Brandt BPI2638UB-01 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
CZ2100105_01-06/22
MANUEL D’INSTRUCTION FR
Table de cuisson
ES
FR
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide an de vous familiariser
plus rapidement avec son fonctionnement.
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance
que vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie,
à vos besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre
savoir-faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus
de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos
dernières innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de
profiter pleinement de votre achat.
https://brandt.fr/
FR
Tables des matièresTables des matières
3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ................................................................4
ENVIRONNEMENT ET ÉCONOMIE D'ÉNERGIE ..........................................6
IDENTIFICATION ..................................................................................7
INSTALLATION ......................................................................................8
Déballage ....................................................................................8
Encastrement ..............................................................................8
Raccordement électrique ..............................................................9
UTILISATION ......................................................................................10
Choix du récipient ......................................................................10
Sélection du foyer ......................................................................10
Mise en marche / arrêt ..........................................................11
+ / - Réglage de la puissance ....................................................11
Réglage de la minuterie .......................................................11
Sécurité enfants....................................................................12
Sécurité et recommandations ......................................................13
ENTRETIEN ........................................................................................14
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS ................................................15
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE ................................................................16
SERVICE APRES VENTE .......................................................................17
FR
4
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou des personnes sans expérience
et connaissance , si elles ont
été correctement informées ou
formées à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’elles en
comprennent les risques qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart à
moins qu’ils ne soient surveillés
en permanence.
L’appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds
pendant l’utilisation.
Des précautions doivent être
prises pour éviter de toucher les
éléments chauffants.
Les objets métalliques tels que
couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles ne doivent pas
être placés sur la surface, car ils
peuvent devenir chauds.
Votre table possède une sécurité
enfant qui verrouille son utilisation
à l’arrêt ou en cours de cuisson
(voir chapitre: utilisation de la
sécurité enfant).
Votre appareil est conforme aux
directives et réglementations
européennes auxquelles il est
soumis.
Afin qu’il n’y ait pas d’interférences
entre votre table de cuisson et
un stimulateur cardiaque, ce
dernier doit être conçu et réglé en
conformité avec la réglementation
qui le concerne. Renseignez vous
auprès de son fabricant ou votre
médecin traitant.
Une cuisson avec de l’huile ou de
la matière grasse effectuée sur
une table, et sans surveillance
peut être dangereuse et donner
lieu à un incendie. Ne tentez
JAMAIS d’éteindre un feu avec de
l’eau, mais coupez l’alimentation
de l’appareil avant de couvrir la
flamme avec par exemple un
couvercle ou une couverture anti
feu.
ATTENTION : la cuisson doit
être surveillée. Une cuisson
courte nécessite une surveillance
continue.
Risque d’incendie : ne pas stocker
d’objets sur les zones de cuisson.
Si la surface est fissurée,
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES A LIRE AVEC
ATTENTION AVANT UTILISATION ET A CONSERVER POUR
DE FUTURES UTILISATIONS.
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de
la marque.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FR
5
déconnecter l’appareil pour éviter
le risque de choc électrique.
Ne plus utiliser votre table avant
changement du dessus verre.
Evitez les chocs avec les récipients
: la surface verre vitrocéramique
est très résistante, mais n’est
toutefois pas incassable.
Ne pas poser de couvercle
chaud à plat sur votre table de
cuisson. Un effet «ventouse»
risquerait d’endommager le
dessus vitrocéramique. Evitez
les frottements de récipients
qui peuvent à la longue générer
une dégradation du décor sur le
dessus vitrocéramique.
Pour la cuisson, n’utilisez jamais
de feuille de papier d’aluminium.
Ne déposez jamais des produits
emballés avec de l’aluminium,
ou en barquette d’aluminium sur
votre table de cuisson. L’aluminium
fondrait et endommagerait
définitivement votre appareil de
cuisson.
Ne rangez pas dans le meuble
situé sous votre table de cuisson
vos produits d’entretien ou
produits inflammables.
Ces tables doivent être branchées
sur le réseau par l’intermédiaire
d’un dispositif à coupure omnipo-
laire conformé-ment aux règles
d’installations en vigueur. Un
moyen de déconnexion doit être
incorporé dans la canalisation fixe.
Votre table de cuisson est prévue
pour fonctionner en l’état sous
une fréquence de 50Hz ou
60Hz (50Hz/60Hz), sans aucune
intervention particulière de votre
part.
Après utilisation, arrêter le
fonctionnement de la table de
cuisson au moyen de son dispositif
de commande et ne pas compter
sur le détecteur de casseroles.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son Service
Après-Vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter
un danger.
Assurez-vous que le câble
d’alimentation d’un appareil
électrique branché à proximité de
la table, n’est pas en contact avec
les zones de cuisson.
N’utilisez jamais de nettoyeur
vapeur pour l’entretien de votre
table.
L’appareil n’est pas destiné à être
mis en fonctionnement au moyen
d’une minuterie externe ou d’un
système de commande à distance
séparé.
MISE EN GARDE : Utilisez
uniquement des protections de
tables conçues par le fabricant de
l’appareil de cuisson, référencées
dans la notice d’utilisation comme
étant adaptées, ou incorporées
à l’appareil. L’utilisation de
protections non appropriées peut
provoquer des accidents.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FR
IDENTIFICATIONIDENTIFICATION
7
ENVIRONNEMENT ET ÉCONOMIE D'ÉNERGIEENVIRONNEMENT ET ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
66
Environnement
Les matériaux d’emballage de cet appareil
sont recyclables. Participez à leur recyclage
et contribuez ainsi à la protection de
l’environnement en les déposant dans les
conteneurs municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient
également de nombreux
matériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo afin de
vous indiquer que les appareils
usagés ne doivent pas être
mélangés avec d’autres déchets.
Le recyclage des appareils qu’organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans
les meilleures conditions, conformément
à la directive européenne en vigueur sur
les déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre
revendeur pour connaître les points de
collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre
collaboration à la protection de
l’environnement.
Conseils économie d'énergie
Cuisiner avec un couvercle bien ajusté
économise de l’énergie. Si vous utilisez
un couvercle en verre, vous pouvez
parfaitement contrôler votre cuisson.
FR
DOCUMENTS
PAPIER
FR
Si vous imprimez ce document, pensez à trier!
IDENTIFICATIONIDENTIFICATION
7
ENVIRONNEMENT ET ÉCONOMIE D'ÉNERGIEENVIRONNEMENT ET ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
7
00370
1616 cm
2121 cm
FR
2828 cm
Déballage
Enlevez tous les éléments de protection. Vérifiez
et respectez les caractéristiques de l’appareil
figurant sur la plaque signalétique.
Veuillez noter dans les cadres ci-dessous les
références de service et de type norme figurant
sur cette plaque pour un usage futur.
Encastrement
Vériez que les entrées et les sorties d’air soient
bien dégagées. Tenez compte des indications
sur les dimensions (en millimètres) du meuble
destiné à recevoir la table de cuisson. Vériez que
l’air circule correctement entre l’avant et l’arrière
de votre table de cuisson.
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
INSTALLATIONINSTALLATION FR
8
INSTALLATIONINSTALLATION
9
20
40
4
40
En cas d’installation de la table au-dessus d’un
tiroir, ou au-dessus d’un four encastrable,
respectez les dimensions notées sur les
illustrations an d’assurer une sortie d’air
susante à l’avant.
Collez le joint d’étanchéité sur tout le pourtour
de la table et introduisez la table dans la meuble
Important
Si votre four est situé sous votre table de cuisson, les sécurités thermiques de la table peuvent limiter
l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyrolyse. Votre table est équipée d’un système de
sécurité anti-surchaue. Cette sécurité peut par exemple être activée en cas d’installation au-dessus
d’un four insusamment isolé. Le code «F7» s’ache alors dans les zones de commande. Dans ce cas,
nous vous recommandons d’augmenter l’aération de votre table de cuisson en pratiquant une ouverture
sur le côté de votre meuble (8 cm x 5 cm).
Cette table doit être branchée
sur le réseau par l’intermédiaire
d’un dispositif à coupure
omnipolaire conforme aux règles
d’installations en vigueur. Une
déconnexion doit être incorporée
dans la canalisation xe.
Identiez le type de câble de votre table de
cuisson, selon le nombre de ls et les couleurs.
A la mise sous tension de votre table, ou après
une coupure de courant prolongée, un codage
lumineux apparaît sur le clavier de commande.
Attendez 30 secondes environ que ces
informations disparaissent pour utiliser votre table
(Cet achage est normal et il est réservé le cas
échéant à votre Service Après-Vente). En aucun
cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte.
Raccordement électrique
FR
INSTALLATIONINSTALLATION
UTILISATIONUTILISATION
10
Conseils
Nous vous suggérons de choisir des récipients à
fond épais et plat. La chaleur sera mieux répartie
et la cuisson plus homogène. Ne jamais mettre à
chauffer un récipient vide sans surveillance.
La plupart des récipients sont compatibles avec
l’induction. Seuls le verre, la terre, l’aluminium
sans fond spécial, le cuivre et certains inox non
magnétiques ne fonctionnent pas avec la cuisson
induction.
Choix du récipient
Sélection du foyer
Vous disposez de plusieurs foyers sur lesquels
déposer les récipients. Sélectionnez celui qui vous
convient, en fonction de la taille du récipient. Si
la base du récipient est trop petite, l’indicateur
de puissance se mettra à clignoter et le foyer
ne fonctionnera pas, même si le matériau du
récipient est préconisé pour l’induction. Veillez à
ne pas utiliser de récipients au diamètre inférieur
à celui du foyer (voir tableau).
Conseils
Lors de l’utilisation simultanée des deux foyers,
la table gère la répartition de puissance an de ne
pas dépasser la puissance totale de celle-ci.
Lorsque vous utilisez la puissance maximale (Ultra
Boost) sur plusieurs foyers en même temps,
veillez à privilégier le meilleur positionnement
de vos récipients selon le modèle de votre table
comme indiqué sur les illustrations.
Vous éviterez ainsi une limitation automatique de
puissance sur un des foyers si le positionnement
n’est pas optimal:
= positionnement recommandé.
= positionnement à éviter.
Diamètre foyer
(cm)
Puissance max
(Watt)
Diamètre du fond
du récipient (cm)
16 2500 10 - 18
21 3600 12 - 24
28 3750 15 - 32
FR
Ultra Boost
UTILISATIONUTILISATION UTILISATIONUTILISATION
11
FR
Mise en marche / arrêt
Mise en Marche :
Appuyer sur la touche correspondant au foyer
désiré.
Un 0 s’affiche et un bip signalent que la zone est
allumée. Vous pouvez régler la puissance désirée
du foyer sélectionné. Sans demande de puissance,
la zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
Un appui sur - vous permet d'accéder directement
à la puissance 9.
Appuyez sur la touche + ou - pour régler le niveau
de puissance de 1 à 9.
Avec une puissance < à 5, un double appui sur
la touche + permet d'accéder directement à la
puissance 5.
X2
Avec une puissance > à 5, un double clic sur la
touche + vous permet d'accéder directement à la
puissance 9.
X2
Un appui sur la touche permet d'accéder à
la puissance maximale
Chaque zone de cuisson possède une minuterie
dédiée réglable jusqu’à 99 minutes. L’incrémen-
tation se fait de 1 en 1 jusqu’à 15 puis de 5 en 5
jusqu’à 99. Elle peut être mise en route dès que la
zone de cuisson concernée est en fonctionnement.
1 foyer en fonctionnement :
Appuyer sur la , afin de sélectionner la zone
de cuisson à laquelle vous voulez affecter la minu-
terie. La minuterie en cours d’affichage a sa led en
surbrillance.
les zéros de la minuterie clignotent avec la led des
unités de la minuterie et celle du foyer actif.
a : led du témoin foyer en cours de réglage, elle
clignote et est plus intense que les autres.
b: led indiquant que la minuterie est en cours de
réglage. Les touches + et - sont actives pour le
réglage de la minuterie. Dés sa disparition, les
touches + et - sont actives pour le réglage de la
puissance du foyer sélectionné.
Le réglage se fait ensuite par appui sur + ou
-. Il est possible d’accéder directement à
99 minutes en appuyant dès le départ sur la
touche - .
+ / - Réglage de la puissance
Réglage de la minuterie
Arrêt d'une zone :
Appuyer longuement sur la touche correspon-
dant au foyer désiré.
Un bip long retentit et l’afficheur s’éteint ou le
symbole “H” (chaleur résiduelle) apparaît.
UTILISATIONUTILISATION
12
FR
Sans action sur les touches +/- durant 20 se-
condes, la durée de cuisson est validée (la led b
n'est plus allumée) et les touches +/- rebasculent
sur le réglages de la puissance du foyer actif (led
a allumée)
En fin de cuisson, l’affichage indique 0 et un bip
retentit pendant environ 20 sec. Pour le désacti-
ver, appuyez sur n’importe quelle touche.
Pour arrêter la minuterie manuellement, faire un
appui long simultanément sur les touches + et -
ou revenir à 0 avec la touche -.
Plusieurs foyers en fonctionnement :
Quand plusieurs foyers sont allumés (avec une
puissance >0), le réglage de la minuterie se fait
toujours dans l'ordre suivant : avant gauche,
arrière gauche.
Appuyer sur la , pour sélectionner le foyer.
Le réglage se fait ensuite par appui sur + ou -.
Votre table de cuisson possède une sécurité en-
fants qui verrouille les commandes à l’arrêt ou en
cours de cuisson. Pour des raisons de sécurité, les
touches restent cependant actives et auto-
risent l’arrêt des zones de chauffe même verrouil-
lées.
Verrouillage:
Faites un appui long sur la touche , la led au
dessus du verrou s’allume durant 10 secondes et
un bip confirme votre manoeuvre.
L’affichage des zones de cuisson en fonctionne-
ment indique alors en alternance la puissance et le
symbole de verrouillage .
Déverrouillage:
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le
symbole de verrouillage disparaisse et qu’un
bip confirme votre manoeuvre.
Fonction CLEAN LOCK:
La fonction Clean Lock permet le verrouillage
temporaire de la table pendant le nettoyage.
Pour activer la fonction Clean Lock, table éteinte,-
faites un appui court sur la touche , la led au
dessus du verrou clignote et un bip confirme votre
manoeuvre. Après environ 1 min, le verrouillage
est automatiquement désactivé. Un double bip est
émis et la led s’éteint.
Sécurité enfants
UTILISATIONUTILISATION UTILISATIONUTILISATION
13
FR
Vous avez la possibilité de désactiver la fonction
Clean Lock à tout moment par un appui long sur la
touche .
Chaleur résiduelle:
Après une utilisation intensive, la zone de cuisson
que vous venez d’utiliser reste chaude quelques
minutes.
Le symbole “H” s’affiche durant cette période.
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Sécurité anti-surchauffe :
Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur
de sécurité qui surveille la température du fond
du récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide
sur une zone de cuisson allumée, la table réduit
automatiquement la puissance délivrée et limite
ainsi les risques de détérioration.
Protection en cas de débordement :
Un affichage spécial ( symbole ), un signal so-
nore, suivi de l’arrêt de la table peuvent être dé-
clenchés dans les cas suivants :
- Débordement qui recouvre les touches.
- Chiffon mouillé posé sur les touches.
- Objet métallique posé sur les touches.
Enlevez l’objet ou nettoyez et séchez les touches
puis relancez la cuisson.
Sécurité et recommandations
Auto-Stop :
Votre table de cuisson est équipée de la sécurité
Auto-Stop, qui éteint automatiquement toute zone
de cuisson restée allumée pendant une durée
excessive (comprise entre 1 et 10 heures selon la
puissance utilisée).
En cas de déclenchement de cette sécurité, la
coupure de la zone de cuisson est signalée par
l’affichage “A” dans la zone de commande et un
signal sonore est émis pendant 2 minutes environ.
Il vous suffit d’appuyer sur une touche quelconque
pour l’arrêter.
Conseils
Des sons semblables à ceux des aiguilles d’une
horloge peuvent se produire.
Ces bruits interviennent que lorsque la table est
en fonctionnement et disparaissent ou diminuent
en fonction de la conguration de chaue. Des
siements peuvent également apparaitre selon
le modèle et la qualité de votre récipient. Les
bruits décrits sont normaux, ils font partie de la
technologie d’induction et ne signalent pas de
panne.
Conseils
Nous ne recommandons pas de dispositif de
protection de table.
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTSMESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTSENTRETIENENTRETIEN
14
Pour des salissures légères, utilisez une éponge
sanitaire. Bien détremper la zone à nettoyer avec
de l’eau chaude, puis essuyez.
Pour une accumulation de salissures recuites, des
débordements sucrés, du plastique fondu, utilisez
une éponge sanitaire et/ou un racloir spécial
verre. Bien détremper la zone à nettoyer avec
de l’eau chaude, utilisez un racloir spécial verre
pour dégrossir, nir avec une éponge sanitaire,
puis essuyez.
Pour des auréoles et traces de calcaire, appliquez
du vinaigre blanc chaud sur la salissure, laissez
agir, et essuyez avec un chion doux.
Pour des colorations métalliques brillantes et
entretien hebdomadaire, utilisez un produit
spécial verre vitrocéramique. Appliquez le
produit spécial (qui comporte du silicone et qui
a de préférence un eet protecteur) sur le verre
vitrocéramique.
Remarque importante : ne pas utiliser de poudre
ni d’éponge abrasive. Privilégiez les crèmes et les
éponges spéciales vaisselle délicate.
FR
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTSMESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTSMESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
15
ENTRETIENENTRETIEN
A la mise en service
Vous constatez qu’un achage lumineux
apparaît. C’est normal. il disparaîtra au bout de
30 secondes.
Votre installation disjoncte ou un seul côté
fonctionne. Le branchement de votre table est
défectueux. Vériez sa conformité (voir chapitre
Raccordement).
La table dégage une odeur lors des premières
cuissons. L’appareil est neuf. Faites chauer
chaque zone pendant une demie heure avec une
casserole pleine d’eau.
A la mise en marche
La table ne fonctionne pas et les acheurs
lumineux sur le clavier restent éteints.
L’appareil n’est pas alimenté. L’alimentation ou
le raccordement est défectueux. Inspectez les
fusibles et le disjoncteur électrique.
La table ne fonctionne pas et un autre message
s’ache. Le circuit électronique fonctionne mal.
Faites appel au Service Après-Vente.
La table ne fonctionne pas, l’information «
»ou «bloc» s’ache. Déverrouillez la
sécurité enfants.
Code défaut F9 : tension inférieure à 170 V.
Code défaut F0 : température inférieure à 5°C.
En cours d’utilisation
La table ne fonctionne pas, le visuel ache
et un signal sonore retentit.
Il y a eu débordement ou un objet encombre le
clavier de commande. Nettoyez ou enlevez l’objet
et relancez la cuisson.
Le code F7 s’ache.
Les circuits électroniques se sont échaués (voir
chapitre encastrement).
Durant le fonctionnement d’une zone de
chaue, les voyants lumineux du clavier
clignotent toujours.
Le récipient utilisé n’est pas adapté.
Les récipients font du bruit et votre table
émet un cliquetis lors de la cuisson (voir le
conseil «Sécurités et recommandations»).
C’est normal. Avec un certain type de récipient,
c’est le passage de l’énergie de la table vers le
récipient.
FR
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUERENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
16
FR
Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014
IT
Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
CS
Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014
NL
Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
DA
Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014
PL
Informacje dotyczące domowych płyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014
DE
Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014
PT
Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
EL
Πληροφορίες για οικιακές ηλεκτρικές εστίες - UE n° 66/2014
SK
Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnosť - UE n° 66/2014
EN
Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014
SV
Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
ES
Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
Symbol Unit
FR: Sym bole C S: Z načka DA: Symbol DE: Symbol EL: Σύμβολο EN: Symbol ES: Símbolo IT: Simbolo NL: Symbool PL: Oznaczenie PT: Símbolo SK: Symbol SV: Symbol.
FR: Valeur CS: Hodnota DA: Værdi DE: Wert EL: Αριθμητική τιμή EN: Value ES: Valor IT: Valore NL: W aarde PL: Wartość PT: Valor SK: Hodnota SV: Värde.
FR: Unité CS: Jednotka DA: Enhed DE: Einheit EL: Μονάδα EN: Unit ES: Unidad IT: Unità di misura NL: Eenheid PL: Jednostka PT: Unidade SK: Jednotka SV: Enhet.
FR: Identificat ion du modèle CS : I dentifikace m odelu DA: Modelidentifikation DE: Modellkennung EL : Ταυτοποίηση μοντέλου EN: Model identification ES: Identificación del modelo IT: Identificativo del modello NL: Identificatie van het
model PL: Id entyfikator mod elu P T: I dent ificaçã o do modelo SK: I dent ifikáci a modelu S V: Modellbeskri vning.
FR: Plaque signalétique CS: Výrobní štítek DA:Typeskiltet DE: Typenschild EL: πλακέτα σήμανσης EN: Rating plate ES: Placa de características IT: Etichetta segnaletica NL: Identificatieplaatje PL: Tabliczka znamionowa PT: Placa
sinalética
SK: Typový štítok SV: Märkskylt
FR: Type de plaque CS: Typ varné desky DA: Kogepladetype DE: Art der Kochmulde EL: Τύπος εστίας EN: Type of hob ES: Tip o de placa de c ocin a IT: Tipologi a di piano cottu ra NL: Type kookplaat PL: Typ płyt y grzejnej P T: Tipo de
placa SK: Typ varnej dosky SV: Typ av häll.
**
FR: Induction CS: Indukce DA: Induktion DE: Induktion EL: Επαγωγή EN: Induction ES: Inducción IT: Induzione NL: Inductie PL: Indukcji PT: Indução SK: Indukcie SV: Induktion.
W
FR: puissance total e CS: celkový výkon D A: t otal e effekt DE: Gesam tlei stung EL : συνολικής ισχύος EN: total power ES: pot enci a total IT: pot enza totale NL: totaal vermogen PL: całkowita moc PT: potência total SK: celkový výkon SV:
total effekt
FR: Nombre de zon es et/ ou aires de cuisson CS: Počet varných zón a/nebo ploch DA: Antallet af kogezoner og/eller -områder DE: Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen EL: Πλήθος ζωνών και/ή περιοχών μαγειρέματος EN:
Num ber of c ookin g zones and/or areas ES : Número de selec tores de los focos y/ o zonas d e cocción IT: Num ero di zone e/ o aree di cott ura NL: A antal kookzones en/of -gebieden PL : Li czba pól l ub obszarów grzejnyc h PT : Número de zonas
e/ou áreas de c ozedur a SK: Počet zón a/ alebo plôch na varenie na varenie S V: Ant al kokzoner och/eller om råden .
FR:Technologie de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques) CS:T echnologie ohřevu (indukční varné zóny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny)
DA:Opvarmningsteknologi (induktionskogezoner og -kogeområder, strålingskogezoner, massekogeplader) DE:Heiztechnik (Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) EL:Τεχνολογ ία θέρμανσης
(επαγωγικές ζώνες και περιοχές μαγειρέματος, ζώνες μαγειρέματος διά ακτινοβολίας, συμπαγείς πλάκες μαγειρέματος) EN:Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates)
ES:Tec nología de calentamiento (f ocos y z onas de c occ ión p or inducción, foc os de c occión p or radi ación, p lacas mac izas) IT: Tecnologi a di r iscaldam ento ( zone di cottura e aree di c ottura a in duzi one, zone di c ottura radianti, piastre
met alli che) NL:Verw armingstech nologie (in ductie-kookzones en -kookgebieden, ker ami sche en halogeenkookzon es, vas te kookp laten ) PL:Tec hnologia gr zejna ( indukcyjne pol a lub obszary grzej ne, p romienni kowe p ola grz ejne, płyty lit e)
PT: Tecnologi a de aquecim ento (zonas e á reas de c ozedura por induç ão, zonas de c ozedur a radiante, placas sólidas) SK: Technoló gia ohrevu (indukčné zóny a plochy na varenie, sálavé zóny na varenie, pevné platne) SV:Värmeteknik
(induktionszoner och -områden, strålningszoner, fasta kokplattor).
1
Ø
cm
2
Ø
cm
3
Ø
cm
4
Ø
cm
5
Ø
cm
6LxW cm
7LxW cm
1EC
electric cook ing
Wh/kg
2EC
electric cook ing
Wh/kg
3EC
electric cook ing
Wh/kg
4EC
electric cook ing
Wh/kg
FR: Consom mation d’énergie p ar zone ou aire de c uisson calculée par kg CS :Spotřeba energie na varnou zónu nebo plochu přepočtenou na kg DA:Energiforbrug pr. kogezone eller -område beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch je Kochzone
oder -fläche je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη ή περιοχή μαγειρέματος υπολογισμένη ανά kg EN: Energy con sum pti on per c ookin g zone or area calcul ated per kg ES:C onsum o de ener gía por foco o z ona de cocci ón, calculado por
kg IT:Consum o energetic o per zon a o area di c ott ura c alcol ato al kg NL: Energieverbruik per kookzone of - gebied, ber ekend p er kg PL:Zużyci e energii dla każdego pola lub każdego obszaru grzejnego w przelic zeni u na ki logramy
PT: Consumo de energi a por zona ou área de cozedu ra, c alculado p or kg S K:Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie na kg SV:Energiförbrukning per kokzon eller område beräknat per kg.
5EC
electric cook ing
Wh/kg
6EC
electric cook ing
Wh/kg
7EC
electric cook ing
Wh/kg
EC
electric h ob
Wh/kg
FR: Consom mation d’én ergie d e la pl aque de c uisson, c alc ulée par kg C S:Spotřeba energie varné desky přepočtená na kg DA:Kogepladens energiforbrug beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch der Kochmulde je kg EL:Κατανάλωση
ενέργειας από την εστία υπολογισμένη ανά kg EN: Ener gy consum ption for the hob calc ulat ed per kg ES :Consum o de energía de l a plac a, c alcu lado por kg I T:Consum o energetic o del p iano c ottura calcolato per kg NL: Ener gieverbrui k van
de kookplaat, bereken d per kg PL: Zużycie energii przez płytę grzejną w przel iczeniu na kg P T:Consum o de ener gia da placa calc ulado por kg SK: Spot reba energie varnej dosky vypočítaná na kg SV:Hällens energiförbrukning beräknad per
kg.
FR: Pour les zones ou aires de cu isson non circulaires: diamètre d e la sur face util e par zone ou aire d e cui sson élect rique, arr ondi aux 5 mm les plus proches CS:U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šířka užitečné plochy
povrc hu j ednotlivý ch elektricky ohřívaných varných zón nebo ploch zaokrouhlené na nejbližších 5 mm DA:For kogezoner eller -områder, der har en anden form end rund: længde og bredde på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet
kogezone eller -område, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Länge und Breite der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone und jede elektrisch beheizte Kochfläche, auf
5 mm genau. EL:Για μη κυκλικές ζώνες ή περιοχές μαγειρέματος: μήκος και πλάτος της ωφέλ ιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη ή περιοχή μαγειρέματος, στρογγυλοποιημένα στα πλησιέστερα 5 m m. EN:For non-circular
cooki ng zones or areas: leng th and wi dth of useful surface area p er elec tri c heat ed cook ing zone or area, rounded to t he nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de c occión n o cir cul ares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona
de coc ción elé ctrica, redondeados a l a fracción de 5 m m más cerc ana IT :Per le zone o le aree di cottura non ci rcol ari: lun ghezza e larghezza della superfic ie ut ile p er ci ascuna zona di cot tur a elett ric a, arrotond ata ai 5 mm più vic ini NL:Voor
niet -ci rkelvormige kookzones of -gebieden: lengte en breedte van de nuttige kookopper vlakt e per elektri sch verwarmd (e) kookz one of -gebied, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku nieowalnych pól lub obszarów grzejnych: długość i
szerokość powierzchni użytkowej dla każdego elektryc znego pola lub obsz aru grzejneg o, w zaokrąglen iu do 5 mm PT :Para zonas ou áreas de cozedu ra não c irc ular es: c omprim ento e l argura da sup erfície útil por zona ou área de cozedu ra
aquec ida eletricamente, arredon dados para os 5 m m mais próxi mos S K: V prípade nekruh ovýc h zón alebo plôch na varen ie: d ĺžka a šírka plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu alebo plochu na varenie, zaokrúhlené na
najbližších 5 m m SV:För icke-cirkelformade kokzoner eller områden: längd och bredd för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
FR: Pour les zones ou aires de cu isson cir cul aires: diam èt re de la surfac e utile par zone de c uisson électr ique, arron di aux 5 mm les plus proches CS:U kruhových varných zón nebo ploch: průměr užitečné plochy povrchu jednotlivých
elekt ric ky ohřívaných varnýc h zón zaokrouhlený na nejbližších 5 m m DA:For runde kogezoner eller -områder: diameter på anvendel igt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone, afrundet til næ rmeste 5 mm DE:Bei kreisförmigen Kochzonen
oder -flächen: Durc hmesser der nutzbaren Oberfl äch e für j ede elekt ris ch beheizt e Kochzone, auf 5 m m genau. EL: Για κυκλικές ζώνες ή περιοχές μαγειρέματος: διάμετρος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη
μαγειρέματος, στρογγυλοποιημένη στα πλησιέστερα 5 m m E N:F or ci rcu lar c ooking zones or area: di amet er of useful surfac e area per el ectric heated cookin g zone, rounded to t he nearest 5 m m ES: Para focos o zonas de cocción
cir cul ares: diám etr o de la su perfi cie útil de cada foco de cocción eléc tri ca, redond eado a la fracción de 5 mm m ás cercana I T:Per l e zone o le ar ee di c ottura ci rcol ari: diam etro della superfici e uti le per ciascuna z ona di cott ura elettr ica,
arrotondata ai 5 m m più vi cin i NL:Voor cirkelvormige kookzones of -geb ieden: diameter van de n utt ige kookopperv lakte per elektrisch verwarmde kookzone, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych:
średnica powierzchni użyteczn ej dl a każdego pol a grzej nego el ektrycznego, w zaokrągleniu d o 5 mm PT:P ara zonas ou áreas d e cozedura circulares: diâmet ro da superfí cie útil por zona de cozedura aqueci da elet ric amen te, arredondado
para os 5 mm mais próximos SK:V prípade kruhových zón alebo plôch na varenie: priemer plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie, zaokrúhlený na najbližších 5 m m SV: För cirkelformade kokzoner eller
områden: diameter för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närm aste 5 mm.
Rating plate
Model identification
Type of hob
Value
Energy consumption for the hob
calculated per kg
Induction **
Induction **
For non-circular cooking zones or
areas: length and width of useful
surface area per electric heated
cooking zone or area, rounded to the
nearest 5 mm
Number of cooking zones and/or areas
Heating technology (induction cooking
zones and cooking areas, radiant cooking
zones, solid plates)
For circular cooking zones or area:
diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone,
rounded to the nearest 5 mm
Total power
7400
LL6Z0X1D
7400
4
LK6K0X1B
LL6Z0X1B
LL8ZVU1D
7400 7400 7400
LK6KOX1D
4 4 4 4
7400
16
21
40x23
16
21
18
18
16
21
40x23
16
28
40x23
16
21
18
18
171,1
174,8
193,4
179.8
171,1
174,8
189,2
189,2
171,1
174,8
189,2
189,2
182.2
171,1
174,8
184,3
179,8
171,1
170.4
193,4
178.3
182.2
LL6Z0X1D
LK6GVX1D
7400
3
21
16
28
170,2
175,1
172,6
173
FR
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUERENDEMENT ÉNERGÉTIQUE SERVICE APRES VENTESERVICE APRES VENTE
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN LAUMÔNE.
SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation
exclusive de pièces détachées certiées d’origine.
Relations consommateurs FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous
contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.brandt.com
> nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs BRANDT
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN LAUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à
18h00 au :
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être eectuées par un professionnel qualié
dépositaire de la marque. Lors de votre appel, an
de faciliter la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes de
votre appareil (référence commerciale, référence
service, numéro de série). Ces renseignements
gurent sur la plaque signalétique collée sous
l’appareil.
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi
de 8h00 à 20h00 au :
Interventions
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
I : QR Code
FR
17
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Placa de cocción
FR
ES
Importante :
Antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente esta guía de instalación y
utilización con el fin de familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
Estimado cliente:
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este producto
BRANDT.
Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en usted, en su modo de vida
y en sus necesidades para poder satisfacer mejor sus expectativas, animados por el
espíritu innovador y la pasión que nos caracteriza desde hace más de 60 años.
Para responder a todas sus necesidades, tenemos un servicio de atención al cliente a
su disposición que atenderá todas sus preguntas y sugerencias.
También disponemos de una página web www.brandt.com donde encontrará
todos nuestros productos, así como información útil y complementaria.
En BRANDT nos congratulamos de acompañarle en su día a día y le deseamos que
disfrute plenamente de su compra.
ES
Índice de contenidosÍndice de contenidos
3
ES
CONSTRUCCIÓN DE SEGURIDAD ...........................................................4
MEDIO AMBIENTE Y AHORRO DE ENERGÍA ............................................6
IDENTIFICACIÓN ..................................................................................7
INSTALACIÓN .......................................................................................8
Desembalaj .................................................................................8
Instalación ..................................................................................8
Conexión eléctrica ........................................................................ 9
UTILIZA..............................................................................................10
Selección de la embarcación .......................................................10
Selección de la placa de cocción ..................................................10
Encendido/apagado ..............................................................11
+ / - Ajuste de la potencia ........................................................11
Ajuste del temporizador ...........................................................11
Seguridad infantil ....................................................................12
Seguridad y recomendaciones .....................................................13
MANTENIMIENTO ................................................................................14
MENSAJES ESPECIALES, INCIDENTES ...................................................15
EFICIENCIA ENERGÉTICA ....................................................................16
SERVICIO POSVENTA ..........................................................................17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Brandt BPI2638UB-01 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues