Brasure sans plomb
Seau
Serviette
Ruban pour tuyau en PTFE
Clé ajustable
Graisse de silicone à 100 %
pour tube
For further operating, installation, maintenance,
parts or assistance:
Call OMNIFILTER Customer Service at:
800.279.9404
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, la instalación, el mantenimiento,
las piezas o para obtener asistencia:
Comuníquese con el Servicio de atención
al cliente de OMNIFILTER al: 800.279.9404
Pour de tout autre renseignement concernant
le fonctionnement, l’installation ou l’entretien:
Appelez le service à la clientèle en com-
posant le: 800.279.9404
Herramientas y accesorios
necesarios
Sierra para cortar tuberías
Cortatubos
Lima
Pinzas
Cinta métrica
Herramientas para soldar
Soldador libre de plomo
Cubeta
Toalla
Cinta de PTFE para tubería
Llave ajustable
Tubo de grasa 100% de silicona
Tested and Certied by WQA to NSF/
ANSI Standard 44 & 372 for softener
performance & lead free compliance and
CSA B483.1.
Probado y certicado por la WQA
según la norma 44 y 372 de NSF/ANSI
por el desempeño del suavizador y el
cumplimiento del no contenido de plomo
y CSA B483.1.
Testé et certié par WQA conforme
à la norme 44 et à la norme 372 de
NSF/ANSI pour la perfomance des
adoucisseurs et pour la conformité à
l'exemption de plomb et CSA B483.1.
13845 Bishops Dr., Suite 200, Brookfield, WI 53005
Phone: 800.279.9404 www.OMNIFILTER
.com
TABLE DES MATIÈRES
APERÇU DU MANUEL ..........................................................38
PIÈCES INCLUSES ...............................................................38
INSTALLATION DE L'APPAREIL ............................................39
FONCTION DES CONTRÔLES ET AGENCEMENT .............45
PROGRAMMATION ...............................................................46
RÉGÉNÉRATION MANUELLE ...............................................47
CYCLES RAPIDES DU CONTRÔLE .....................................47
TABLEAU DES CYCLES PAR DÉFAUT ................................47
DÉMARRAGE ........................................................................48
VÉRIFICATION DE L'INSTALLATION ....................................48
ENTRETIEN ET UTILISATION DU BAC À SAUMURE ..........48
DÉSINFECTION DU SYSTÈME ............................................48
ACCESSION AUX VALEURS HISTORIQUES .......................49
ASSEMBLAGE DU RÉSERVOIR ...........................................49
ASSEMBLAGE DE LA VANNE ...............................................50
ASSEMBLAGE DU PUITS DE SAUMURE CH15675 ............51
DÉPANNAGE .........................................................................52
PENTAIR RESIDENTIAL FILTRATION,
LLC - GARANTIE LIMITÉE ...................................................54
FEUILLE DE DONNÉES DE PERFORMANCE .....................55
APERÇU DU MANUEL
Comment utiliser ce manuel
Ce manuel d'installation est destiné à guider l'installateur pour
installer et démarrer l'adoucisseur OM26K.
Ce manuel tient lieu de référence et n'inclut pas toutes les
situations d'installation du système. La personne installant cet
appareil doit avoir :
Une connaissance de l'installation d'un adoucisseur d'eau
Des connaissances essentielles de plomberie
Icônes gurant dans ce manuel
AVERTISSEMENT
L'inobservation de cette instruction peut
provoquer des blessures ou endommager
l'appareil.
REMARQUE : Cette instruction facilitera le processus si
elle est suivie.
Inspection
Examinez l'appareil pour voir s'il est endommagé ou s'il y a des
pièces manquantes.
PIÈCES INCLUSES
L'adoucisseur d'eau OM26K doit comporter les pièces suivantes :
1. Réservoir d'adoucisseur avec vanne et dériivation
2. Bac à sel avec couvercle
(Assemblage du puits de saumure à l'intérieur du bac à sel)
3. Trousse de connecteur
4. Contrôle d'écoulement du tuyau de vidange/ Raccord du
tuyau de vidange
5. Tuyau de saumure avec insertions d'extrémité (expédié à
l'intérieur du bac à saumure, installé à l'intérieur de #2)
6. Tuyau de vidange
7. Serre-tuyau
8. Transformateur mural
9. Manuel 'instruction
REMARQUE : Ne renvoyez
pas le système
au magasin.
Avant de commencer l'assemblage du système,
vériez si toutes les pièces sont présentes et si
elles n'ont pas été endommagées. Les pièces de
plomberie nécessaires pour connecter le système
d'eau et le sel d'adoucissement ne sont pas incluses.
S'il y a des pièces manquantes ou endommagées,
téléphonez au service à la clientèle OMNIFILTER
en composant le numéro : 800.279.9404.
1
8
Manuel
OM26K
9
6
7
5
4
3
2
Avertissement relatif à la Proposition 65
de Californie
AVERTISSEMENT :
Ce produit contient des produits chimiques
considérés par l’État de Californie
comme pouvant causer des cancers, des
malformations congénitales et d’autres
troubles du système reproducteur.
38 • OM26K
INSTALLATION DE L'APPAREIL
Avertissements généraux et informations sur
la sécurité électrique
Il n'y a auccune pièce réparable par l'utilisateur dans
l'adapateur c.a., le moteur ou le contrôleur. En cas de panne,
ces pièces doivent être emplacées.
Toutes les connexions électriques doivent être installées
conformément aux codes locaux.
Utilisez uniquement l'adaptateur c.a. fourni. Pour
remplacer l'adaptateur c.a., utilisez un adaptaeur
de classe II, 12 volts, 150 mA.
La prise électrique doit être reliée à la terre et toujours
en fonction.
Pour couper le courant, débranchez l'adaptateur c.a.
de la source d'alimentation.
Installez une bande de mise à la terre appropriée en
travers de la tuyauterie d'arrivée et de sortie du système
d'eau pour assurer le maintien de la mise à la terre.
Précautions mécaniques
N'utilisez pas de lubriants à base de pétrole, comme la
vaseline, d'huiles ni de lubriants à base d'hydrocarbones.
Utilisez uniquement des lubriants de silicone à 100 %.
Toutes les connexions en plastique doivent être serrées
à la main. Des rubans de bande de plombier doivent être
utilisés sur les connexions n'utilisant pas de joint torique.
N'utilisez pas de pinces ni de clés à tuyau.
Toute la plomberie doit être installée conformément aux
codes locaux.
Le brasage de la plomberie doit être exécuté avant
d'établir la connexion à la vanne. Une trop forte chaleur
endommagera l'intérieur de la vanne.
Observez les exigences du tuyau de vidange.
N'utilisez pas de brasage à base de plomb pour les
connexions nécessitant un brasage tendre.
Le tuyau de vidange doit avoir 1/2 pouce de diamètre au
minimum. Utilisez un tuyau de 3/4 de pouce si la longueur
du tuyau est supérieure à 6 m (20 pieds).
Ne faites pas supporter le poids du système par les raccords
de la vanne de réglage, la plomberie ou la dérivation.
Il n'est pas recommandé d'utiliser des produits
d'étanchéité sur le letage. Utilisez un ruban de bande de
plombier sur tout le letage NPT.
Précautions générales
Observez tous les avertissements gurant dans ce manuel.
Ce système n'est pas prévu pour traiter de l'eau dangereuse
du point de vue microbiologique ni de qualité inconuue sans
désinfection adéquate avant ou après le système.
Gardez l'appareil en position verticale. Ne l'inclinez pas
sur le côté, ne le mettez pas à l'envers et ne le laissez
pas tomber. Si le réservoir est inversé, le milieu pénétrera
dans la vanne.
La température ambiante de fonctionnement est entre
1 °C (34 °F) et 49 °C (120 °F).
La température de l'eau de fonctionnement est entre 1 °C
(35 °F) et 38 °C (100 °F).
La plage de pression de l'eau de fonctionnement est de 20
a 125 psi (1,38 a 8,61 bars). Au Canada la plage de pression
d'eau acceptable est de 20 à 100 psi (1,38 à 6,89 bar).
Utilisez uniquement des sels destinés à adoucir l'eau. N'utilisez
pas de sels pour faire fondre la glace ni de sel gemme.
Suivez les codes d'etat et locaux pour tester l'eau.
N'utilisez pas d'eau dangereuse du point de vue
microbiologique, ni de qualité inconnue.
N'ouvrez pas complètement la vanne d'eau pour remplir
le réservoir de milieu. Remplissez lentement le réservoir
pour empècher le milieu de sortir du réservoir.
Modiez toujours en premier la plomberie de la maison.
Établissez la connection à la vanne en dernier.
Les pièces en plastique et les joints toriques peuvent
être endommagés par la chaleur et les solvants. Lors
de l'établissement des connexions de plomberie, laissez
les pièces qui ont été chauffées refroidir et protégez-les
des solvants.
Cycles de recharge du système
Service (circulation descendante) :
L'eau non traitée est dirigée vers le bas à travers le lit de résine
et vers le haut à travers le tube montant. Les ions durs s'attachent
à la résine et sont retirés de l'eau. L'eau est conditionnée en
passant à travers le lit de résine.
Quand un cycle de recharge commence, l'adoucisseur passe
par sept cycles. Pendant le cycle de recharge, l'adoucisseur
permettra à l'eau non traitée d'être déviée dans l'immeuble.
1. Lavage contre courant 1 (circulation ascendante) :
L'écoulement d'eau est inversé par la vanne de réglage
et dirigé vers le bas du tube montant et vers le haut travers
le lit de résine. Pendant le cycle de lavage contre courant,
le lit est étalé et les débris sont entraînés dans la vidange.
2. Prélèvement de saumure (circulation descendante) :
Le cycle de prélèvement de saumure a lieu pendant le cycle
de rinçage lent. Le contrôle dirige l'eau à travers l'injecteur
de saumure et la saumure est prélevée du bac à sel. Le
prélèvement de saumure est terniné quand le clapet de
retenue d'air dans le bac à sel se ferme.
Rinçage lent (circulation descendante) :
La saumure est dirigée vers le bas à travers le lit de résine et
vers le haut à travers le tube montant jusqu'à la vidange. Les
ions durs sont délogés par les ions sodium et envoyés à la
vidange. La résine est rechargée pendant le cycle de saumure.
3. Cycle de repressurisation (déecteur de dérivation d'eau
dure ouvert) :
Ce cycle ferme les déecteurs pendant un bref moment pour
permettre à l'air et à l'eau de s'équilibrer hydrauliquement
dans la vanne avant de continuer la recharge.
4. Rinçage rapide 1 (circulation descendante) :
Le contrôle dirige l'eau vers le bas à travers le lit de résine
et vers le haut par le tube montant jusqu'à la vidange. La
saumure résiduelle est éliminée du lit de résine par rinçage.
5. Lavage contre courant 2 (circulation ascendante) :
L'écoulement d'eau est inversé par la vanne de réglage et
dirigé vers le bas du tube montant et vers le haut à travers
le lit de résine. Pendant le cycle de lavage contre courant,
le lit est étalé et les débris sont entraînés dans la vidange.
6. Rinçage rapide 2 (circulation descendante) :
Le contrôle dirige l'eau vers le bas à travers le lit de
résine et vers le haut à travers le tube montant jusqu'à
la vidange. La saumure résiduelle est éliminée du lit de
résine par rinçage.
7. Remplissage de saumure :
L'eau est dirigée vers le bac à sel à un débit contrôlé pour
créer une saumure pour la recharge suivante.
OM26K • 39
Depuis le réservoir
de régénération
REMPLISSAGE
DE SAUMURE
Cycle 7
RINÇAGE RAPIDE
Cycle 4
LAVAGE CONTRE
COURANT
Cycle 5
RINÇAGE
RAPIDE
Cycle 6
SERVICE LAVAGE CONTRE
COURANT
Cycle 1
REPRESSURISATION
Cycle 3
Depuis le réservoir
de régénération
SAUMURE/RINÇAGE LENT
Cycle 2
Figure 1 Modèles d'écoulement
Sélection de l'emplacement
L'emplacement d'un système de traitement d'eau est important.
Les conditions suivantes sont requises :
Plate-forme ou sol à niveau.
Températures ambiantes supérieures à 1 °C (34 °F)
et inférieures à 49 °C (120 °F),
Pression d'eau inférieure à 125 psi (8,61 bar) et supérieure
à 20 psi (1,4 bar).
Au Canada la pression de l'eau doit être inférieure à 100 psi
(6,89 bar).
Alimentation électrique constante pour faire fonctionner
le contrôleur.
Longueur de tuyau minimum totale jusqu'au chauffe-eau
de trois mètre (dix pieds) pour empêcher le retour d'eau
chaude dans le système.
Vidange ou cuve locale pour la décharge aussi près
que possible.
Connexions de tuyau d'eau avec vannes d'arrêt ou de
dérivation.
Site d'installation conforme aux codes locaux et provinciaux.
La vanne est prévue pour des désalignements de
plomberie mineurs. Ne laissez pas peser le poids
du système sur la plomberie.
Assurez-vous que tous les tuyaux soudés sont
complètement refroidis avant d'attacher une vanne
en plastique à la plomberie.
Dégagement sufsant pour accéder à l'appareil
en prévision de l'entretien et d'ajout de sel au bac.
22,3 cm
(8,8 po)
10,1 cm
(4 po)
118,1 cm
(46,5 po)
122,6 cm
(48,3 po)
28,7 cm
(11,3 po)
92,7 cm
(36,5 po)
Emplacements à l'extérieur
Il est recommandé d'installer le système OM26K à l'intérieur.
Quand l'adoucisseur d'eau doit être installé à l'extérieur, tenez
compte de plusieurs facteurs.
Humidité — La vanne et le contrôleur sont qualiés pour
3 emplacements NEMA. L'eau qui tombe ne doit pas
affecter la performance.Le système n'est pas prévu pour
résister à une humidité extrême ni à de l'eau pulvérisée
de bas en haut. Exemples: brouillard épais constant,
environnement presque corrosif, eau ascendante venant
d'un arroseur automatique.
Lumiere solaire directe — Les matériaux utilisés se
faneront ou se décoloreront à la longue. L'intégrité des
matériaux ne se dégradera pas et ne causera pas de
défaillances du système.
Température — Des températures extrêmement
chaudes ou froides peuvent endommager la vanne ou
le contrôleur.Le gel congèlera l'eau dans la vanne. Ceci
endommagera physiquement les pièces internes ainsi
que la plomberie.
Insectes — Le contrôleur et la valve sont prévus pour
empêcher les insectes, sauf les plus petits, de pénétrer
dans les endroits critiques.
INSTALLATION DE L'APPAREIL (suite)
40 • OM26K
Ce que vous devez savoir
Quand le contrôleur est branché pour la première fois,
il peut afcher Err 3, ceci signie que le contrôleur fait
pivoter l'arbre à cames à sa position de départ.
L'heure de recharge par défaut préréglée est 2:00 AM.
Le contrôleur est programmé pour recharger si aucune
recharge n'a eu lieu pendant les 7 derniers jours. Ce
réglage ne peut pas être modié.
Assurez-vous que la source d'alimentation de contrôle
est branchée. Le transformateur doit être connecté
à une source d'alimentation non commutée.
S'ils n'ont pas été modiés, les réglages d'un système
nouvellement installé sont :
Dureté - 25 grains par gallon
Sel - HC (Haute capacité)
L'horloge du système interne commence à 0 heure (minuit)
La première recharge aura lieu quand l'horloge du système
atteindra 2:00 AM
Testez l'eau. Prenez un échantillon d'eau de 4 à 5 oz
et faites tester la dureté. Cette information servira
à congurer le contrôle.
INSTALLATION DE L'APPAREIL (suite)
OM26K • 41
Mise à la terre de la plomberie
Il est important de mettre le système de plomberie à la terre
électriquement. Quand un adoucisseur d'eau est installé, une
vanne de dérivation non métallique peut interrompre la mise
à la terre. Pour maintenir la continuité, une bande de mise à la
terre peut être achetée dans le commerce. La bande installée
connectera la plomberie dans l'adoucisseur à la plomberie hors
de l'adoucisseur.
Si vous avez d'autres appareils de traitement d'eau, tels un
chlorateur, un ltre pour sédiments, un neutralisant, un ltre
pour fer ou un ltre pour goût et odeur, ces ltres doivent être
installés en amont de l'adoucisseur d'eau.
Vous pouvez consulter un professionnel de traitement d'eau
si vous voulez installer d'autres appareils de traitement d'eau.
INSTALLATION DE L'APPAREIL (suite)
Plan de la vanne
Sortie 1 po NPT
Entrée 1 po NPT
Câble du
compteur
Tube de
vidange ½
Vers le
réservoir
de saumure
3/8 po NPT
Figure 4
.
Cuves de lessive
Pompe
ou
compteur
Sortie d’eau
chaude
Robinet
extérieur
Robinet
extérieur
Chauffe-
eau
Baignoire Lavabo Cabinets Cuisine
Vidange de sol
Figure 2 Sous-sol standard avant l'installation. Tuyaux d'eau froide indiqués
Eau douce
Eau dure
Robinet
ex
térieur
Robinet
ex
térieur
BaignoireLavabo Cabinets Cuisine
Cuves de lessive
Pompe
ou
compteur
Sortie
d’eau chaude
Chaue-
eau
Tube de trop-plein du réservoir de saumure
Vidange de sol
Tuyau
de vidange
Dérivation
Adoucisseur
Bande de mise
à la terre
Figure 3 Écoulement d'eau adoucie
42 • OM26K
INSTALLATION DE L'APPAREIL (suite)
Contrôle d'écoulement du tuyau de vidange
Le contrôle d'écoulement du tuyau de vidange (DLFC) exige
d'être assemblé (Figure 5).
1. Localisez les pièces et un rouleau de ruban de bande de
plombier. Les adaptateurs de plomberie doivent être retirés
(Figure 7 Assemblage du connecteur).
2. Enrubannez le letage du contrôle d'écoulement.
3. Vissez le contrôle d'écoulement et le coude de 90° ensemble.
Serrez à la main.
4. Placez la boule dans le contrôle d'écoulement et introduisez
l'assemblage dans l'ouverture du tuyau de vidange.
5. Poussez l'assemblage dans le tuyau et xez-le avec
l'attache du tuyau de vidange.
Coude 90°
Contrôle
d'écoulement
Boule de contrôle
Attache du tuyau
de vidange
Figure 5
Connexion du tuyau d'eau
Un système de vanne de dérivation est inclus et doit être installé
sur le système de traitement d'eau. Les vannes de dérivation
isolent l'adoucisseur du système d'eau et permettent d'utiliser
de l'eau non traitée. Des procédures de service ou d'entretien
peuvent aussi exiger de mettre le système en dérivation.
IMPORTANT : La vanne de dérivation est expédiée en
position de dérivation (Figure 6 Opération de dérivation).
Quand la vanne est en dérivation, l'eau ne pénètre pas
dans le réservoir d'adoucissement. L'eau de l'immeuble
ne sera pas traitée. La gure 6, Opération de dérivation,
montre les poignées en position de service.
Après avoir choisi l'emplacement, vériez le sens de l'écoulement
d'eau dans le tuyau prinicpal. La gure 6, opération de dérivation,
peut servir à établir le plan du nouvel assemblage de plomberie.
Examinez le tuyau d'eau principal. Notez le type de tuyau
(cuivre, plastique, fer galvanisé, etc.). Notez la taille du tuyau.
La taille des tuyaux en plastique est généralement imprimée
sur l'extérieur. Le diamètre extérieur des autres tuyaux peut
être mesuré et converti en taille de tuyau au magasin. N'utilisez
pas un tuyau qui est plus petit que le tuyau d'eau principal.
La dérivation a deux raccords pour la connexion à la plomberie.
Ces connexions sont letés 1 po NPT.
Si le tuyau principal est en fer galvanisé et si vous installez
un tuyau en cuivre, vous devez utiliser des connecteurs à
isolement diélectrique entre les deux sortes de tuyaux.
Placez les deux réservoirs en position. La forme du réservoir
ne permet pas d'établir des connexions mal alignées. Vous
pouvez obtenir des connexions exibles dans le commerce.
Prenez les mesures et faites le plan de votre installation.
Incluez les longueurs de tuyau et les coudes nécessaires.
Si l'eau s'écoule de droite à gauche, vous devrez croiser la
plomberie allant à l'adoucisseur. Amenez le plan au magasin
de plomberie. Demandez à leur expert des idées et conseils
d'installation. Assemblage de la plomberie.
WARNING:
AVERTISSEMENT
SI les tuyaux doivent comporter des brasages
tendres, ne connectez pas la dérivation avant
que les tuyaux soient refroidis.
ENTRÉE SORTIE
ENTRÉE SORTIE
Assemblage
du
connecteur
Attache H
Tuyau de
vidange
Poignées en service Poignées en dérivation
Figure 6 Opération de dérivation
WARNING:
AVERTISSEMENT
L'eau d'arrivée doit être connectée à l'orice
d'entrée de la vanne. Pour remplacer les
vannes d'eau non Omni, il se peut que la
plomberie d'entrée et de sortie soit installée en
position inverse. Assurez-vous que le raccord
d'entrée de la vanne est connecté à l'eau
d'arrivée de l'apport en eau. Ne soudez pas les
tuyaux avec une soudure à base de plomb.
WARNING:
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de graisse de pétrole sur les
joints d'étanchéité pour connecter la plomberie
de dérivation. Utilisez uniquement de la graisse
de silicone à 100 % pour installer les vannes
en plastique. Les autres graisses peuvent
endommager à la longue les composants
en plastique.
L'assemblage de dérivation est connecté au système d'eau
au moyen d'un assemblage de connector. Le connecteur est
attaché à la plomberie, puis introduit dans la dérivation. Une
attache sert à le tenir en place.
Figure 7 Assemblage du connecteur
Avant d'introduire le connecteur:
Vériez que tous les joints toriques sont en place et qu'ils
n'ont pas été endommagés.
Les joints toriques sont prélubriés. Les surfaces de
contact doivent être lubriées avec de la graisse de
silicone à 100 %.
Introduisez ferment le connecteur dans la dérivation. Appuyez
sur l'attache verrouillable pour la mettre en position. Assurez-
vous que l'attache est complètement engagée.
OM26K • 43
REMARQUE : Avant de faire arriver l'eau à la vanne,
tournez 2 ou 3 fois les deux poignées de la
vanne de dérivation. Ceci aidera à enfoncer
les joints toriques et empêchera les fuites.
Pour retirer une attache :
1. Fermez l'eau et relâchez la pression d'eau à la vanne.
2. Poussez les connecteurs du tuyau d'eau dans la dérivation
et la vanne. Ceci aidera à relâcher les joints toriques
pouvant être restés en place.
3. Retirez l'attache en insérant une lame plate sous le
centre du haut de l'attache et soulevez (écartez) (Figure 7
Assemblage du connecteur).
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pince pour retirer une
attache. L'attache se brisera probablement.
Raccord du tuyau de vidange
REMARQUE : Des pratiques commerciales standard sont
indiquées ici. Les codes locaux peuvent
exiger des modications aux instructions
ci-dessous. Renseignez-vous auprès des
autorités locales avant d'installer un système.
1. L'appareil doit être au-dessus de la vidange et à moins de
6,1 m (20 pi). Utilisez un raccord d'adaptateur approprié
pour connecter le tube en plastique de 1,3 cm (1/2 pouce)
au raccord du tuyau de vidange de la vanne de réglage.
2. Si l'appareil se trouve à 6,1 m-12,2 m (20-40 pieds) de la
vidange, utilisez un tuyau de 1,9 cm (3/4 pouce). Utilisez des
raccords appropriés pour connecter le tuyau de 3/4 de pouce
au raccord de vidange de 3/4 de pouce NPT sur la vanne.
3. Ce tuyau de vidange peut être élevé jusqu'à 1,8 m (6 pieds)
pourvu que sa longueur ne dépasse pas 4,6 m (15 pieds)
et que la pression d'eau à l'adoucisseur ne soit pas moins
de 40 psi (2,76 bars). L'élévation peut être augmentée de
61 cm (2 pieds) par chaque 10 psi supplémentaire (0,69 bar)
de pression d'eau au raccord de vidange.
4. À l'endroit où le tuyau de vidange est élevé mais se vide dans
une vidange au-dessous du niveau de la vanne de réglage,
formez une boucle de 18 cm (7 po) à l'extrémité du tuyau de
manière à ce que le bas de la boucle soit à niveau avec le
raccord du tuyau de vidange. Ceci fournira un siphon collecteur
adéquat.À l'endroit où la vidange se vide dans un tuyau d'égoût
surélevé, un siphon de type évier doit être utilisé.
REMARQUE : Le tuyau de vidange se raccorde au coude
installé précédcemment. Il se trouve entre
les connexions de tuyau d'eau à l'arrière
de la vanne.
5. Utilisez une pince pour étendre un serre-tuyau. Glissez
le serre-tuyau de 1 à 2 pouces environ vers l'extrémité du
tuyau de vidange de longueur la plus longue et relâchez.
6. Poussez le tuyau sur le raccord du tuyau de vidange
cannelé.
7. Étendez le serre-tuyau et déplacez-le jusqu'au tube pour
attacher le tube au raccord.
8. Fixez l'extrémité décharge du tuyau de vidange pour
l'empêcher de bouger.
Manière correcte
Figure 8 Raccord du tuyau de vidange
REMARQUE :
Les connexions de déchets ou la sortie
de vidange doivent être prévues et
construites pour fournir un raccord au
système de déchets sanitaires comportant
un espace d'air d'un diamètre de 2 tuyaux
ou de 22 mm (1 pouce), selon la plus
grande de ces mesures.
WARNING:
AVERTISSEMENT
N'introduisez jamais un tuyau de vidange
directement dans une vidange, un tuyau
d'égoût ou un siphon (Figure 8 Raccord
du tuyau de vidange). Laissez toujours un
espace d'air entre le tuyau de vidange et
l'eau usée pour empêcher la possibilite du
siphonnement à rebours des eaux d'égoût
dans l'adoucisseur.
Connexion du tuyau de trop-plein
En cas de mauvais fonctionnement, le TROP-PLEIN DU BAC à
sel dirigera le « trop-plein » vers la vidange au lieu de le répandre
sur le sol. Ce raccord doit se trouver du côté du coffrage.
Pour connecter le tuyau de trop-plein, localisez le connecteur de
tuyau sur le côté du réservoir (Figure 9 Connexions de tuyaux).
Attachez une longueur de tuyau avec un diam. int. de 1,3 cm
(1/2 pouce) au raccord et dirigez-le vers la vidange. N'élevez
pas le tuyau de trop-plein plus haut que le raccord de trop-plein.
Ne l'attachez pas au tuyau de vidange de l'unité de contrôle.
Le tuyau de trop-plein doit être un tuyau direct, séparé du
raccord de trop-plein allant à la vidange, à l'égoût ou à une
cuve. Laissez un espace d'air conformément aux instructions
du tuyau de vidange.
Connexion
de trop-plein
Ouverture du
tuyau de sel
Figure 9 Connexions de tuyaux
INSTALLATION DE L'APPAREIL (suite)
44 • OM26K
INSTALLATION DE L'APPAREIL (suite)
Connexion du tuyau de sel
Le tuyau de sel à partir du tuyau de saumure est connecté à la
vanne. Assurez-vous que les conexions sont serrées à la main.
Assurez-vous que le tuyau de sel est bien attaché et sans fuites
d'air. Une fuite d'air, même toute petite, peut faire que le tuyau
de sel se vide et l'adoucisseur ne prélèvera pas de sel du bac.
Ceci peut également introduire de l'air dans la vanne provoquant
ainsi des problèmes de fonctionnemennt de la vanne.
Pour installer le tuyau de saumure :
1. À l'intérieur du bac à sel, retirez le capuchon du grand
cylindre pour accéder à la connexion.
2. Assurez-vous que l'insertion en laiton est à l'extrémité du
tuyau de saumure. Introduisez le tuyau par l'ouverture du bac.
3. Poussez le tuyau dans l'écrou en plastique. Dévissez
lentement l'écrou jusqu'à ce que le tuyau arrive dans
la connexion. Le tuyau touchera le fond.
REMARQUE : Lorsque le tuyau a été poussé dans l'écrou,
il ne peut plus être retiré. L'écrou devra être
retiré. Voir Figure 10 pour l'assemblage.
4. Serrez l'écrou à la main jusqu'à ce que la connexion soit serrée.
Figure 10
Connexion électrique
AVERTISSEMENT
Cette vanne et le contrôle doivent être utilisés
uniquement dans un endroit sec à moins
d'être utilisés avec une alimentation de
classe 2 homologuée, convenant à un usage
à l'extérieur.
Le contrôleur fonctionne avec une alimentation de courant
alternatif de 12 volts. Ceci exige d'utiliser l'adaptateur c.a.
fourni, inclus avec le système.
Adaptateurs 120 V c.a. :
Assurez-vous que l'alimentation électrique correspond à la valeur
nominale imprimée sur l'adaptateur c.a.
REMARQUE : L'alimentation électrique doit être constante.
Assurez-vous que l'adaptateur c.a. n'est
pas branché sur une prise commandée
par interrupteur. Les coupures de courant
durant plus de 8 heures peuvent causer la
perte des réglages d'heure du contrôleur.
Quand le courant est retabli, les réglages
d'heure doivent être entrés de nouveau.
FONCTION DES CONTRÔLES
ET AGENCEMENT
Grand afchage DÉL
Un grand afchage DÉL à 2 chiffres est très visible sur la plupart
des installations.
Programmation simpliée en trois étapes
Il ne faut que trois boutons pour programmer complètement
le contrôle.
Indicateur d'arbre à cames
Une colonne de fenêtres situées à gauche du contrôle permet
de voir la rotation de l'arbre à cames.
Bouton de régénération manuelle
Le bouton de régénération manuelle, quand il est appuyé,
commence une régénération à retard ou une régénération
immédiate.
Bouton d'heure
Quand il est appuyé, montre l'heure actuelle du jour pendant
5 secondes. Appuyez de nouveau rapidement pour modier
l'heure du jour de 1 heure. Appuyez et tenez appuyé pour
modier rapidement.
Bouton de sel
Appuyez pour afcher le réglage actuel (HE/HC) pendant
5 secondes. Appuyez de nouveau pendant 5 secondes pour
modier le réglage.
Bouton de dureté
Appuyez pour afcher le réglage de dureté pendant 5 secondes.
Appuyez de nouveau pendant 5 secondes pour modier le
réglage de 1 grain par gallon. Appuyez et tenez appuyé pour
modier rapidement.
Indicateur d'écoulement
L'indicateur d'écoulement/le point décimal clignote par
intermittence lorsque l'écoulement d'eau fait tourner le compteur.
Rétention de mémoire en cas de coupure de courant
Le contrôle permet la rétention de l'heure du jour sans pile
pendant une coupure de courant. L'heure reste en mémoire.
REMARQUE : Tous les autres paramètres programmés sont
stockées dans la mémoire ash et conservés
pendant les pannes d'électricité. La rétention
de la mémoire ash est de 100 ans
Capuchon de
contrôle de
remplissage
Capuchon
d’injecteur
Indicateur
d'arbre à cames
Bouton
de régén
Affichage
Bouton
d'heure
Bouton
de sel
Bouton
de dureté
Retirez le
couvercle
Figure 11
OM26K • 45
PROGRAMMATION
Branchez le contrôle. Les contrôles non programmés ont les
réglages suivants.
Réglages par défaut :
Dureté - 25 grains par gallon
Sel - HC, haute capacité
Le système se rechargera tous les 7 jours (indépendamment
du calendrier) même si l'eau n'est pas utilisée. Débranchez
le système si l'eau n'est pas utilisée pendant longtemps. La
dérogation au calendrier n'est pas programmable.
Pour modier les réglages
1. Réglez l'heure du jour - Le contrôleur commence (par défaut)
à 0 heure. Pour modier l'heure du jour, appuyez sur
jusqu'à faire apparaître l'heure désirée sur l'afchage. Les
minutes ne sont pas indiquées. Les minutes écoulées après
l'heure afchée seront remises à zéro quand l'heure sera
modiée. Les heures vont de 0 à 23.
A. Heure de recharge - L'adoucisseur se recharge quand le
contrôleur atteint 2:00 AM (02 est afché). Si l'heure est
acceptable, le contrôleur doit être réglé pour l'heure du
jour correcte. Si vous voulez que la recharge commence
à une autre heure, modiez le réglage de l'horloge.
B. Recharge avancée - Avancez l'horloge du nombre
d'heures nécessaires. Si l'horloge est avancée de deux
heures, la recharge commencera à minuit.
C. Recharge retardée - Retardez l'horloge du nombre d'heures
nécessaires. Si l'horloge est retardée de deux heures, la
recharge commencera à 4:00 AM (04 est afché).
Figure 12 Étape 1
2. Choisisez le réglage du sel - Si l'eau a été testée, la dureté
est indiquée en grains par gallon. Utilisez ce nombre pour
choisir le réglage HC ou HE. Le contrôleur commence
(par défaut) par le réglage HC (haute capacité). Pour vérier
ou modier le réglage, appuyez sur le bouton Quantité
de sel
pour afcher le réglage actuel. Pour le modier,
appuyez de nouveau sur le bouton Quantité de sel dans les
5 secondes. Le réglage sera enregistré après 5 secondes.
Le réglage HC maximise la capacité du système entre les
recharges et utilisera aussi le plus de sel. Ce réglage peut
être utilisé si vous avez de l'eau très dure (26 grains par
gallon) ou si vous avez besoin de beaucoup d'eau. Exemple :
3 personnes ou davantage et/ou plus de 26 grains par gallon.
Le réglage HE minimise le sel utilisé pour une recharge
(utilise la quantité de sel la plus petite) et fournit la plus petite
quantité d'eau entre les recharges. Ce réglage peut être
utilisé si vous avez de l'eau peu dure (13 grains par gallon)
ou si vous avez besoin de peu d'eau. Exemple : 2 personnes
ou moins et/ou moins de 20 grains par gallon.
Figure 13 Étape 2
3. Entrez la dureté de l'eau - Le contrôleur commence (par
défaut) à une dureté de 25 grains par gallon. Vériez votre
eau pour connaître sa dureté. Appuyez sur le bouton Dureté
d'eau
pour afcher le réglage actuel. Pour modier
le réglage, appuyez de nouveau sur le bouton dans les
5 secondes. Pour augmenter rapidement le réglage, appuyez
et tenez appuyé le bouton Dureté d'eau. Relâchez le bouton
et le réglage sera enregistré après 5 secondes. Un réglage
de dureté trop élevé obligera le système à se recharger plus
souvent que nécessaire et à utiliser davantage de sel et d'eau
qu'il n'est nécessaire pour adoucir l'eau. Un réglage de dureté
trop bas obligera le système à se recharger moins souvent.
Le système pourra laisser passer de l'eau dure brièvement
avant de se recharger.
Figure 14 Étape 3
La programmation est terminée.
REMARQUE : Pendant la programmion, si un bouton n'est
pas appuyé pendant 5 secondes, le contrôle
revient en mode de fonctionnement normal
et afche l'heure du jour.
RECHARGE AUTOMATIQUE
Le OM26K utilise un compteur d’eau interne qui compte
les gallons utilisés. Quant le point de consigne de recharge
(gallons d’eau traitée) est atteint, l’appareil se recharge. Le
point de consigne dépend du réglage de la capacité utilisée
(HE ou HC) et de la dureté de l’eau. Voir page 55 pour les
capacités nominales et la performance du système.
46 • OM26K
RÉGÉNÉRATION MANUELLE
Régénération à retard
Appuyez et relâchez le bouton
pour programmer une
régénération à retard. Le système se régénérera à l'heure de
régénération suivante (2:00 AM). Répétez la procédure pour
désactiver la régénération à retard. Le point de régénération
clignote quand la régénération à retard est activée.
Régénération immédiate.
Appuyez et tenez appuyé le bouton
pendant 3 secondes
pour commencer une régénération immédiate. Le contrôle
passe par cycles pour le lavage contre courant. Le contrôle
procédera à une regénération complète. Un symbole en forme
de cascade (- -) sera visible jusqu'à ce que la regénération soit
terminée. Ce symbole (- -) n'est pas afche pendant un cycle
rapide du contrôle.
Figure 15
CYCLES RAPIDES DU CONTRÔLE
Cycles rapides
Appuyez et tenez appuyé le bouton
pendant 3 secondes
pour commencer une régénération immédiate. Le contrôle
exécutera des cycles jusqu'au cycle de lavage contre courant.
1. Appuyez et relâchez le bouton
pour afcher « C 1 »
2. Appuyez simultanément puis relâchez
et pour
amener le contrôle au cycle suivant.
REMARQUE : L'heure peut être afchée pendant 5 secondes.
3. Appuyez et relâchez le bouton
pour afcher « - - »
ou « C# ». Une pression continue sur
fera alterner
l'afchage entre « - - » et « C# ».
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour accomplir un cycle par
chaque position.
Cycle rapide à la position de service
Appuyez simultanément sur
et et tenez pendant
3 secondes pendant un cycle de régénération quelconque.
Le contrôle sautera les cycles de régénération qui restent et
reviendra à la position de service. L'heure du jour sera afchée
quand le contrôle aura atteint la position de service.
Figure 16
TABLEAU DES CYCLES PAR DÉFAUT
Cycles de recharge
Tableau 1 Longueur
du cycle
Temps restant pour
terminer le cycle
Cycle Description
du cycle
Réglage
HE
Réglage
HC
Réglage
HE
Réglage
HC
1 Lavage contre
courant 1
10 m 10 m 76,6 m 105,6 m
2 Prélèv. de
saumure
55 m 74 m 76,6 m 76,6 m
Rinçage lent
3 Re-
pressurisation
76,6 m 76,6 m 76,6 m 76,6 m
4 Rinçage
rapide 1
76,6 m 76,6 m 76,6 m 76,6 m
5 Lavage contre
courant 2
76,6 m 76,6 m 76,6 m 76,6 m
6 Rinçage
rapide 2
76,6 m 76,6 m 76,6 m 76,6 m
7 Remplissage 76,6 m 76,6 m 76,6 m 76,6 m
*L'arbre à cames ne se déplace pas entre Brine Draw (Prélev. saumure)
et Slow Rinse (Rinçage lent). Le rinçage lent commence quand la
saumure dans le bac à sel s'épuise et la vanne de réglage se ferme.
Exigences du cycle de recharge :
Sel/capacité
minimum
HE
Sel/capacité
maximum
HC
Sel/Recharge (lbs) 2.6 12.8
Temps de
recharge (min)
75 109
Eau vers vidange
(gal)
37 44
Écoulement max
vers vidange
(gpm)
1.7 1.7
OM26K • 47
DÉMARRAGE
Le conditionneur doit maintenant être mis en fonctionnement.
Veuillez revoir la procédure Cycles rapides du contrôle avant
d'essayer de démarrer.
NE mettez pas de produit régénérant dans le réservoir de saumure.
1. Avec l'eau d'arrivée au système encore fermée, positionnez
la vanne de dérivation à la position « not in bypass (non en
dérivation) » (fonctionnement normal).
Deux poignées
de vanne pointant
en direction
de l’écoulement
d’eau
2. Appuyez sur le bouton
sur le contrôleur et tenez-le appuyé
pendant 3 secondes. Ceci commencera une régénération
manuelle et exécutera un cycle pour aller à la position de
lavage contre courant.
3. Remplissage du réservoir de milieu avec de l'eau.
A. Avec le conditionneur en lavage contre courant, ouvrez
la vanne d'arrivée d'eau très lentement de 1/4 environ.
L'eau commencera à entrer dans le réservoir de milieu.
L'air sera purgé vers la vidange à mesure que le
réservoir de milieu se remplira d'eau.
WARNING:
AVERTISSEMENT
Si la vanne est ouverte trop rapidement ou
si elle est trop ouverte, le milieu peut être
éliminé du réservoir et aller dans la vanne
ou la plomberie. Si elle est ouverte de
1/4, vous devez entendre l'air s'échapper
lentement du tuyau de vidange de la vanne.
B. Quand tout l'air a été éliminé du réservoir de milieu
(l'eau commence à couler régulièrement à partir du tuyau
de vidange), ouvrez complètement la vanne d'arrivée
principale. Ceci nira de purger l'air du réservoir.
C. Laissez l'eau couler vers la vidange jusqu'à ce que l'eau
du tuyau de vidange coule propre. Ceci purge les débris
venant du lit de milieu.
D. Versez environ 3 gallons d’eau dans le réservoir
de saumure. Avancez au cycle 2 (Prélèvement de
saumure) en appuyant simultanément sur les boutons
et . L'eau du réservoir de saumure doit être
aspirée dans la vanne.
Si l'eau ne diminue pas du réservoir, voir Dépannage.
E. Faites passer rapidement le contrôle par des cycles
jusqu'au cycle de remplissage (C7). Mettez du sel dans
le réservoir de saumure. Laissez le cycle se terminer
et le contrôle avancer jusqu'au service. Le réservoir de
saumure aura la quantité d'eau correcte.
WARNING:
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le système a été correctement
désinfecté selon les recommandation du
fabricant du système de traitement d'eau.
Le système de traitement d'eau est maintenant
complètement opérationnel.
L'afchage montrera l'heure du jour. Le point décimal au centre
inférieur de l'afchage clignotera quand l'eau coulera.
VÉRIFICATION DE L'INSTALLATION
___ Avez-vous lu le manuel d'installation du propriétaire ?
___ Avez-vous suivi toutes les directives de sécurité gurant
dans le manuel ?
___ Si un tuyau métallique a été utilisé, avez-vous restauré la
mise à la terre électrique ?
___ Avez-vous installé sécuritairement les deux tuyaux souples
de vidange allant à une vidange approuvée ?
___ Avez-vous exécuté un test de fuite ?
___ Avez-vous positionné la vanne de dérivation à service ?
___ Avez-vous assaini l'adoucisseur ?
___ Avez-vous ajouté des granules de sel au bac de
d'entreposage de sel ?
___ Avez-vous programmé le contrôle correctement pour
satisfaire à vos besoins ?
___ Avez-vous commencé une recharge ?
ENTRETIEN ET UTILISATION
DU RÉSERVOIR DE SAUMURE
À chaque recharge de l'adoucisseur, l'eau salée (saumure) est
requise pour reconditionner le milieu dans le réservoir d'eau.
La saumure est retirée du bac à sel en quantité contrôlée. Si le
bac à sel ne contient pas sufsamment de sel, la saumure sera
faible, le milieu ne sera pas complètement reconditionné et de
l'eau non traitée s'écoulera.
Vous devez garder du sel dans le bac.
Le bac à sel fonctionne le mieux quand le niveau du sel est
au-dessous de « half-full » (à moitié plein). Si le bac est rempli
à plus de la moitié, les granules de sel peuvent former des
ponts. Les granules de sel s'imbriquent les uns aux autres et
ne tombent pas au fond de l'eau. Les ponts ainsi formés ne
fourniront pas de sel pour fabriquer la saumure. L'adoucisseur
se rechargera mais ne reconditionnera pas le milieu. Un
pont de sel peut être brisé en utilisant un manche à balai
ou un instrument semblable. Concassez soigneusement les
agglomérations de sel et les granules se désagrégeront. Après
avoir désagrégé les granules de sel, attendez 2 heures et
commencez une régénération. Une deuxième recharge peut
être nécessaire pour reconditionner complètement le milieu,
Vous devez utiliser uniquement du sel en granules pour
adoucisseurs d'eau. Les autres types de sel (sel gemme ou
sel pour fair fondre la neige) contiennent des saletés et des
produits chimiques qui affecteront l'adoucisseur d'eau.
Gardez le réservoir de saumure couvert.
Videz et nettoyez le réservoir tous les 3 ans.
DÉSINFECTION DU SYSTÈME
Désinfection des adoucisseurs d'eau
Les matériaux de construction de l'adoucisseur d'eau moderne
ne permettent la prolifération bactérienne et ces matériaux ne
contamineront pas non plus une arrivée d'eau. Au cours de
l'utilisation normale, un adoucisseur peut être pollué par des
matières organiques ou, dans certains cas, par des bactéries
provenant de l'arrivée d'eau. Ceci peut donner un goût ou une
odeur à l'eau.
Il peut falloir désinfecter certains adoucisseurs après
l'installation et certains adoucisseurs exigent une désinfection
régulière pendant leur durée normale.
En fonction des conditions d'utilisation, du modèle
d'adoucisseur, du type d'échangeur d'ions et du désinfectant
disponible, vous pouvez choisir entre les méthodes suivantes.
48 • OM26K
DÉSINFECTION DU SYSTÈME (suite)
Hypochlorite de sodium ou de calcium
Application
Ces matériaux sont satisfaisants pour être utilisés avec des
résines de polystyrène, de la zéolite en gel synthétique, des
sables verts et des bentonites.
Hypochlorite de sodium à 5,25 %
Ces solutions sont disponibles sous des noms commerciaux
comme eau de Javel. Si des solutions plus fortes sont utilisées,
telles celles vendues pour les blanchisseries commerciales,
ajustez le dosage en conséquence.
1. Dosage
A. Résine de polystyrène ; 35,5 ml (1,2 once liquide) par
pied cube.
B. Échangeurs non résineux ; 23,7 ml (0,8 once liquide)
par pied cube.
2. Adoucisseurs pour bac à sel
A. Lavez l'adoucisseur à contre courant et ajoutez la
quantité requise de solution d'hypochlorite au puits
du bac à sel. Le bac à sel doit contenir de l'eau pour
pouvoir amener la solution dans l'adoucisseur.
B. Continuez par la recharge normale.
Hypochlorite de calcium
L'hypochlorite de calcium, chlore disponible à 70 %, existe
sous plusieurs formes y compris des comprimés et granules.
Ces matériaux sous forme solide peuvent être utilisés
directement sans les dissoudre avant de les utiliser.
1. Dosage
A. Deux grains (environ 3 ml, (0,1 once)) par pied cube.
2. Adoucisseurs pour bac à sel
A. Lavez l'adoucisseur à contre courant et ajoutez la quantité
requise d'hypochlorite au puits du bac à sel. Le bac à sel
doit contenir de l'eau pour pouvoir amener la solution de
chlore dans l'adoucisseur.
B. Continuez par la recharge normale.
ACCESSION AUX VALEURS HISTORIQUES
Le contrôle a une fonction de revue afchant l'historique
des opérations du système. Cette fonction est un outil de
dépannage très utile pour la vanne de réglage.
Pour accéder aux valeurs historiques, appuyez sur Recharge
, puis sur le bouton Quantité de sel et tenez-le appuyé
pendant 3 secondes pour voir les codes de diagnostic.
REMARQUE : Si un bouton n'est pas appuyé pendant
30 secondes, le contrôleur quittera le
tableau d'historique.
Appuyez sur le bouton Heure du jour
pour déler par le
tableau. Quand le code désiré apparaît, appuyez sur le bouton
Quantité de sel
pour afcher la valeur.
Certaines valeurs ont quatre chiffres 1, 2, 3, 4. Appuyez sur
le bouton Quantité de sel
pour afcher les deux premiers
chiffres (1, 2). Appuyez sure le bouton Dureté d'eau
pour
afcher les deux derniers chiffres (3, 4).
Quand vous appuyez sur le bouton Quantité de sel
pour
voir H2, le débit actuel sera afché mais non pas mis à jour.
Continuez à appuyer sur le bouton Quantité de sel
toutes les
5 secondes pour mettre l'afchage à jour. Le point d'écoulement
sur l'afchage clignote quand l'eau s'écoule par l'adoucisseur.
Code Description Remarques
H1 Jours depuis la dernière recharge Jours depuis la dernière
recharge
H2 Débit actuel Gallons par minute
H3 Jour actuel de la semaine Jour actuel de la semaine
H4 Eau utilisée aujourd'hui depuis 0200
En gallons, valeur max
afchée 9999 valeur max
enregistrée 65 535.
H5 Eau utilisée depuis la dernière recharge
A0 Utilisation d'eau moyenne pendant le jour 0
A1 Utilisation d'eau moyenne pendant le jour 1
A2 Utilisation d'eau moyenne pendant le jour 2
A3 Utilisation d'eau moyenne pendant le jour 3
A4 Utilisation d'eau moyenne pendant le jour 4
A5 Utilisation d'eau moyenne pendant le jour 5
A6 Utilisation d'eau moyenne pendant le jour 6
ASSEMBLAGE DU RÉSERVOIR
N° d'article QTÉ de pièce Description
1 ........... 1 .......4001927......... Assemblage de Bac à résine,
8 x 44, OM26K
A.......................................... Bac à résine, 8 x 44
B ......................................... Assemblage du distributeur
inférieur Bac 8 x 44
C ......................................... Panier supérieur
D ......................................... Résine de conditionnement
D
A
C
B
1
OM26K • 49
ASSEMBLAGE DE LA VANNE
d'article QTÉ N° de pièce Description
1 ........... 1 .......4001925......... Assemb. corps de vanne
368, OM26K
A...................4001260......... 368 Assemblage du moteur,
capteur optique
B ..................3025328......... Injecteur G, havane, avec
écran Bac 8 pouces
C ..................3027837......... Assemblage, câble mètre
D ..................4001926......... 607 Contrôle
E ..................4001889......... Kit, Anneau torique, Valve
360
F ...................3027839......... Meter Assembly
2 ........... 1 .......1000811 ......... 120 V c.a, 60 Hz, Amérique
du N Prise électrique
3 ........... 1 .......4000996......... Raccord, tuyau de vidange,
90 po, 1/2 po NPT, tube 1/2 po
4 ........... 1 .......3031825......... Trousse, joint torique, collecteur
5 ........... 1 .......4000886......... Assemblage vanne
de dérivation
6 ........... 1 .......4000888......... Trousse de connecteur, 1 po
NPT (inclut attache, disp.
de retenue et assemb. du
connecteur)
7 ........... 1 .......4001028......... Trousse, contrôle d'écoulement
du tuyau de vidange
8 ........... 1 .......4000871......... Coude femelle, 3/8 NPT pour
tuyau 3/8
5
8
9
7
1
4
3
2
B
A
D
C
6
E
50 • OM26K
ASSEMBLAGE DU PUITS DE SAUMURE
CH15675
N° d'article QTÉ N° de pièce Description
1 ........... 1 .......CH15675 ....... Assemb. Puits saumure
A.......................................... Puits saumure avec fentes
B ......................................... Vanne de saumure de sécurité
C ......................................... Oeillet
D ......................................... Tube de saumure 3/8 po x 60 po
E ......................................... Couvercle, puits saumure 4 po
diam. (Caplug STP-4)
F .......................................... Flotteur saumure avec un
oeillet (comme acheté)
G ......................................... Assemb. retenue d'air
H ......................................... Insertion pour tuyau, laiton
2 ........... 1 .......CH34413 ....... Couvercle et Réservoir
saumure
3 ........... 1 .......CH20774 ....... Assemblage du raccord de
trop-plein du réservoir de
saumure
4 ........... 1 .............................. Tube, 12 pieds, diam. int. 1/2 po,
tuyau de vidange
5 ........... 1 .............................. Serre-tuyau, tuyau souple
4
A
E
5
1
3
2
G
F
H
D
C
B
H
OM26K • 51
DÉPANNAGE
706 Contrôle - Codes d'erreur
Problème Cause possible Solution
Err 1 est afché. Les réglages du programme ont été corrompus. Appuyez sur une touche quelconque. Si Err 1 ne disparaît
pas, remplacez le contrôle.
Err 3 est afché. Le contrôle ne détecte pas la position de l'arbre à cames
et est revenu à la position service.
Attendez que le contrôle revienne à la position service. Le
sablier clignotant de l'afchage indique que le moteur tourne.
L'arbre à cames ne tourne pas pendant l'afchage Err 3. Vériez si le moteur est connecté. Vériez si le faisceau de
câbles du moteur est connecté au module du moteur et du
contrôleur. Vériez si le capteur optique est connecté et en
place. Vériez si l'engrenage du moteur a engagé l'arbre
à cames.
Si tout est connecté, remplacez les composants dans
l'ordre suivant :
1. Assemblage du moteur, capteur optique
2. Contrôle
L'arbre à cames tourne pendant plus de cinq minutes
pour trouver la position de départ :
Vériez que le capteur optique est en place et connecté au l.
Regardez s'il y a des saletés dans les fentes de l'arbre à cames.
Si le moteur continue à tourner indéniment, remplacez les
composants suivants dans l'ordre ci-dessous :
1. Capteur optique
2. Contrôle
Système
Problème Cause possible Solution
Trop-plein du bac à sel. Connexion du tuyau de sel lâche. Assurez-vous que toutes les connexions
de tuyau de sel sont serrées.
Tuyau de vidange obstrué à cause de saletés, Nettoyez le contrôle de vidange.
Eau coulant ou gouttant à la vidange
ou au tuyau de sel après recharge.
Saletés empêchant le disque de la vanne 4
de se fermer. Voir Figure 17.
Retirez les saletés.
Disque de vanne 4 usé. Voir Figure 17. Remplacez les disques de vanne.
Fuite d'eau dure après recharge. Recharge inadéquate. Répétez la recharge après vous être
assuré que le dosage de sel a été détabli
correctement.
Fuite de la vanne de dérivation externe. Remplacez la vanne de dérivation
Joint torique autour du tuyau montant
endommagé.
Remplacez le joint torique.
Le contrôle ne prélève pas de sel. Tuyau de vidange obstrué. Retirez l'obstruction.
Injecteur bouché. Nettoyez l'injecteur et l'écran.
Saletés empêchant les disques de vanne
de se fermer. Voir Figure 17.
Retirez les saletés des disques de vanne.
Le contrôle ne se recharge pas
automatiquement.
Adaptateur c.a. ou moteur non connecté. Connectez l'alimentation.
Moteur défectueux. Remplacez le moteur.
Compteur bouché par des saletés. L'unité
se rechargera tous les 7 jours en tout cas.
Retirez le compteur et nettoyez-le.
52 • OM26K
Positions des déecteurs
Quand le couvercle du contrôle est retiré, les déecteurs
et l'arbre à cames sont visibles (Figure 17).
Capuchon
d’injecteur
Capuchon de
contrôle de
remplissage
Saumure
Entrée
Lavage contre
courant
Vidange
Dérivation
Sortie
Figure 17
DÉPANNAGE (suite)
Problème Cause possible Solution
Le contrôle se recharge à une heure
du jour erronée.
Heure du jour mal réglée. Réglez correctement l'heure du jour.
Prélèvement de sel intermittent. Pression d'eau faible. Maintenez un minimum d'arrivée de 20 psi
(1,3 bar).
Eau non traitée après recharge. Absence de sel dans le bac à sel. Ajoutez du sel dans le bac à sel.
Injecteur bouché. Nettoyez l'injecteur et l'écran.
Lavage contre courant ou purge à des
taux excessivement bas ou hauts.
Absence de contrôle d'écoulement du tuyau
de vidange.
Installez le contrôle d'écoulement du tuyau
de vidange.
Tuyau de vidange obstrué. Retirez l'obstruction.
Épuisement d'eau conditionnée entre
les recharges.
Contrôle mal programmé. Vériez le dosage de sel.
Indicateur d'écoulement sur le contrôle
n'afche pas l'écoulement de service.
Vanne de dérivation en position de dérivation. Retirez la vanne de dérivation de la dérivation.
Câble du compteur sorti de la vanne. Enfoncez complètement le câble du compteur
dans la vanne.
Compteur bouché par des débris. Retirez le compteur et nettoyez-le.
Coups de bélier Air dans le réservoir de milieu. Vériez toutes les connexions de tuyau de sel
pour voir s’il y a des fuites d’air. Resserrez pour
arrêter les fuites d’air.
Le clapet de retenue d’air ne ferme pas. Nettoyez l’assemblage du clapet de retenue d’air.
OM26K • 53
PENTAIR RESIDENTIAL FILTRATION, LLC - GARANTIE LIMITÉE
Adoucisseur d'eau
Pentair Residential Filtration, LLC (par la suite PRF) garantit au propriétaire d'origine que dans des conditions d'utilisation normale :
les réservoirs minéraux en bre de verre et les réservoirs de saumure pour les adoucisseurs d'eau seront exempts de défauts
de matériel et de fabrication pendant dix (10) ans à compter de la date d'achat. Le contrôleur électronique de la vanne de contrôle,
les corps des vannes et les pièces internes des vannes (les injecteurs de saumure non compris) pour les adoucisseurs d'eau
seront exempts de défauts de matériel et de fabrication pendant cinq (5) ans à compter de la date d'achat Les autres pièces pour
adoucisseurs d'eau non mentionnées ci-dessus seront exemptes de défauts de matériel et de fabrication pendant deux (2) ans
à compter de la date d'achat Tout produit de remplacement fourni sera exempt de défauts de matériel et de fabrication pendant
le reste de la durée de garantie d'origine.
Cette garantie ne couvre pas : (1) la résine d'adoucissement d'eau, (2) les dommages provoqués par la foudre et les conditons
en dehors du contrôle de PRF, (3) les défectuosités non rapportées dans les périodes de temps dénies ci-dessus, (4) les articles
fabriqués par d'autres compagnies, (5) les problèmes causés par l'inobservation des instructions de PRF, (6) les problèmes ou
dommages causés par les actes de la nature, abus, mauvais usages, negligences ou accidents, (7) les problèmes ou dommages
provenant entièrement ou partiellement de l'altération, la modication, la réparation ou des tentatives d'altération, de modication
ou de réparation par une partie autre que PRF ou un concessionnaire autorisé par PRF, (8) la non conformité aux codes/
ordonnances applicables.
En cas de défaut de fabrication ou de matériel d'un produit ou d'une pièce couvert par la garantie, PRF à sa seule discrétion,
réparera ou remplacera le produit ou la pièce comportant une défectuosité.
Tous les produits ou pièces prétendus défectueux doivent : (1) être autorisés à être renvoyés par PRF avec un numéro d'autorisation
de renvoi de marchandise, (2) inclure une preuve de la date d'achat du produit ou de la pièce, (3) être renvoyés à PRF avant
l'expiration de la période de garantie applicable, aux frais du client, expédition pré-payée, (4) être accompagnés par une lettre
comportant le numéro du modèle, le numéro de série (s'il y a lieu) et une brève description du problème.
DANS LA MESURE MAXIMUM AUTORISÉE PAR LA LOI APPLICABLE, PRF DÉNIE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET
D'APTITUDE À UN BUT PARTICULIER, EN CE QUI CONCERNE LES PRODUITS, LES PIÈCES ET TOUT MATÉRIEL ÉCRIT
D'ACCOMPAGNEMENT.
Dans la mesure maximum autorisée par la loi applicable, PRF ne sera pas tenu responsable de tous dommages quels qu'ils
soient (y compris mais sans 'y limiter, la perte de temps, les inconvénients, les dépenses, les frais de main d'oeuvre ou de matériel
encourus en rapport avec le retrait ou le remplacement du produit ou de la pièce, les dommages spéciaux, connexes, consécutifs
ou indirects pour lésion personnelle, perte de prots commerciaux, interruption de vie professionnelle, perte d'informations
commerciales ou autre perte pécunière) provenant de l'utilisation ou de l'inabilité à utiliser les produits ou pièces défectueux,
même si PRF a été prévenu de l'éventualité de ces dommages.
La responsabilité maximum de PRF sous toute provision de cette garantie limitée sera limitée au montant payé pour le produit
ou la pièce.
REMARQUE : Certains états n'autorisant pas l'exclusion or la limitation de dommages connexes ou consécutifs,
les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer.
CETTE GARANTIE ACCORDE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES ET D'AUTRES DROITS PEUVENT S'APPLIQUER.
CES DROITS PEUVENT VARIER D'UN ÉTAT À L'AUTRE.
7-2010
54 • OM26K
FEUILLE DES DONNÉES DE PERFORMANCE
Modèle OM26K
Écoulement de service
nominal (gpm) (W/upper
collector)
8
Chute de pression au débit
de service nominal (psid)
14
Capacité nominale
(grains par lb de sel)
11,902 @ 2.7
27,149 @ 13.1
Efcacité nominale
(grains/lb de sel par lb de sel)
4,400 lbs de sel
à 2,7 lbs
Débit maximum pendant la
régénération (gpm)
1.7
Résine échangeuse d'ions
(pied cube)
0.82 ft
3
per tank
Dimensions du réservoir 8" x 44"
Pression de fonctionnement : 20 -125 psi ou 1,4 – 8,8 kg/cm2, température de fonctionnement : 1,1 – 43,3 °C ou 34 - 110 °F
Type de sel acceptable : Chlorure de sodium – Sel marin en granule ou grossier
Tous les systèmes ci-dessus testés à 35 psi +/- 5 psi, pH de 7,5 +/- 0,5,
Débit de test de capacité = 50 % du débit de service nominal pour systèmes de différentes tailles.
Ces adoucisseurs d'eau ont été testé par WQA et sont conformes à NSF/ANSI 44 pour les revendications
Ces adoucisseurs d'eau ont été testé par WQA et sont conformes à NSF/ANSI 44 pour les revendications
de performance spéciques comme vérié et corroborés par ces données de test. Les efcacités de sel
nominales ci-dessus ont été également détereminées conformément à NSF/ANSI 44 et sont uniquement
valides au dosage de sel indiqué ci-dessus. Un adoucisseur d'eau avec efcacité nominale est un
adoucisseur avec régénération initiée par demande (DIR) qui est également conforme aux spécications
de performance spéciques prévues pour minimiser la quantité de saumure régénérante et d'eau utilisée
pour son fonctionnement. Les adoucisseurs d'eau avec efcacité nominale devront avoir une efcacité
de sel nominale de pas moins de 3350 grains de dureté totale échangés par livre de sel (basé sur une
équivalence de NaCl) (477 grammes de dureté totale échangés par kilogramme de sel) et ne devront pas
fournir plus de sel que la valeur nominale indiquée. L'efcacité nominale de l'adoucisseur d'eau, le dosage
de sel à cette efcacité, la capacité à ce dosage de sel et celle de l'efcacité sont uniquement valides
au dosage de sel indiqué. L'efcacité est mesurée par un test de laboratoire décrit par NSF/ANSI 44. Ce
test représente l'efcacité possible maximum que le système peut produire. L'ecacité opérationnelle est
l'efcacité réelle obtenue après l'installation du système. Elle typiquement inférieure à l'efcacité à cause
de facteurs d'application individuels incluant la dureté de l'eau, l'utilisation de l'eau et autres contaminants
réduisant la capacité de l'adoucisseur d'eau. Ces systèmes ne sont pas prévus pour traiter de l'eau
dangereuse du point de vue microbiologique ou de qualité inconuue sans désinfection adéquate avant ou
après le système. Voir le manuel d'installation du système et le manuel de service pour les instructions de
conguration et de programmation.Contactez votre représentant local OMNI FILTER pour les pièces et le
service. Voir le manuel du propriétaire pour les informations de garantie.
Notice importante : Pour les conditions d'utilisation, les assertions en rapport avec la santé certiées par
le service de la santé publique de Californie et les pièces de remplacement, voir la feuille de données du
produit.
Exigence de l'État d'Iowa :
Vendeur : ______________________________________________ Date : _________________________
Acheteur : ______________________________________________ Date : _________________________
Testé et certié par
WQA conforme à la
norme 44 et à la norme
372 de NSF/ANSI
pour la perfomance
des adoucisseurs et
pour la conformité à
l'exemption de plomb et
CSA B483.1.
OMNIFILTER
13845 Bishops Dr., Suite 200
Brookeld, WI 53005
PH: (800) 279-9404
OM26K • 55
©2018 Pentair Residential Filtration, LLC. All rights reserved. 4000984 Rev H AP19
OMNIFILTER
§
Brookfield, WI 53005 800.279.9404 www.omnifilter.com
§
For a detailed list of where Pentair trademarks are registered,
please visit waterpurication.pentair.com/brands. Pentair
trademarks and logos are owned by Pentair plc or its afliates.
Third party registered and unregistered trademarks and logos
are the property of their respective owners
.
§
Para obtener una lista detallada dónde están registradas las
marcas comerciales de Pentair, sírvase visitar
waterpurication.pentair.com/brands. Las marcas comerciales y
logotipos de Pentair son propiedad de Pentair plc o sus liales.
Las marcas comerciales y logotipos registrados y sin registrar de
terceros son propiedad de sus respectivos propietarios.
§
Pour une liste détaillée des sites de dépôt des marques
commerciales Pentair, veuillez visiter
waterpurication.pentair.com/brands. Les marques commerciales
et les logos Pentair sont la propriété de Pentair plc ou de ses
liales. Les marques commerciales et déposées et les logos tiers
sont la propriété de leurs détenteurs respectifs
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Pentair OM26K Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues