Oventrop 1060503 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Voreinstellung
Oventrop Strangregulierventile werden in den Strangleitungen von Warmwasser-Zentralheizungsanlagen und Klimaan-
lagen eingebaut und ermöglichen den hydraulischen Abgleich der Strangleitungen untereinander.
Es ist darauf zu achten, dass die Armatur immer in Pfeilrichtung durchströmt wird und vor der Armatur ein gerades
Rohrstück von 3 x D (3 x Durchmesser) vorhanden ist.
Die erforderlichen Voreinstellwerte sind dem Durchflussdiagramm (siehe Datenblatt) zu entnehmen. Alle Zwischenwerte
sind stufenlos einstellbar.
Die gewählte Voreinstellung ist an zwei Skalen ablesbar (Grundeinstellung an der Längsskala. Feineinstellung an der
Umfangsskala, siehe Abb.). Der Anschlag der Voreinstellung bleibt auch dann erhalten, wenn das Strangregulierventil
geschlossen wird.
Für die Voreinstellung und Einregulierung der Wassermenge bietet Oventrop zwei Messgeräte an:
Oventrop „OV-DMC 2“-Messsystem
Oventrop „OV-DMPC“-Messsystem
Technische Änderungen vorbehalten.
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Grundeinstellung
über Längsskala
Bohrung für
Plombierdraht
Abdeckkappe
Schraube
Handrad
Feineinstellung über
Umfangsskala
Markierung
Schieber
Zeiger
Voreinstellung:
1. Den Voreinstellwert am Strangregulierventil durch
Dre hen des Handrades einstellen.
a. Die Anzeige der Grundeinstellung erfolgt durch die
Längsskalen in Verbindung mit dem Querstrich
des Schiebers.
Eine Umdrehung des Handrades entspricht jeweils
dem Abstand der Skalenstriche der Längsskala.
b. Die Anzeige der Feineinstellung erfolgt durch die
Umfangsskala am Handrad in Verbindung mit der
Markierung. Die Einteilung der Umfangsskala ent-
spricht 1/10 Umdrehung des Handrades.
2. Begrenzung des eingestellten Voreinstellwertes durch
Verdrehen der innenliegenden Einstellspindel im Uhr-
zeigersinn bis zum Anschlag. Dazu das lange Ende
eines Inbusschlüssels (SW 3) verwenden.
Ablesbarkeit der Voreinstellskalen:
Je nach Einbaulage des Strangregulierventiles kann zur
Verbesserung der Ablesbarkeit die Skala verdreht wer-
den. Dazu ist das Ventil zu schließen, bis beide Skalen
‘0’ zeigen. Mit einem Schraubendreher in die Plom-
bieröffnung der Abdeckkappe greifen und aushebeln,
dann Abdeckkappe abziehen, Schraube heraus drehen
und das Handrad mit einem leichten Ruck von der
Ventilspindel abziehen.
Danach ohne Veränderung der Einstellung (’0’ Anzeige)
das Handrad so drehen, daß das Fenster der Umfangs-
skala gut sichtbar ist. Dann das Handrad wieder auf die
Ventilspindel aufdrücken und befestigen.
Abdeckkappe aufdrücken.
Farbliche Kennzeichnung von Vor- bzw. Rücklauf:
Einen der am Handrad angehängten Farbringe (Rot =
Vorlauf, Blau = Rücklauf) auf das Handrad aufclipsen.
Sicherung der Voreinstellung:
Den Plombierdraht (Zubehör Art.-Nr. 1089091), bei ein-
gedrückter Abdeckkappe, durch die Bohrung des Hand-
rades schieben und verplomben.
Blockierung des Handrades:
Das Handrad kann in allen Anzeigewerten (1/10 Anzeige)
blockiert werden. Dazu die Abdeckkappe (Zubehör Art.-
Nr. 1060180) gegen die vorhandene Abdeckkappe erset-
zen.
Die Blockierung kann zusätzlich durch den Plombier-
draht gesichert werden.
1
DE
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Handrad
Farbring
Inbusschlüssel (SW 3)
EN
Presetting
Oventrop DRV and commissioning valves are designed for installation in hot water heating and chilled water air
conditioning systems and serve to achieve a hydronic balance between the various circuits of the system.
It is important to note that the direction of flow must conform with the direction of the arrow on the valve body and that
the valve must be installed with a minimum of 3 D (3 x nominal pipe diameter) of straight pipe in the upstream side.
The required preset value can be obtained by reference to the flow chart appropriate for the size of valve. Any inter-
mediate preset value is available.
The selected preliminary setting can be made from the two-part scale - the basic scale and the fine adjustment scale.
A display of the basic setting is available even with the valve fully closed.
For presetting and fine adjustment of the flow volume, Oventrop offers two types of measuring instruments, i.e:
Oventrop measuring system ”OV-DMC 2”
Oventrop measuring system ”OV-DMPC”
Subject to technical modification without notice.
Presetting:
1. The preset value of the valve is adjusted with the
handwheel.
a. The display of the basic setting is shown by the
longitudinal scale together with the sliding indicator.
Each turn of the handwheel is represented by a
line on the longitudinal scale.
b. The display of the fine setting is shown by the
peripheral scale on the handwheel and indicates
1/10th of a turn of the handwheel.
2. Limitation of the preset value by turning the inner disc
clockwise until it seats. This can be done by using the
long end of a 3 mm allen key.
Visibility/Readability of setting scales:
Depending on the installation position of the valve, an
improvement in the visibility/readability of the setting
scales is possible by twisting the scales round. With the
valve fully closed and the indicator on ’0’, carefully
remove the cover plug in the centre of the handwheel
by using a small screwdriver in the slot and gently
prising it off. Then remove the cover plug, undo the
screw and with a light tug pull the handwheel from the
valve spindle.
Next without altering the presetting (still indicating ’0’)
adjust the position of the handwheel, so that the indica-
tor window is clearly visible.
Finally refit the handwheel to the valve stem, tighten the
screw and replace the cover plug.
Coloured marking of supply and return pipe:
Clips one of the colour rings (red = supply, blue = return)
fixed at the handwheel onto the handwheel.
Protecting the setting:
A sealing wire (accessory item no. 1089091) may be
threaded through the hole in the handwheel and a lead
seal fitted.
Locking the handwheel:
The handwheel can be locked in any position, by remo-
ving the existing protection cover and replacing it with
the cover (accessory item no. 1060180). In addition, the
locked handwheel can be secured with a sealing wire.
2
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Basic setting scale
(longitudinal)
Hole for
sealing wire
Cover plug
Screw
Handwheel
Fine setting scale
(peripheral)
Marking
Sliding
indicator
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Handwheel
Colour ring
Allen key (3 mm)
FR
Préréglage
Les robinets d’équilibrage Oventrop sont utilisés pour permettre l’équilibrage hydraulique entre différents circuits de
chauffage central ou de refroidissement.
Il faut veiller à ce que les robinets soient toujours alimentés dans le sens de la flèche et qu’une partie droite de tuyau
de 3 x D (3 x le diamètre) se trouve avant le robinet.
Les préréglages nécessaires sont à déterminer selon les diagrammes de débit (voir information technique). Le
préréglage progressif permet de régler toutes les valeurs intermédiaires.
Le préréglage choisi est indiqué sur deux échelles graduées (Réglage de base - tours complets - sur la graduation
longitudinale, réglage fin - dixièmes de tour - sur la graduation circulaire, voir croquis). Le préréglage est conservé
même en cas de fermeture du robinet.
Pour le préréglage et la régulation du débit, Oventrop commercialise deux appareils de mesure:
Systeme de mesure Oventrop «OV-DMC2»
Systeme de mesure Oventrop «OV-DMPC»
Sous réserve de modifications techniques.
Préréglage:
1. La valeur de préréglage se règle sur le robinet
d’équilibrage en tournant la poignée.
a. L’affichage du réglage de base (tours complets) se
fait sur la graduation longitudinale en relation avec
la ligne transversale du robinet. Un tour complet de
la poignée correspond à la distance d’une ligne
transversale à l’autre de la graduation longitudinale.
b. Le réglage fin se fait à l’aide de la graduation
circulaire en mettant le chiffre déterminé (dixième
de tour) en face du repère.
2. Limitation de la valeur de préréglage en tournant la
tige de réglage intérieure dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à butée. Pour cela, utiliser la
partie longue d’une clé alen de 3 mm.
Lecture des échelles de préréglage:
Selon la position du robinet dans une installation, il est
possible de faciliter la lecture du préréglage en tournant
l’échelle dans une position convenante. Pour cela, il
con vient de fermer le robinet jusqu’à ce que les deux
graduations se trouvent sur ’0’. A l’aide d’un tournevis
qu’on positionne dans l’ouverture prévue pour le dispo-
sitif de plombage, extraire le capot, enlever le capot,
dévisser la vis et retirer la poignée du robinet en la tirant
légèrement. Puis, sans modifier le réglage (position ’0’),
placer la poignée de telle manière que la fenêtre de la
graduation circulaire soit facilement lisible. Remonter la
poignée sur le robinet, la fixer et remettre le capot.
Marquage coloré de l’aller et du retour:
Clipser une des bagues colorées (rouge = aller, bleu =
retour) accrochées à la poignée manuelle sur la
poignée.
Plombage du préréglage:
Introduire le fil à plomber (accessoire réf. 1089091) dans
le perçage de la poignée avec le capot monté et plom-
ber.
Blocage de la poignée:
La poignée peut être bloquée dans toutes les positions
(1/10ième de tour). Pour cela, utiliser le capot (acces -
soire réf. 1060180) à la place du capot d’origine.
Le blocage peut être complété par un plombage en uti-
lisant le fil à plomber.
3
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Perçage pour
fil à plomber
Capot
Vis
Poignée
Repère
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Poignée
Bague colorée
Clé Alen (clé de 3 mm)
Réglage fin par
graduation circulaire
(dixièmes de tour)
Ligne transversale
du robinet
Réglage de base
par graduation
longitudinale
(nombre de tours
complets)
Voorinstelling
Oventrop strangregelventielen worden in leidingen van warmwater-centrale verwarmingsinstallaties en koelinstallaties
ingebouwd en maken een hydraulische regeling van de circuits onder elkaar mogelijk.
Men moet erop letten dat de kraan steeds in de pijlrichting doorstroomd wordt en dat voor de kraan een recht stuk
buis van 3 x D (3 x doormeter) aanwezig is. De vereiste voorinstelwaarden kunnen worden afgeleid van het debietdia-
gram (zie Technische Gegevens). Alle tussenwaarden zijn traploos instelbaar.
De gekozen voorinstelling is van twee schalen afleesbaar (basisinstelling op de lengteschaal, fijninstelling op de
omtrekschaal, zie afbeelding). Bij blokkering van het strangregelventiel op een bepaalde instelwaarde kan het ventiel
nog worden afgesloten.
Voor de voorinstelling en inregeling van het waterdebiet heeft Oventrop twee meetcomputers:
Oventrop ”OV-DMC 2” meetsysteem
Oventrop ”OV-DMPC” meetsysteem
Technische wijzigingen vorbehouden.
Voorinstelling:
1. De voorinstelling aan het strangregelventiel instellen
door te draaien aan het handwiel.
a. de aanwijzing van de basisinstelling wordt op de
lengteschaal ingesteld door de schuifaanwijzer.
Een omwenteling van het handwiel komt overeen
met een schaalstreep op de lengeschaal.
b. de aanwijzing van de fijninstelling wordt op de
omtrekschaal gedaan door het cijfer tegenover de
markering. De indeling van de omtrekschaal komt
overeen met het 1/10-slag draaien van het hand-
wiel.
2. Begrenzing van de ingestelde voorinstelwaarden door
de binnenliggende instelspindel met de klok mee te
draaien tot aan de aanslag. Gebruik hiervoor een
inbussleutel (SW 3).
Aflezen van de voorinstelschalen:
Naar gelang de inbouwlengte van het strangregelventiel
kan als verbetering van de afleesbaarheid de schaal ver-
draaid worden. Daarvoor moet men het ventiel sluiten,
tot beide schalen ’0’ aanduiden, met een schroeven-
draaier in de verzegelingsopening de afdekkap grijpen
en optillen, dan de afdekkap afnemen, schroef eruit
schroeven en het handwiel met een lichte ruk van de
ventielspindel afnemen. Daarna zonder veranderen van
de instelling (‘0’ aanduiding) het handwiel zo draaien, dat
het venster van de omtrekschaal goed zichtbaar is. Dan
het handwiel terug op de ventielspindel opdrukken en
bevestigen.
Afdekkap opdrukken.
Kleurherkenning van aanvoer en retour:
Een aan het handwiel bevestigde kleurring (rood =
aanvoer, blauw = retour) vastclipsen.
Verzekeren de voorinstelling:
De plombeerdraad (toebehoren artikel nr 1089091) met
een ingedrukte afdekkap, door de boring van het hand-
wiel schuiven en loden.
Blokkering van het handwiel:
Het handwiel kan in alle waarden (1/10 aanwijzing)
geblokkeerd worden. Daarvoor de afdekkap (toebehoren
artikel nr 1060108) tegen de voorhanden zijnde afdekkap
plaatsen.
De blokkering kan bijkomend door de plombeerdraad
verzekerd worden.
4
NL
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Basisinstelling op
lengteschaal
Boring voor
verzegelingsdraad
Afdekkap
Schroef
Handwiel
Fijninstelling op
de omtrekschaal
Markering
Schuifaan-
wijzer
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Handwiel
Kleurring
Inbussleutel (SW 3)
Preregolazione
Valvole di bilanciamento Oventrop vengono montati in tratti di impianti di riscaldamento centralizzati ad acqua calda
ed impianti di condizionamento e permettono il bilanciamento idraulico delle colonne.
È da tener conto che il fluido passante corrisponde alla direzione della freccia sulla valvola e che prima della valvola si
trovi un tratto diritto de 3 x D (3 x diam. tubo).
I valori di preregolazione necessari sono da rilevare dai diagrammi (veda foglio tecnico). Tutti i valori intermedi sono
impostabili in continuo.
La preregolazione scelta, e’ visibile su due scale (regolazione di base sulla scala longitudinale, micrometrica sulla scala
periferica, veda fig.). Il valore di preregolato rimane invariato, anche se la valvola viene chiusa.
Per la preregolazione e il bilanciamento della portata d’acqua, Oventrop offre due strumenti:
Sistema di musurazione Oventrop ”OV-DMC 2“
Sistema di musurazione Oventrop ”OV-DMPC“
Salvo modifiche tecniche.
Preregolazione:
1. Impostare, girando il volantino, il valore desiderato del -
la preregolazione.
a. L’indicazione dell’impostazione base avviene medi -
ante scala longitudinale in combinazione con la li-
nea del cursore. Un giro del volantino corrisponde
alla distanza da una riga all’altra sulla scala longitu-
dinale.
b. L’indicazione dell’impostazione micrometrica avvie-
ne mediante scala periferica sul volantino in com-
binazione della marcatura. L’impostazione sulla
scala periferica corrisponde a 1/10 di giro del volan -
tino.
2. Togliere il tappo di chiusura.
Inserire un cacciavite nell’apposita fessura ed estrarre
il tappo.
3. Girando la vite interno in senso orario fino a fine corsa,
(servendosi della parte lunga della chiave a brugola 3),
si ottiene la limitazione del valore preregolato.
4. Riposizionare il coperchio.
Leggibilita della scala di preregolazione:
Girando la scala puo’ essere migliorata la leggibilità, indi-
pendentemente dalla posizione di montaggio. Per questo
é da chiudere la valvola affinché appaiono i ’0’ su tutte le
due scale. Inserire un cacciavite nella fessura del disposi -
tivo per sigillare e togliere il tappo, poi togliere il coprivite,
svitare la vite cilindrica ed estarre il volantino dalla sua
sede.
Poi, senza variare l’impostazione (’0’) girare il volantino
in modo tale, che é ben visibile il finestrino della scala pe-
riferica. Rimontrare il volantino sul pistone valvola e fissa -
rio. Riposizionare il coprivite.
Mandata e ritorno colorato:
Posizionare l’anello colorato (rosso = mandata, blu = ri-
torno) sul volantino.
Sicura per preregolazione:
Inserire il filo da piombare (Accessorio cod. art. 1089091)
nell’apposito foro e sigillare.
Bloccagio del volantino:
Il volantino puo’essere bloccato in tutte le posizione e
valori (indicazione 1/10). Sostituire il tappo coprivite
montato con quello allegato (rosso, accessorio cod. art.
1060180). Un ulteriore bloccggio puo’essere fatto con il
filo di piombatura.
5
IT
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Regolazione base su
scala longitudinale
Foro per il filo
per piombare
Coperchio
Vite
Volantino
Regolazione micrometrica
su scala periferica
Marcatura
Cursore
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Volantino
Anello colorato
Chiave a brugola (CH 3)
Prereglaje
Las válvulas de equilibrado Oventrop se incorporan a las columnas montantes de instalaciones de agua caliente y cale-
facción central y en instalaciones de aire acondicionado y permiten el equlibrado hidráulico entre columnas montantes.
Es importante que la corriente atraviese el accesorio siempre en la dirección de la flecha y que, delante del accesorio,
exista un tramo tubular de 3 x D (3 x diámetro).
El diagrama de flujo (ver hoja de datos) indica los valores de prereglaje necesarios. Todos los valores intermedios podrán
ajustarse sin escalonamiento.
La lectura del prereglaje elegido puede efectuarse en dos escalas (el ajuste básico en la escala longitudinal, el ajuste
fino en la escala periférica, ver figura). La indicación del prereglaje se mantendrá aunque la válvula de equilibrado se
encuentre cerrada.
Para el prereglaje y el ajuste fino del caudal volumétrico, Oventrop ofrece dos tipos de instrumentos de medida:
Oventrop „OV-DMC 2“ sistema de medición
Oventrop „OV-DMPC“ sistema de medición
Reservado el derecho a efectuar modificaciones.
Prereglaje:
1. Ajustar el valor de prereglaje en la válvula de equili-
brado girando el volante.
a. El ajuste básico se indica en las escalas longitudi-
nales en combinación con la raya transversal de la
corredera.
Una vuelta del volante equivale a la distancia entre
las rayas transversales de la escala longitudinal.
b. El ajuste fino se indica en la escala periférica en el
volante, en combinación con la marca. La división
de la escala periférica equivale a la décima parte
de una vuelta del volante.
2. Con la válvula en el valor de prereglaje requerido, gire
el disco interior en sentido horario hasta que asiente.
Para ello se puede utilizar el extremo largo de una
llave Allen de 3 mm.
Visibilidad y legibilidad de las escalas de reglaje:
En función de posición de montaje de la válvula de
equilibrado y para mejorar la lectura, la escala puede
ser girada. Con la válvula totalmente cerrada y el indica-
dor en “0”, extraiga cuidadosamente la vaperuza pro -
tectora del volante con un destornillador pequeno,
intro duciéndolo en la ranura y extrayéndola con suivi-
dad. A continuaciòn se retira la caperuza protectora, se
desenrosca el tornillo cilindrico y se extrae el volante
dando un suave tirón al husillo de la válvula.
A continuación y sin alterar el reglaje (ajuste ’0’) girar el
volante de manera que la ventanilla de la escala perifé-
rica quede bien visible. Seguidamente encajar y fijar el
volante en el husillo de la válvula.
Colocar la caperuza protectora.
Còdigos de color de la ida y el retorno
Encaje uno de los anillos identificadores (rojo = ida, azul
= retorno) en el volante de la válvula.
Precintado del prereglaje:
Con la caperuza protectora apretada, pasar el alambre
(accesorio ref. 1089091) por el agujero del volante y pre-
cintar.
Bloqueo del volante:
El mando se puede bloquear en cualquier posición,
extrayendo la cubierta protectora de origen y sustituyén-
dola con la cubierta ref. 1060180. Además, el mando
bloqueado puede precintarse con un hilo metálico.
6
ES
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Ajuste básico
a través
de la escala
longitudinal Orifico para
precinto
Caperuza protectora
Tornillo
Volante
Ajuste fino a través
de la escala periférica
Marca
Corredera
Raya transversal
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Volante
Anillo identificador
de color
Llave Allen (3 mm)
Förinställning
Oventrop gruppventil monteras i värme-, kyl- och tappvattensystem och gör det möjligt att balansera kretsar med olika
lednings- och apparatmotstånd, så att flödet alltid blir exakt.
Det är viktigt att flödet genom ventilen följer ventilhusets pilmarkering. Ventilen monteras alltid mellan raka rörändar av
min. 3 x D (3 x diameter).
Önskat förinställningsvärde avläses ur tryckfallsdiagrammen.
Förinställningsvärdet är avläsbart genom vertikalskala (grovinställning) och tiondelsskala (fininställning).
Förinställningsvärdet ändras ej genom öppning och stängning av ventilen.
För att mäta flöde erbjuder Oventrop två olika mätinstrument:
Oventrop "OV-DMC 2"-mätsystem
Oventrop "OV-DMPC"-mätsystem
Rätten till tekniska ändringar utan föregående varning förbehålles.
Förinställning:
1. Förinställ ventilen genom att vrida handratten.
a. Grovinställningen görs längs vertikalskalan. Varje
skalstreck (se visaren) motsvarar ett varv med
handratten.
b. Fininställningen görs med tiondelsskalan. Här
mots varar varje skaldel 1/10 varv.
2. Med insex-nyckel (3 mm) skruvas innerspindeln
medurs till stopp.
Tydligare avläsning:
Beroende på hur ventilen blir monterad kan skalan vridas
så att läsbarheten förenklas.
Börja med att stänga ventilen, så att båda skalorna visar
’0’. Lyft locket på handratten (med hjälp av skruvmejsel i
plomberöppningen) och sedan bort locket och rattskru-
ven. Lösgör ratten från ventilspindeln med ett lätt ryck.
Sätt sedan tillbaka ratten på ventilspindeln så att fönstret
till tiondelsskalan blir tydligt och lätt att läsa av.
Inställningen ’0’ får inte ändras under tiden. När ratt skruv
och lock åter sitter på plats kan ventilen öppnas till
förinställt läge.
Färgmarkering för till- och returledningar
Montera de medföljande färg-ringarna, (Röd = Tillopp /
Blå = Retur) ovanpå handratten.
Plombering av handratten:
Handratten kan vid alla inställningar låsas och plombe-
ras. För detta används plombertråd (Tillbehör Art.-Nr.
1089091) som dras genom hålet i handratten och öpp-
ningen i locket.
Blockering av handratten:
Handratten kan i alla lägen blockeras. Byt ut locket mot
det medlevererade röda locket (Tillbehör Art.-Nr.
1060180). Som en extra åtgärd kan även det röda locket
plomberas.
7
SV
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Grovinställning
Hål för
plombertråd
Lock
Rattskruv
Handratt
Fininställning
Markering
Visare
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Handratt
Färgad ring
Insexnyckel 3 mm
Nastawa wstępna
Zawory regulacyjno-pomiarowe Oventrop, stosowane w wodnych instalacjach centralnego ogrzewania i w instalacjach kli-
matyzacyjnych, umożliwiają hydrauliczne wyregulowanie instalacji.
Należy zwrócić uwagę na zgodność kierunku przepływu czynnika w rurze ze strzałką widoczną na korpusie montowanego
zaworu oraz na właściwą długość prostego odcinka rury przed zaworem (minimum 3 D, D - średnica rury) .
Wartość nastawy wstępnej dla żądanego przepływu i straty ciśnienia zaworu odczytujemy z diagramu zamieszczonego w
karcie danych technicznych zaworu. Wszystkie wartości pośrednie nastawiane sa płynnie (bezstopniowo).
Wybrane wartości nastawy odczytujemy na podziałkach (podstawową - na podziałce podłużnej (poosiowej), precyzyjną -
na podziałce obwodowej, patrz rys.). Ogranicznik nastawy wstępnej nie zmienia położenia również w pozycji zamkniętej
zaworu.
Do celów regulacji wstępnej firma Oventrop oferuje dwa przyrządy pomiarowe:
komputer pomiarowy „OV-DMC 2”
zestaw pomiarowy „OV-DMPC”
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych bez uprzedzenia.
Nie zmieniając nastawy wstępnej (’0’) obracaćpokrę-
tłeo do momentu uzyskania dobrej widoczności okienka
podziałki obwodowej. Wsunąćpokrętło do oporu na
trzpieńzaworu i zamocować.
Wcisnąćzaślepkę .
Kolorowc oznaczenie zasilania wzgl. powrotu:
Dla ułatwienia orientacji można wcisnąć na pokrętło jeden
z przywieszonych kolorowych dekielk
ów (czerwony = zasi-
lanie, niebieski = powrót).
Zabezpieczenie nastawy wstępnej:
Przecisnąćdrut plomby, (osprzęt dodatkowy, nr kat.
1089091) (przy wciśniętej zaślepce) przez otwór i zaplom-
bować.
Blokada pokrętła ręcznego:
Pokrętło może byćzablokowane w każdym położeniu
wskazywanej nastawy (1/10 podziałki precyzyjnej). W tym
celu w miejsce istnicjącej zaślepki należy zastosować
zaślepkę o numerze katalogowym 1060180.
Blokada może byćdodatkowo zabezpieczona drutem
plombującym.
8
Nastawa wstępna:
1. Ustawić dobraną
wartoś
ć nastawy wstępnej poprzez
obracanie pokrętłem.
a. Wartośćaktualną nastawy wstępnej podstawowej
wokazuje położenie poprzecznej kreski-znacznika
wobec podziałki podłużnej. Jedna działka tej po -
działki odpowiada pełnemu obrotowi pokrętła.
b. W okienku plastikowej osłonki podziałki obwodowej
widoczna jest cyfra odpowiadająca dziesiętnej
cześci stopnia nastawy podstawowej. Jedna
działka podziałki obwodowej odpowiada 1/10
obrotu pokrętła.
2. Zablokowa
ć
ustawioną wartoś
ć
nastawy wstępnej
poprzez wkręcenie do oporu (zgodnie z ruchem wska-
zówek zegara) wewnętrznego trzpienia nastawczego.
Nale
ży do tego użyćklucza imbusowego SW 3.
Odczyt skali nastawy wstÍpnej:
Dla ułatwienia odczytu nastawy na zaworze można
obr
óci
ć wyskalowany element pokrętła do pozycji
widocznej dla obsługującego. W tym celu należy zamknąć
zawór (’0’ na obu podziałkach). Za pomocą wkrętaka
wciśniętego w ozaw
ór plombuj
ący zaślepki wypchnąć ją z
pokrętła, wykręcić śrubę i lekko zsunąćpokretło z trzpienia
zaworu.
PL
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Nastawa
podstawowa na
podziałce podłużnej
Szczelina na
drut plomby
Zaślepka
Śruba
Pokrętło
Nastawa precyzyjna
na podziałce obwodowej
Znacznik
Znacznik
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Pokrętło
Dekielek
kolorowany
Klucz imbusowy (SW 3)
Přednastave
Smyčkovéregulační ventily Oventrop budou zabudovány do smyček teplovodů centrálního vytápěni a klimatizačníh
zařízení a umožnují vzájemné hydraulické vyvážení jednotlivých smyček.
Je nutné dávat pozor na to, aby voda armaturou protékala vždy ve směru šipky, a aby ed armaturou bylo vždy
přímé trubkové vedení v délce 3 x D (D je průměr).
Správná přednastavení je možné odečíst z průtokového diagramu (viz Datové listy). Všechny mezihodnoty
jsou plynule nastavitelné.
Volená přednastavení jsou odečitatelná na dvou stupnicích Základní přednastavení na podélnéstupnici, jemnépred-
nastavení na obvodovéstupnici, viz obr. Hodnota přednastavení zůstáne též poté, co se ventil zavře.
Pro přednastavení a regulaci množství vody nabízí Oventrop 2 měřící přístroje:
Měřicí přístroj Oventrop "OV-DMC 2"
Měřicí přístroj Oventrop "OV-DMPC"
Technické změny vyhrazeny.
Přednastavení:
1. Přednastavení na smyčkovém se nastavi pomocí
ručniho kolečka.
a. Hodoty přednastavení se docílí podélné stupnici a
přičné rysky. Otáčení ručniho kolečka odpovídá
vzdálenost stupnicové rysky na podélné stupnici.
b. Hodnoty jemného nastavení se docílí pomocí obvo-
dové stupnice ve spojení se značením. Dělení obvo-
dové stupnice odpovídá 1/10 otočení ručniho
kolečka.
2. Ohraničení nastavených hodnot pomocí otáčení
vnitřního vřetena ve směru hodinových ručiček
po zarážku. K tomu použít delší konec inmusového
klíče SW 3.
Odečítaní přednastavených stupnic:
Po zabudování smyčkových ventilů možné k lepšímu
odečítanístupnici pootočit. Proto ventil uzavřít, aby obě
stupnice ukazovali nulu. Šroubovák zasunout do
otevřené plomby a zapáčit, potom vytáhnout krytu,
vytočit šroub a poté opatrně vyjmout ruční kolečko.
Potom bez změry nastavení (nuolvé hodnoty), otáčít
ručním kolečkem tak, aby okno obvodové stupnice šlo
dobře zajistit.
Potéruční kolečko opět vsadit na ventilové vřeteno
upevnit.
Nasadit krytku.
Barevnéoznačení přívodu event. Zpátečky (-tučně)
Barevný kroužek (červená - přívod, modrá - zpátečka),
zavěsit na ruční kolečko.
Zajištění přednastavení:
Provléct plombovací drát vrtáním ručního kolečka při vyta
ženékrytce a zaplombovat. (vč. Příslušenství Výr. č.
1089091)
Zablokování ručního kolečka:
Ruční kolečko může t ve ech polohách (1/10
hodnoty) zablokováno.
Krytku nahradit k tomu existuijící krytkou. (vč.
Příslušenství Výr. č. 1060180)
Zablokováni může být dodatečně zajištěno též plombo-
vacím drátem.
9
CS
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Základní nastavení
podélnou stupnici
Vrtání pro
plombovací drát
Krytka
Šroub
Ruční kolečko
Jemnénastavení
obvodovou stupnici
Značení
Ukazatel
posuvu
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Ruční kolečko
Barevný kroužek
Inbusivý klíč
Prednastavenie
Slučkovéregulačnéventily Oventrop sa osadzujú do okruhov (slučiek) teplovodných vykurovacích systémov a umož -
ňujú vzájomnéhydraulickévyváženie jednotlivých slučiek.
Je potrebnédbat’ na to, aby armatúra bola zabudovaná vždy tak, aby smer toku vody bol súhlasný so smerom šípky
a na takom mieste, kde máme k dispozícii rovný úsek potrubia 3 x 3D (3 x priemer).
Požadovanú hodnotu prednastavenia je možné urči poda prietokového diagramu (pozri dátový list). Všetky med-
zihodnoty je možné plynule nastavi.
Požadovanéprednastavenie je pozorovatenéna dvoch stupniciach (Základnéprednastavenie na pozdÍžnej stupnici,
jemnéprednastavenie na obvodovej stupnici, pozri obr.) Hodnota prednastavenia zostáva zachovaná aj po tom, ked
sa slučkový regulačný ventil uzavrie.
Pre prednastavenie a vyregulovanie množstva vody ponúka Oventrop 2 meracie prístroje:
Oventrop “OV-DMC 2“ - merací systém
Oventrop „OV-DMPC “ - merací systém
Technické zmeny vyhradené.
Prednastavenie:
1. Hodnotu prednastavenia na slučkovom regulačnom
ventile nastavitotáčaním ručného kolieska.
a. Základnénastavenie dosiahneme nastavením rysky
posuvnej časti na požadovaný dielik pozdÍžnej
stupnice. Jedno otočenie ručného kolieska zodpo-
vedá dieliku na pozdÍžnej stupnici.
b. Jemnéprednastavenie dosiahneme nastavením
ručného kolieska na hodnoty vyznačené na
obvodovej stupnici. Delenie obvodovej stupnice je
po 1/10 otáčky ručného kolieska.
2. Vymedzithodnotu prednastavenia otáčaním vo
vnútri ležiaceho nastavovacieho vretena v smere
chodu hodinových ručičiek až na doraz. Pre
tento účel použi dlhší koniec imbusového klúča
(SW 3).
Čítanie na stupniciach prednastavenia:
V lubovolnej polohe slučkového regulačného ventilu pre
zlepšenie čítania je možnéstupnicu otoči. K tomu je
nutnéuzavrietventil tak, aby obe stupnice ukazovali
0. Pomocou skrutkovača v plombovacom otvore
uchopi krycie viečko a nadvihnú, potom sňatkrycie
viečko, vytočitskrutku a ručnékoliesko lahkým trh-
nutím uvolni od vretena ventilu.
Ďalej bez zmeny hodnoty nastavenia (ukazovatelstále
na 0) otáča ručným kolieskom tak dlho, až je okienko
obvodovej stupnice dobre viditené. Potom ručné
koliesko opä pritlači na vreteno ventilu a upevni .
Farebné značenie pre prívod, resp. spiatočku:
-farebný krúžok umiestnený na ručnom koliesku
(červený - prívod, modrý - spiatočka).
Pripevni na ručné koliesko.
Zabezpečenie prednastavenia:
Plombovací drôt (príslušenstvo art. č. 1089091) pri zasu-
nutom krycom viečku prestrči otvormi ručného kolieska
a zaplombova.
Blokovanie ručného kolieska:
Ručnékoliesko môže bytzablokovanévo všetkých
polohách pootočenia (1/10 otáčky).
K tomu sa použije krycie viečko (príslušenstvo art. č.
1060180) namiesto pôvodného krycieho viečka.
Blokovanie bude zabezpečené plombovacím drôtom.
10
SK
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Základné
prednastavenie na
pozdížnej stupnici Otvor pre
plombovací drôt
Krycie viečko
Skrutka
Ručnékoliesko
Jemnéprednastavenie
na obvodovej stupnici
Značka
Ryska
posuvnej časti
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Krycie viečko
Farebný krúžok
Krycie viečko
Előbeállitás
Az Oventrop gyártmányú beszabályozó (strangszabályozó) szelepeket vizhőhordozós központi fűtőberendezések és
klimaberendezések áramköreibe épitik be, az egyes körök egymástól eltérőáramlási viszonyainak kiegyenlítése céljából.
Ügyelni kell arra, hogy a beépítés során az áramlási irány a szerelvényen feltüntett nyíllal megegyező legyen, valamint
a szelep előtt az adott csőátmérő legalább háromszorosának (3xD) megfelelőegyenes csőszakasz kialakitásra kerüljön.
A szükséges előbeállitási érték az adott szelepre vonatkozó átfolyási diagram (ld. tervezési segédletben) segítségével
határozható meg. Bármely közbenső érték fokozatmentesen beállítható.
A szükséges érték beállítása / leolvasása két skála segítségével végezhetőel. (Az alapbeállítás a hossz-skálán történik.
Ld. az ábrát.) A beállított érték megőrződik a szelep használatával járó zárási/nyitási műveletek során. Elzárt szelepet
kinyitni minden esetben csak az előbeállításnak megfelelőértékig lehet.
A fűtő-/hűtőáramkörök vízmennyiségének beszabályozásához az Oventrop két megoldást kínál:
az Oventrop „OV-DMC 2” mérőrendszert
az Oventrop „OV-DMPC” mérőrendszert
A műszaki változtatás joga fenntartva.
Az előbeállítás lépései:
1. A beszabályozó szelep kívánt előbeállitási értéke a
kézikerék megfelelő helyzetbe forgatásával
valósítható meg.
a. Az alapbeállítást (az előbeállitási számérték egész
része) a hossz-skálán elmozduló keresztmutató
segítségével végezhetjük el. A kézikerék egy teljes
fordulata jelent a hossz-skálán egy egész
osztásértéket.
b. A finombeállítás (az előbeállitási számérték tizedes
része) a kézikerék alsó részén található kerületi
skála segítségével történik. Az itt taláható kijelző
ablakban 0-9 között számjegyek mutatják az
aktuális értéket. A kézikerek 1/10 fordulata jelent
egy osztásértéket.
2. Az előbeállítási érték rögzitése céljából a belül
található beállitóorsót forgassa űtközésig az óramu-
tató járásával megegyezőirányba. A művelethez egy
(3-as méretű) imbuszkulcs hosszabbik szára
alkalmazható.
A skálaleolvasás megkönnyítése:
Ammenyiben a finombeállításhoz szolgáló kerületi skála
az adott beépitési helyzetben nem megfelelően
leolvasható, fordítsuk más helyzetbe a kézikerekes
beállító szerkezetet. Ehhez a művelethez a szelepet zárja
el (mindkét skálán ’0’ érték legyen leolvasható). Egy csa-
varhúzó fejét illessze be a takarófedelen az ólomzár
számára kiképzett nyílásba és a fedelet emelje ki, majd
a rögzitőcsavart csavarja ki, egy könnyed moz dudulattal
húzza le a szeleporsóról a szerkezetet.
Ezután - anékül, hogy az előbeállítást megváltoztatná l
(’0’ értéket) - a leolvasáshoz megfelelő helyzetbe
forgassa el és helyezze vissza a szeleporsóra. A
rögzítőcsavart szerelje vissza és húzza meg.
A takatófedelet helyezze vissza.
Az előremneő és visszatérő vezeték színjelölése
Rögzítse a kézikerékre a gyári kiszerelésben (a
kézikeréken felfüggesztve) taláható jejölőgyűrűt.
Az előbeállítás védelme:
Ólomzár (tartozék, termékszám: 1089091) alkalma-
zásával. A kézikerék zárófedelének visszahelyezése után
az ólomzár huzalát a gyárilag kiképzett furaton, át kell
vezetni, majd az ólomzárat elhelyezni.
A kézikerék rögzítése:
A kézikerék bármely kijelzési értéknél (1/10 kézikerékfor-
dulatnál) gzíthető. Ehhez a kézikerékhez gyárilag
szállítot takarófedelet dülön rendelhető (tartozék,
termékszám: 1060180) takarófedelre kell átcserélni. A
rögzítés biztosításához kiegészítőleg az ólomzár is
használható.
11
HU
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Hossz-skála
az alapbeállításhoz
Az ólomzár
huzalának furata
Takarófedél
Kézikerék
Kerületi skála
a finombeállításhoz
Beállítójel
Skálamutató az
alapbeállításhoz
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Kézikerék
Színes
jelölőgyűrű
Imbuszkulcs (3)
Az előbeállító szerkezet
rögzítőcsavarja
12
RU
Предварительная регулировка
Регулирующие вентили Oventrop монтируются на стояках систем отопления и охлаждения и позволяют
гидравлически увязать стояки между собой.
Следует обращать внимание на то, что направление движения теплоносителя через арматуру, должно
соответствовать направлению стрелки на корпусе вентиля и перед вентилем должен быть отрезок прямого
трубопровода длиной 3 х D (D - диаметр трубы).
Необходимые значения предварительной установки определяются по диаграмме расхода (см. техническое
описание) и плавно настраиваются по шкале. Установочное эначение может быть прочитано на двух шкалах
(целая часть - на продольной шкале, десятичная часть - на поперечной шкале, см. рис.). При закрытии
вентиля значение настройки не изменится.
Предварительная установка:
1. Установить значение предварительной
регулировки поворотом маховика
регулирующего вентиля.
a. Целая часть значения соответствует
покаанию указателя на продольной шкале.
Полный ооборот маховика соответствует 1
делению шкалы.
b. Десятичная часть значения видна на
поперечной шкале маховика. Деление шкалы
соответствует 1/10 полного оборота маховика.
2. Зафиксировать значение предварительной
установки, завернув до упора по часовой
стрелке внутренний винт длинным концом
шестигранного ключа (SW 3).
Обеспечение хорошей видимости шкалы:
Для улучшения видимости шкалы настройки можно
измененить ее положение на вентиле,
смонтированном на стояке. Для этого закрыть
вентиль, установив указатель шкалы на “0”, снять
защитный колпачок, продев отвертку в отверстие
длр пломбировки, затем отвернуть цилиндрический
винт и легким рывком снять маховик со шпинделя.
Для проведения предварительной установки и регулирования расхода носителя Oventrop
предлагает измерительные приборы:
Oventrop „OV-DMC 2“
Oventrop „OV-DMPC“
Сохраняется право на технические изменения.
Повернуть маховик, не меняя значение настройки
(показывает “0“), так чтобы хорошо было видно
окошко поперечной шкалы. Надеть маховик на
шпиндель вентиля и закрепить.
Надеть защитный колпачок.
Обозначение подающей и обратной линий:
Надеть на маховик одно из прилагаемх цветных
колец (красное - для подающей, синее - для
обратной линии).
Защита предварительной установки:
Продеть пломбировочную проволоку
(принадлежности, артикул 1089091) в отверстие на
маховике и установить пломбу.
Блокировка маховика:
Маховик может быть заблокирован в любом
установочном положении. Для этого заменить
обычный защитный колпачок на специальный
блокировочный (принадлежности, артикул
1060180).
Блокировка может быть дополнительно защищена
пломбой.
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Настройка по
продольной шкале
Отверстие для
пломбировки
Колпачок
Винт
Маховик
Концентрическая шкала
точной настройки
Маркировка
Указатель
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
Маховик
Цветное кольцо
Шестигранный кпюч (SW 3)
13
ZH
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
1
3
5
7
1
3
5
7
00
0
欧文托普提供两种形式的测量方式来完成预设定和流量调节工作。
欧文托普测量计算机“OV-DMC 2”
欧文托普测量计算机“OV-DMPC”
欧文托普保留对产品变更的权利,恕不事先通知。
106010384 11/2016
OV-DMC 2“, Artikel-Nr. 1069177
OVE NTR OP
G mbH & C o. K G
Paul-Oventrop-S traße 1
D-59939 Olsberg
Telefon +49 (0) 29 62 82-0
Telefax +49 (0) 29 62 82- 400
E- Mail mail@oventrop.de
Internet www.oventrop.com
Eine Übersicht der weltweiten Ansprechpartner finden Sie unter www.oventrop.de.
For an overview of our global presence visit www.oventrop.com.
Vous trouverez une vue d’ensemble des interlocuteurs dans le monde entier sur
www.oventrop.com.
Een overzicht van alle contactpersonen wereldwijd vindt u op www.oventrop.com.
Per ulteriori informazioni sulla ns. organizzazione commerciale nel mondo potete consultare
il ns sito www.oventrop.com.
Para una visión general de nuestra presencia en el mundo visite www.oventrop.com.
r översikt av våra referenser världen över vänligen besök vår hemsida www.oventrop.com.
Lis przedstawicielstw na ś wiec ie znajdziesz na www.oventrop. c om.
Prehled kontaktních partneru na celém svete naleznete na www.oventrop.com.
C elos vetový prehl'ad kontaktnýc h os ôb najdete na www.oventrop.com.
Cégünk vigszerte elérheto pviseloinek listáját a www.oventrop.com honlap-címen találja m.
Адреса контактов по всему миру размещены на сайт е www.oventrop.com.
www.oventrop.c om
05/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Oventrop 1060503 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire