VOLTCRAFT VC 820-1 Operating Instructions Manual

Catégorie
Mesure
Taper
Operating Instructions Manual
Version 03/14
BEDIENUNGSANLEITUNG
Digitalmultimeter VC 820-1 Seite 4 - 21
OPERATING INSTRUCTIONS
Digital multimeter VC 820-1 Page 22 - 37
NOTICE D’EMPLOI
Multimètre numérique VC 820-1 Page 38 - 53
GEBRUIKSAANWIJZING
Digitale multimeter VC 820-1 Page 54 - 71
Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande: 1090522
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Hand habung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nach lesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe
der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5.
These Operating Instructions are part of the product. They contain
important information on commissioning and installation. Please follow
them, including when passing this product on to third parties.
Please keep the Operating Instructions for future reference!
The contents page on page 21 lists the contents of these instructions
together with the relevant page number.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il com-
porte des directives importantes pour la mise en service et la manipu-
lation de l’appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de
transfert du produit à un tiers.
Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout
moment.
La table des matières se trouve à la page 37.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke
aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit
product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nale-
zen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding
van de paginanummers op pagina 53.
2
Introduction
Cher(e) client(e),
Nous vous sommes reconnaissant de votre bonne décision d’achat de produit Voltcraft ®.
Vous avez acquis un produit de qualité issu de marques qui se distinguent par leur
compétence technique, leur extraordinaire performance et une innovation perma-
nente dans le domaine de la métrologie, et de la technique de charge et de réseau.
Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de
l’utilisateur professionnel. Voltcraft® offre une technologie fiable avec un rapport
qualité-prix avantageux. Nous sommes convaincus : que votre premier contact
avec Voltcraft marque le début d´une coopération éfficace de longue durée. Nous
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft® !
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France: Tél. : 0892 897 777
Fax : 0892 896 002
Du lundi au vendredi de8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse: Tél. : 0848/80 12 88
Fax : 0848/80 12 89
Du lundi au vendredi de8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
Afin de maintenir le produit dans son état actuel et pour un fonctionnement sans
risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues dans le pré-
sent mode d’emploi !
Utilisation conforme
- Mesure de tensions continues jusqu’à 600 VDC maximum
-
Mesure de tensions alternatives jusqu’à 600 VACrms maximum
- Mesure de courants continus ou alternatifs jusqu’à 20A maximum, pendant 10
secondes maximum avec une pause de 15 minutes entre chaque mesure
- Mesure de capacité jusqu’à 100 µF maximum
- Mesure de fréquences jusqu’à 10 MHz maximum et mesure du rapport cyclique
(Duty-Cycle, informat.)
- Mesure de résistances jusqu’à 40 M ohms maximum
- Contrôle de continuité et test de diode
- Catégorie de surtension CAT III 600 V
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endomma-
gement de cet appareil de mesure. De plus, elle entraîne des risques de court-circuit,
d’incendie, d’électrocution, etc. Toute transformation ou modification de l’ensemble
de l’appareil est interdite. Observez impérativement les consignes de sécurité !
37
Organes de réglage
Illustration (volet rabattable)
1. Affichage à cristaux liquide à 3
3
/
4
positions (= Liquid-Crystal-Display = LCD) et
affichage des fonctions et des unités de mesure
2. Zone de boutons poussoir avec touches poussoirs de fonction 2a „RANGE“
(sélection manuelle de plage), 2b „Hz %“ (commutation de mesure de fréquence
sur Duty-cycle), 2 c „REL“ (Relativ = mesure de valeur de référence) et 2d
„HOLD H“ (maintenir)
3. Touche poussoir „POWER“ pour l’appareil de mesure Marche / arrêt
4. Touche poussoir pour les sous-fonctions
5. Entrée 20 A Cette entrée de mesure est protégée (par fusible) de 10A et est
autorisée pour des courants continus et alternatifs jusqu’à 20 A maximum (pen-
dant 10 secondes maxi. avec une pause de 15 minutes entre les mesures).
6. Entrée mA/µA Il est possible de mesurer à cette entrée des courants continus
et alternatifs allant jusqu’à 400 mA maxi. (protégée par fusible instantané de
0,4A).
7. Hz/V/Ohm – (+) – douille d’entrée (= borne positive)
8. COM (–) – douille d’entrée (COM – ou borne négative)
9. Couvercle de logement de pile avec le logement de pile en dessous (au dos)
10. Interface à infra-rouge sérielle RS - 232C (unidirectionnelle) pour le raccord / la
transmission de données / vers un ordinateur
11. Commutateur rotatif pour régler les fonctions de mesure
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Eléments de réglage (volet rabattable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Manipulation, mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Réalisation de mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Elimination des éléments usés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Caractéristiques techniques et tolérances de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
38
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes instructions a pour effet
d’annuler la garantie. Le constructeur n’est pas responsable des dommages indi-
rects en résultant.
De même, le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages maté-
riels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifi-
cations ou d’un non-respect des présentes instructions de sécurité. Dans ces cas,
tout droit à la garantie est annulé.
-
Ces appareils sont construits conformément aux mesures de protection pour les
appareils de mesure électroniques EN61010, et sont sortis d’usine en parfait un état
du point de vue de la sécurité. Pour maintenir le produit dans cet état et pour assu-
rer un fonctionnement sans risques, l’utilisateur est tenu d’observer les consignes de
sécurité et les avertissements figurant dans le présent mode d’emploi.
= Attention ! Tensions dangereuses ! Danger de mort !
= Lire le mode d’emploi !
CAT III = Catégorie de surtension III pour toute mesure effectuée au niveau
de l’installation électrique intérieure
= Classe de protection II (double isolation)
- Les mesures de courant ne sont admissibles que dans des circuits électriques
étant eux-mêmes protégés à 20 A, et ne présentant pas de tensions supérieures à
600 VAC ou VDC (fusible 600 V).
- Les appareils et les câbles de mesure ne sont pas protégés contre les risques
d’explosion par arc électrique.
- Les appareils de mesure et leurs accessoires ne doivent pas être laissés à portée
de main des enfants !
- Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de pré-
vention des accidents relatives aux installations électriques et les modes d’exploi-
tation édictées par les syndicats professionnels.
-
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la
manipulation d’appareils alimentés par le secteur doit être surveillée par un person-
nel responsable, spécialement formé à cet effet.
- Une prudence toute particulière s’impose lors de la manipulation de tension alter-
natives supérieures à 25 V (CA) ou de tensions continues supérieures à 35 V (CC).
Ces valeurs de tension sont déjà suffisantes pour provoquer un risque d’électro-
cution mortel en cas de contact avec les conducteurs électriques. Couper tout
d’abord l’alimentation de la source de tension, relier l’appareil de mesure aux
bornes de la source de tension à mesurer et régler la plage de mesure de tension
nécessaire sur l’appareil de mesure avant de remettre en marche la source de ten-
39
40
sion. Au terme de la mesure, couper la source de tension et débrancher les câbles
de mesure au niveau des bornes de la source de tension.
- Avant chaque mesure de tension, assurez vous qu’une autre fonction de mesure
n’est pas active (mesure de résistance, test de diode etc.).
- Eloigner les pointes de mesure ou l’adaptateur de l´objet de mesure avant chaque
changement de plage de mesure.
- Avant chaque mesure, contrôler si votre appareil de mesure et ses cordons de
mesure sont intacts.
- Ne pas utiliser l’appareil de mesure dans des locaux et des environnements inap-
propriés, contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des
poussières inflammables. Pour votre propre sécurité, éviter de mouiller l’appareil
de mesure ou de l’exposer à l’humidité. Eviter de faire fonctionner l’appareil à
proximité immédiate de ce qui suit :
a) champs électromagnétiques (transformateurs, moteurs, bobines, relais, contac-
teurs, électro-aimants, etc.)
b)champs électrostatiques (charges/décharges électrostatiques)
La valeur mesurée peut s’en trouver faussée.
- Pour les mesures, n’utiliser que des conduites de mesure jointes à l’appareil de
mesure ou homologuées pour cet appareil. Seules ces conduites sont autorisées.
- Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, veiller à ne pas toucher, même
indirectement, les pointes de mesure et les raccords à mesurer (points de mesure)
durant la mesure.
- La tension entre une douille quelconque de l’appareil de mesure et la terre ne doit
pas dépasser 600V CAT III.
Manipulation, mise en service
A Indications affichées ou symboles de modes de service
„HOLD“ désigne le Data Hold (maintien des données) ; la valeur de mesure est
mémorisée (pour la journalisation par ex.) jusqu´à la nouvelle désactiva-
tion de la touche „Hold“.
„REL“
désigne la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence)
„RANGE“ désigne la plage (de mesure) pour la sélection manuelle de la plage
„AUTO“ est affiché (avec arrière-fond en noir), lorsque la sélection automatique
de pla ge est active.
„O.L“ est l’abréviation de Overload = Dépassement. La valeur de mesure est
trop grande ou la limite de plage de mesure est dépassée
Symbole de remplacement des piles
Symbole pour l’essai de diodes
Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité
41
tous les autres symboles, désignant les différentes unités de mesure :
AC = Grandeur alternative
DC = Grandeur continue
mV = Millivolt (exp.-3)
V = Volt (unité de tension électrique)
A = Ampère (unité de courant électrique)
mA = Milliampère (exp.-3)
µA = Microampère (exp.-6
Hz = Hertz
kHz = Kilohertz (exp.3)
MHz = Mégahertz (exp.6)
kΩ = Kiloohm (exp.3)
MΩ = Mégaohm (exp.6)
nF = Nano-Farad (nano = exp.-9)
µF = Micro-Farad (micro = exp.-6)
B Affectation des touches et description du fonctionnement par entrée sur le
clavier
B 1 RANGE
Traduit littéralement RANGE signifie portée. Ici, ce terme désigne la plage de mesu-
re. Dès que le symbole „AUTO“ (sur arrière-fond noir) apparaît à l’affichage, vous
n’avez plus besoin de vous occuper de la sélection de la plage de mesure correcte
et adaptée. L’intelligence de l’appareil de mesure le fait pour vous. Cependant, la
plage de mesure peut aussi être modifiée manuellement. Pour ce faire, procéder
comme suit :
- Actionner la touche poussoir „RANGE“; le symbole „AUTO“ disparaît.
- Avec chaque actionnement de la touche poussoir „RANGE“, la plage de me sure
change, ce qui se voit au déplacement du point décimal, et éventuellement à
l’unité de mesure.
Si vous souhaitez quitter le réglage manuel, maintenir appuyée la touche poussoir
„RANGE“ pendant plus d’une seconde.
B 2 „Hz %“
Si le sélecteur rotatif est sur „Hz“, ce bouton poussoir est important. Vous n’avez pas
besoin de cette touche poussoir pour la mesure de la fréquence proprement dite. Si,
au lieu de la mesure de fréquence normale, vous souhaitez afficher un rapport cyclique
(en cas de niveaux TTL), vous devez appuyer une fois sur cette touche poussoir.
Au lieu d’une fréquence en HZ; KHz ou MHz, c’est le rapport cyclique qui est affiché
en „%“, également désigné par le terme de DUTY CYCLE. En appuyant à nouveau
sur cette touche poussoir, vous revenez au mode de mesure de fréquence normal.
B 3 REL
La mesure de la valeur de référence, représentée par un triangle, permet des
mesures se référant à une valeur préalablement affichée / mesurée. La valeur de dif-
férence est alors affichée (valeur de mesure actuelle moins la valeur de référence).
Cette fonction est particulièrement appropriée pour la mesure de résistance. Il est
possible de régler l’affichage principal sur „0000“, c’est-à-dire que vous pouvez
effectuer des mesures de résistance dans une plage de basse impédance sans
devoir soustraire à chaque fois la résistivité des conduites de mesure.
La mesure de valeur de référence n’est pas possible lors de la mesure de fréquence
et de rapport
cyclique. Comme le réglage „AUTO“ range est coupé lors de la mesure de valeur de
référence, avant d’utiliser cette fonction spéciale, vous devez régler manuellement la
plage de mesure souhaitée. Une fois que vous avez quitté cette fonction spéciale,
maintenez appuyée pendant plus de 1 seconde la touche poussoir „RANGE“ afin de
revenir à la sélection automatique de plage.
Exemple :
Pour le „réglage“ de la valeur de référence, procédez comme suit :
Régler la plage de mesure souhaitée (via la touche poussoir RANGE). Mesurer la
valeur de référence nécessaire, p. ex. une tension continue de 12 VDC. Appuyer une
fois sur la touche poussoir „REL“. Si on débranche maintenant les pointes de mesu-
re de la source de tension, la valeur „DC –12 V“ apparaît à l’affichage principal.
B 4 HOLD
Appuyez une fois sur la touche „HOLD H“ si vous effectuez un protocole de mesure
p. ex., et si vous voulez noter la valeur de mesure momentanée avant qu’elle ne
change à nouveau. Lorsque vous activez la touche Hold, la valeur de mesure
momentanée est „gelée“ ou fixée. Le symbole „H“ dans la ligne supérieure de l’affi-
chage apparaît sur un arrière-fond noir.
Si vous souhaitez reprendre la mesure en cours, appuyez à nouveau sur la touche
„HOLD H“. La valeur de mesure momentanée est affichée.
B 5 POWER (rond)
L’interrupteur „POWER“ permet de mettre en marche ou d’arrêter l’appareil de
mesure.
B 6 Touche poussoir à deux fonctions (bleue)
La touche poussoir à deux fonctions se trouve à droite au-dessus du commutateur
rotatif, et sert à mettre en marche/arrêt les fonctions de mesure décrites en bleu
autour du commutateur rotatif. Lors de mesure de résistance (en ohms), à chaque
appui de la touche, l’appareil commute entre le test de diode „ “, le contrôle de
continuité „ “ et la mesure de résistance. En cas de mesures de courant et de ten-
sion, cette touche sert à commuter entre des grandeurs continues (CC) et des gran-
deurs alternatives (CA).
B 7 Commutateur rotatif
Le commutateur rotatif sert au réglage de différentes fonctions de mesure.
Attention !
Ne changer en aucun cas le réglage du commutateur de fonction de
mesure pendant la mesure car cela perturberait l’appareil de mesu-
re (étincelles de rupture) et, en ce qui vous concerne, vous seriez
exposé à un danger de mort en présence de tensions supérieures à
25 VACrms ou 35 VDC.
42
Réalisation de mesures
Attention !
Faire impérativement attention aux grandeurs d’entrée maximum
autorisées ! Observez les consignes de sécurité !
Mesures de tension
Pour mesurer des tensions continues allant jusqu’à 600 VDC, procéder comme suit :
a) L’appareil de mesure étant arrêté, relier les conduites de mesure en respectant la
polarité. Relier la conduite de mesure rouge à l’entrée Hz/V/Ohm, et la conduite
de mesure noire à „COM“ ( = masse ou „-“). Veiller à la position sûre de l´appareil.
b) Régler le commutateur rotatif en position „V“ et mettre l’appareil de mesure en
marche. Après une brève étape d’initialisation (tous les segments sont visibles), la
fonction „AUTO“ se positionne sur la plage de mesure la plus petite possible (mV).
c) Relier maintenant les pointes de mesure à l’objet à mesurer.
Pour les tensions alternatives (allant jusqu’à 600 VACrms maximum), appuyer sur la
touche poussoir bleue à deux fonctions.
Remarques !
- En outre, les sous-fonctions suivantes peuvent être réglées :
Fixer la valeur de mesure „HOLD H“, mesure de valeur de référence „REL“ et
sélection de plage manuelle „RANGE“.
- En cas de conduites de mesure ouvertes, en raison de la sensibilité d’entrée
élevée, des affichages confus peuvent apparaître jusqu’à env.0,5 V.
Mesure de résistance
Attention !
Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants
à mesurer, ainsi que d´autres objets de mesure sont impérativement hors ten-
sion.
Pour mesurer des tensions allant jusqu’à 40 Mohms, procéder comme suit :
a) L’appareil de mesure étant arrêté, relier les conduites de mesure en respectant la
polarité. Relier la conduite de mesure rouge à l’entrée Hz/V/Ohm, et la conduite
de mesure noire à „COM“ ( = masse ou „-“). Veiller à la position sûre de l´appareil.
b) Régler le commutateur rotatif en position „Ω et mettre l’appareil de mesure en
marche. Après une brève étape d’initialisation (tous les segments sont visibles), la
fonction „AUTO“ se positionne sur la plage de mesure la plus grande possible
(Mohm).
c) Relier maintenant les pointes de mesure à l’objet à mesurer qui doit être impérati-
vement hors tension.
Remarque(s) !
Les sous-fonctions suivantes peuvent être réglées :
Fixer la valeur de mesure „HOLD H“, mesure de valeur de référence „REL“ et
sélection manuelle de plage „RANGE“.
43
Normalement, la résistance des conduites de mesure est négligeable (env. 0,1
à 0,2 ohms). Toutefois, cette faible valeur peut déjà nuire à la précision des
mesures dans des plages de mes ure de 400 ohms.
C’est pourquoi il faut utiliser la fonction REL, afin de ne pas afficher en même
temps la résistance des conduites de mesure.
En cas de résistances >1 MΩ l’électronique a besoin de quelque temps pour
stabiliser l’affichage.
Mesure de diodes et contrôle de continuité acoustique
Pour la mesure de diodes et de trajets semi-conducteurs, ou pour le contrôle de
continuité acoustique de conduites/fusibles sans tension, procéder comme suit :
a) La disposition de mesure (raccord des conduites de mesure) correspond à la
mesure de résistance. Appuyer une fois sur la touche poussoir à deux fonctions.
L’appareil de mesure commute alors de la mesure de résistance au test de diode,
ce qui est visible par le symbole „ “ droit dans l’affichage.
b) La mention „.0L“ pour Overload apparaît à l’affichage en cas de conduites de
mesure ouvertes ou non branchées, ou en cas de trajets semi-conducteurs à hau-
te impédance (ou interrompus). Brancher les pointes de mesure sur l´élément
semi-conducteur sans tension, sur une diode ou sur un transistor. Ce faisant,
veiller à ce que la conduite de mesure rouge avec l’anode et la conduite de mesu-
re noire avec la cathode soient raccordées. L’appareil contrôle alors le sens pas-
sant. Si la transition PN est intacte, une valeur comprise entre 0,45 et 0,75 VDC
apparaît sur les trajets de diodes Si, et une valeur comprise entre 0,2 et 0,4 VDC
apparaît en cas de trajets de diodes Ge. Cependant, si au lieu d’une valeur de ten-
sion la mention „OL“ (pour dépassement) s’affiche, c’est que le trajet de diodes
est interrompu ou que les conduites de mesure sont interverties. Si une tension
supérieure à 1 V est mesurée aux transistors, il se peut qu’il s’agisse de transis-
tors avec résistances intégrées.
On mesure le sens de blocage d’un trajet de diode en reliant la cathode avec la
conduite de mesure rouge, et l’anode avec la conduite de mesure noire. Si ensui-
te une valeur de tension s’affiche, la diode est défectueuse. Si par contre la men-
tion „0L“ s’affiche, c’est que le trajet de diode est à haute impédance (OK).
c)
Pour parvenir au contrôle de continuité acoustique, appuyer une seconde fois sur la
touche poussoir bleue à deux fonctions, à droite en haut du commutateur rotatif. Le
symbole de contrôle de continuité acoustique apparaît au-dessus du „signe ohm“.
Relier la pointe de mesure avec un objet de mesure impérativement hors tension
(conduites, câbles, circuits etc.). En cas de résistances inférieures à env. 70 ohms,
un signal acoustique retentit. Ce signal est le plus bruyant en cas de valeur „0“ ohm.
rote
Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Durchlaßrichtung
rote
Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Sperrichtung
44
cable de
mesure rouge
cable de mesure
noir
cable de mesure
rouge
cable de
mesure noir
charge, circuit sens bloquant
Mesure de capacité
Attention !
Déchargez chaque condensateur avant de le connecter à l´appareil de mesure.
Des décharges à haute énergie peuvent s´effectuer en court-circuitant les
condensateurs. Ne touchez pas les raccords sur des condensateurs dont les
tensions sont supérieures à 35 VDC ou 25 VAC. Attention, danger de mort !
N´effectuez aucune mesure sur les condensateurs intégrés dans les circuits ou
les éléments de circuit.
Pour la mesure de condensateurs unipolaires (Elko’s) et bipolaires, procéder comme suit :
a) La disposition de mesure (raccord des conduites de mesure) correspond à la
mesure de résistance. Sur l’appareil VC-820, régler le commutateur rotatif en
position „ “.
b) Relier maintenant les pointes de mesure au condensateur. Lors de la mesure de
condensateurs électrolytes (Elko), tenir compte des „+“ et „ – „ (polarité). Veiller à
ce que les raccordements soient d’une longueur suffisante et qu’ils soient
propres.
Remarques !
Lors de la mesure de capacité, il est possible que l’appareil affiche des capaci-
tés résiduelles jusqu’à 1,5 nF, même si aucun condensateur n’est raccordé. Il
est donc recommandé de remettre l’appareil à zéro à l’aide de la touche „REL“,
avant le début de la mesure de valeur d’affichage.
Les sous-fonctions suivantes peuvent être réglées :
Blocage de la valeur de mesure „HOLD H“, et de la mesure de valeur de réfé-
rence „REL“.
Mesure de fréquence
Pour la mesure de la fréquence de tensions alternatives sinusoïdales jusqu’à 10 MHz
maxi., procéder comme suit :
a) L’appareil de mesure étant arrêté, relier les conduites de mesure en respectant la
polarité. Relier la conduite de mesure rouge à l’entrée Hz/V/Ohm, et la conduite
de mesure noire à „COM“ ( = masse ou „-“). Veiller à la position sûre de l´appareil.
b) Régler le commutateur rotatif en position „Hz“ et mettre l’appareil de mesure en
marche. Après une brève phase d’initialisation (tous les segments), l’appareil de
mesure commute automatiquement vers la plage de mesure la plus petite, dans
ce cas, lors de la mesure de fréquence, une sélection de plage manuelle n’est pas
possible.
c) Relier maintenant les pointes de mesure à l’objet à mesurer.
d)
Si, au lieu de l’affichage de la fréquence en „Hz“ (kHz, MHz), vous souhaitez l’affi-
chage d’information du rapport cyclique à des niveaux TTL en „%“, appuyer une
fois sur la touche poussoir „Hz %“. Théoriquement, l’affichage atteint maintenant
jusqu’à 99,9 % avec une résolution maxi. de 0,1 %. Pour la mesure de fréquence,
revenez en arrière en appuyant à nouveau une fois sur le bouton poussoir „Hz %“.
45
Attention !
Ne dépassez jamais les grandeurs d´entrée maximales !
En cas de tensions inférieures à env. 300 mVrms (mesurées à 1 KHz) allant jus-
qu’à 1 MHz, et de tensions inférieures à 600 mVrms comprises entre > 1 MHz et
< 10 MHz, aucune mesure de fréquence n’est possible.
Remarques !
Les sous-fonctions suivantes peuvent être réglées :
Blocage de la valeur de mesure „HOLD H“ et commutation de „Hz“ (mesure de
fréquence) à „%“ (mesure rapport cyclique).
Mesure de courant continu et alternatif
Pour mesurer les courants alternatifs/continus, procéder comme suit :
a) L’appareil de mesure étant arrêté, relier les conduites de mesure en respectant la
polarité. Les branchements des conduites de mesure à l’appareil de mesure diffè-
rent en fonction de la plage de courant (µA, mA, A) dans laquelle vous voulez
mesurer. Pour des mesures comprises entre 0 et 4000µA, ou entre 0 et 400mA,
les conduites de mesure rouges doivent être branchées dans la douille „µA/mA“,
pour des mesures comprises entre 0,4A et 20A elles doivent être branchées dans
la douille „20A“. La conduite de mesure noire est reliée avec le „COM“ (= masse
ou „-“). Veiller à la position sûre de l´appareil.
b) En fonction des courants que vous souhaitez mesurer, régler le commutateur rotatif
sur „µA“, „mA“ ou „A“ et mettre l’appareil de mesure en marche. Après une très
courte phase d’initialisation (tous les segments), la „mesure de courant continu“ est
alors mise en marche. Pour pouvoir mesurer des courants alternatifs, actionner une
fois la touche poussoir bleue à deux fonctions à droite en haut du commutateur
rotatif. Le symbole de grandeurs alternatives „AC“ (= alternating current) apparaît
alors à gauche à côté de la valeur de mesure. En outre, la sélection de plage auto-
matique, reconnaissable à la mention „AUTO“, est activée. Cela signifie que la pla-
ge de mesure la plus petite possible est réglée avec une résolution de 0,1µA.
c) Relier les conduites de mesure en série avec l’objet à mesurer (voir l’illustration
suivante).
Attention !
Dès qu’un signe négatif „-“ précède la valeur de mesure de courant continu, le
courant mesuré est négatif (ou les conduites de mesure sont inversées).
Ne jamais dépasser les grandeurs d’entrée maximum valables pour chaque
entrée car cela entraîne la destruction du fusible.
46
ampèremètre
fusible
consommateur
charge, circuit
source de
courant
~
Les sous-fonctions suivantes peuvent être réglées :
Fixer la valeur de mesure „HOLD H“, mesure de valeur de référence „REL“ et
sélection de plage manuelle „RANGE“.
Remarque !
Il est facile de contrôler le fusible de 10A intégré : régler l’appareil de mesure
sur contrôle de continuité acoustique (pour le raccord des conduites de mesu-
re, voir point „mesure de résistance“), et relier la pointe de mesure rouge à l’en-
trée à 20A. Si un signal sonore retentit, c’est que le fusible est en bon état. Si la
mention „0L“ apparaît, c’est que le fusible est défectueux, et qu’il doit être rem-
placé dans le respect des consignes de sécurité.
Il n’est pas possible de contrôler le fusible de l’entrée μA/ mA sans ouvrir l’ap-
pareil.
Connexion avec un ordinateur
L’interface unidirectionnelle (dans un sens) opto-électronique pour la liaison avec un
ordinateur se trouve à la partie supérieure du dos de l’appareil de mesure, sous for-
me de diode à infrarouge. L’interface sérielle est toujours active, elle est représentée
par le symbole „RS232C“ dans la ligne supérieure de l’affichage.
Pour la communication entre un ordinateur (compatible IBM) et votre appareil de
mesure, suivre les étapes suivantes :
- Mettre l’appareil de mesure à l’arrêt
-
L’interface est intégrée au dos de l’appareil. Retourner l´appareil de mesure.
- Prendre la conduite d’interface en main et glisser la partie supérieure jus-
qu’en butée dans l’évidement trapézoïdal.
- La connexion est réalisée.
- La transmission est unidirectionnelle (dans un sens).
- Charger le logiciel de DEMONSTRATION (à partir de Windows ’95) à l’aide
de l’Explorer (Setup ou Install) de votre ordinateur (à partir de Pentium I), et
suivre les instructions à l’écran, ou par autolancement (CD inséré, sur „Win-
dows“ start).
Remarques !
La mémoire de travail doit être au moins égale à 8 MB. En outre, le logiciel de
DEMONSTRATION nécessite un emplacement de mémoire d’environ 8 MB sur
le disque dur. De plus, il est nécessaire de disposer d’une interface sérielle
libre. La vitesse de transmission est de 2400 bauds.
Entretien, remplacement des piles, du
fusible, installation de l´appareil de mesure
a Généralités
Pour garantir la précision du multimètre VC-820 ou de l’appareil VC-840 sur une
longue durée, le faire calibrer une fois par an éventuellement dans notre laboratoire
de calibrage.
Utilisez un chiffon propre, non pelucheux, sec et antistatique pour nettoyer l´appareil,
l´écran ou les câbles de mesure.
47
Attention !
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits contenant des hydrocarbures, de
l’essence, des alcools ou autres produits similaires. Ces produits attaquent la
surface de l’appareil de mesure.
C hangement de la pile
Une pile bloc de 9 volts est indispensable au fonctionnement de l´appareil de mesu-
re. Lorsque le symbole de changement de piles apparaît environ 8 heures avant la fin
de la pile, il faut changer la pile. Pour ce faire, procéder comme suit :
- Arrêter l’appareil de mesure, le débrancher du circuit de mesure et éloigner
les conduites de mesure.
- A l’aide d’un tournevis approprié (cruciforme), dévisser la vis de fixation du
logement de pile (vis centrale sur le dos de l’appareil de mesure). Il n’est
pas nécessaire d’ouvrir entièrement l’appareil pour changer la pile.
- Retirer le logement de pile en tirant légèrement dessus. La pile (usée) s’y
trouve et elle est fixée par une attache. Soulever avec précaution cette
attache à l’aide d’un tournevis approprié.
- Retirer la pile usée et la remplacer par une neuve de type identique. Veiller
à la bonne polarité.
- Fixer l’attache jusqu’à ce qu’elle s’enclenche et remettre le logement de
pile dans l’appareil.
-
Refermer de nouveau le boîtier avec précaution. Veiller, en insérant la pile, à ne
pas déformer les ressorts de contact dans l´appareil de mesure.
Attention !
N’utiliser en aucun cas l’instrument de mesure lorsqu’il est ouvert! Danger de mort !
Ne pas laisser les piles usagées dans l´instrument de mesure, car même si elles
sont conçues pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des sub-
stances chimiques nuisibles pour la santé et détériorant le logement de pile.
C hangement des fusibles
Respecter impérativement les consignes de sécurité lors du remplacement des
fusibles !
Veiller à n´utiliser, comme rechange, que des fusibles du type et de la puissance de
courant nominale indiqués. Il est interdit d’utiliser des fusibles réparés ou de ponter
le porte-fusible. Pour changer les fusibles, débrancher l’appareil de mesure du cir-
cuit de mesure et l’arrêter. Retirer toutes les conduites branchées, adaptateurs et
pointes de contrôle. Prendre en main un tournevis cruciforme adapté et ouvrir le boî-
tier avec précaution. Retirer d’abord le recouvrement avec la pile et dévisser alors les
deux vis cruciformes en place. Retirer le demi-tuyau de carter ; maintenant, les
fusibles sont dégagés.
Retirer le(s) fusible(s) défectueux et les remplacer par des fusibles de type et de cou-
rant nominal identiques. Pour un fusible de la plage mA : 0,4 A instantané, 600V;
désignation habituelle : F0,4A / 600V ou F400mA / 600V
Pour un fusible de la plage A : 10 A instantané, 600V; désignation habituelle : F10 A
LAC 600V.
48
Attention !
Après avoir remplacé les fusibles, refermer et revisser le boîtier en procédant
dans l’ordre inverse avec précaution.
L’appareil de mesure ne doit être remis en marche que lorsque le boîtier est
correctement fermé et vissé.
d Installation de l’appareil de mesure (position inclinée)
L’appareil de mesure comporte un support rabattable sur le dos du boîtier. Il vous
permet de placer l´instrument de mesure dans une position inclinée qui vous facilite
la lecture.
Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur.
Retirez la pile éventuellement insérée et éliminez-la séparément du produit.
b) Piles normales et rechargeables
L’utilisateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés ; il est interdit de les éli-
miner avec les ordures ménagères !
Les piles / accus contenant des substances polluantes sont marquées par
le symbole indiqué ci-contre, qui signale l’interdiction de les éliminer avec
les ordures ménagères. Les désignations pour les principaux métaux lourds
dangereux sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (L’indication se
trouve sur la pile / l’accu, par ex. sous le symbole de la poubelle représenté
à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles / accus usés aux centres de récupéra-
tion de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de
piles/piles rechargeables !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à
la protection de l’environnement.
Dépannage
Avec le multimètre numérique vous avez acquis un produit à la pointe du développe-
ment technique. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes survien-
nent. Vous trouverez ci-après un certain nombre de procédures vous permettant de
remédier assez facilement à quelques-unes de ces pannes ; Observez absolument
les consignes de sécurité !
49
Problème Cause éventuelle
Pas de mesure possible Le contact des conduites de mesure dans les
douilles de mesure est-il sûr ?
Les fusibles sont-ils en bon état ?
Aucun affichage avec La pile est-elle vide ?
l’appareil en marche
Pas de mesure La tension de mesure (amplitude) est-elle possible à un
de fréquences niveau assez élevé
(> 300 mVeff ou 600 mVeff)?
Caractéristiques techniques et tolérances
de mesure
A Caractéristiques techniques
Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : Ecran LCD à 3
3
/
4
digits (=Liquid crystal Display =
affichage à cristaux liquides), volume d’affichage
4000 counts
Vitesse de mesure . . . . . . . . . . . : 3 mesures par seconde
Résistance d’entrée. . . . . . . . . . : > 10 Mohms
Catégorie de surtension . . . . . . : CAT III 600V
Symbole de remplacement . . . : à partir de moins de 7,5 VDC ±0,5 V
des piles
Alimentation électrique . . . . . . . : pile bloc de 9 V, type : NEDA 1604 6F22 ou
006P ou 6LR61
Température de service. . . . . . . : 0°C à +40°C
Température de stockage . . . . . : -10°C à +50°C (pile démontée)
Humidité relative de l’air . . . . . . : < 75%, sans condensation de 0°C à +30°C et
< 50%, sans condensation de 31°C à 40°C
Hauteur de travail . . . . . . . . . . . : jusqu’à 2 000 m maximum au-dessus du niveau
de la mer
Température garantissant la
précision . . . . . . . . . . . . . . . . . . : +23°C ±5 K (=Kelvin)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : env. 300 g (piles comprises, sans conduites de
mesure)
Dimensions (L x l x H) . . . . . . . . : 177 x 85 x 40 mm
B Tolérances de mesure
Affichage de la précision en ± (% de la valeur affichée + nombre de chiffres = chf.)
La précision est valable pour 1 an à une température de +23°C +/- 5K, pour une humi-
dité rel. de l’air inférieure à 75%, sans condensation. L’échauffement dure 1 minute
50
Mode de service Gamme de mesure Précision Résolution
Tension 400 mV ±(1,0% + 5 ch) 0,1 mV
continue 4 V ±(0,9% + 5 ch) 1 mV
40 V ±(0,9% + 5 ch) 10 mV
400 V ±(0,9% + 5 ch) 100 mV
600 V ±(1,4% + 5 ch) 1 V
Protection de surcharge : 600 VDC pendant moins de 10 s
Tension Non spécifiée pour des tensions d’entrée < 50mV
alternative 4 V ±(1,5%+5 ch) 1 mV
40 V ±(1,5%+5 ch) 10 mV
400 V ±(1,0%+5 ch) 100 mV
600 V ±(2%+5 ch) 1 V
Résistance d’entrée > 10 Mohms, fréquence de la tension alternative : 50 Hz à 400 Hz
Protection de surcharge : 600 VACrms < à 10 s
Courant continu 400 µA ±(1,0%+5 ch) 0,1 µA
4000 µA ±(1,0%+5 ch) 1µA
40 mA ±(1,2%+5 ch) 0,01mA
400 mA ±(1,2%+5 ch) 0,1mA
4 A ±(1,5%+5 ch) 0,001A
20 A ±(1,5%+5 ch) 0,01A
Protection de surcharge, voir ci-après
Courant alternatif 400 µA ±(2,0%+5 ch) 0,1µA
4000 µA ±(2,0%+5 ch) 1µA
40 mA ±(2,0%+5 ch) 0,01mA
400 mA ±(2,0%+5 ch) 0,1mA
4 A ±(2,5%+5 ch) 0,001A
20 A ±(2,5%+5 ch) 0,01A
Fréquence du courant alternatif : 50Hz à 400 Hz
Protection de surcharge, voir ci-après
Résistance 400 ohms ±(1,2%+2 ch) 0,1 ohm
4 k ohms ±(1,0%+2 ch) 0,001kohm
40 k ohms ±(1,0%+2 ch) 0,01kohm
400 k ohms ±(1,0%+2 ch) 0,1kohm
4 Mohms ±(1,2%+2 ch) 0,001Mohm
40 Mohms ±(1,5%+2 ch) 0,01Mohm
Contrôleur de continuité: Signal acoustique pour les résistances
< env. 70 ohms
Capacité 40 nF ±(3,0%+10 ch) 0,01nF
C 400 nF ±(3,0%+5 ch) 0,1nF
4 µF ±(3,0%+5 ch) 0,001µF
40 µF ±(3,0%+5 ch) 0,01µF
100 µF ±(4,0%+5 ch) 0,1µF
Essai de diodes Ge à GaAs 1 mV
Courant d’essai 1 mA maxi. ; Tension directe maxi. 1,5 V
51
Fréquence 5 Hz ±(0,1%+3 ch) 0,001 Hz
50 Hz ±(0,1%+3 ch) 0,01 Hz
500 Hz ±(0,1%+3 ch) 0,1 Hz
5 kHz ±(0,1%+3 ch) 0,001kHz
50 kHz ±(0,1%+3 ch) 0,01kHz
500 kHz ±(0,1%+3 ch) 0,1kHz
5 MHz ±(0,1%+3 ch) 0,001MHz
10 MHz ±(0,1%+3 ch) 0,01MHz
Sensibilité supérieure ou égale à env. 300 mVeff de 1 Hz à 1 MHz
Sensibilité supérieure ou égale à env. 600 mVeff de 1 Hz à 10 MHz
C Grandeurs d’entrée maximum
Mesure de la tension: max. 600 VDC ou 600 VACrms
Mesure du courant: 20 A AC dans la plage A pendant 10 s maxi, suivie d’une
phase de refroidissement d’au moins 15 Min., maxi. 600
VDC/VACrms, protection de surcharge :
fusible instantané 10-A-600-V
400mA AC/DC dans plage mA, maxi. 600 VDC/VACrms,
protection de surcharge : fusible en instantané 0,4-A-
250-V
Mesure de résistance, test de diodes, contrôle de continuité, mesure de fréquence :
max. 600 Vpeak
Attention !
Un dépassement des grandeurs d’entrée maxi admises entraîne l’endommage-
ment de l’appareil de mesure ou crée des conditions défavorables mettant en
danger la vie de l’utilisateur.
Dans des environnements avec décharge électrostatique élevée (± 4kV) il peut se
produire des dysfonctionnements lors du fonctionnement de l’appareil de mesure.
En cas de dysfonctionnement (signaux confus à l’affichage, etc.), débrancher l’appa-
reil et le remettre en marche (Reset). Eviter de faire fonctionner l’appareil dans de
telles conditions.
52
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Tech-
nik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in tech-
nology and equipment reserved.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Informatin légales
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-
92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond
au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques
et de l‘équipement.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoor-
beeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatu-
ur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
V4_0314_01/HD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

VOLTCRAFT VC 820-1 Operating Instructions Manual

Catégorie
Mesure
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues