EINHELL RT-TS 1725 U Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire
Art.-Nr.: 43.406.47 I.-Nr.: 01017
Bedienungsanleitung
Tischkreissäge
Mode dʼemploi
Scie circulaire à table de menuisier
Istruzioni per lʼuso
Sega circolare da banco
Gebruiksaanwijzing
Tafelcirkelzaag
Manual de instrucciones
Sierra circular de mesa
RT-TS 1725 U
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 2
16
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Description de lʼappareil
1 Table
2 Protection de la lame
3 Poussoir
4 Lame de scie
5 Coin à refendre
6 Insertion de table
7 Butée parallèle
8 Volant à main
9 Poignée de réglage et de blocage
10 Support
11 Interrupteur Marche / Arrêt
12 Levier excentrique
13 Tuyau flexible dʼaspiration
14 Butée transversale
15 Vis avec écrou à oreilles
16 Adaptateur dʼaspiration
20 Vis de fixation
35 Table rallonge
36 Table rallonge en largeur
37 Support de table
43 Pieds en caoutchouc
45 Laser
46 Interrupteur Marche/Arrêt
47 Couvercle du compartiment à piles
48 Equerres métalliques
2. Volume de livraison
Scie circulaire à table
Lame de scie à garnissage en métal dur
Butée parallèle
Butée transversale
Poussoir
3. Utilisation conforme aux fins
La scie circulaire à table sert à scier en longueur et
transversalement (uniquement avec butée
transversale) des bois de tous genres en fonction de
la taille de la machine.
Les bois ronds de tous genres ne doivent pas être
découpés.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation.
Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation
est considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Seules des lames appropriées (lames en métal dur
ou chrome vanadium) à la machine peuvent être
utilisées. Il est interdit dʼutiliser des lames dʼacier à
coupe très rapide et des meules tronçonneuses de
tous types.
Le respect des consignes de sécurité, du mode
dʼemploi et des remarques de service dans le mode
dʼemploi sont aussi partie intégrante de lʼutilisation
conforme à lʼaffectation.
Les personnes commandant la machine et en
effectuant la maintenance doivent le connaître et
avoir été instruites sur les différents risques
possibles en découlant. En outre, il faut strictement
respecter les règlements de prévoyance contre les
accidents. Il faut respecter toutes les autres règles
des domaines de la médecine du travail et de la
technique de sécurité.
Des transformations effectuées sur la machine
excluent entièrement la responsabilité du fabricant
pour des dégâts en résultant.
Malgré un emploi conforme à lʼaffectation, les
facteurs de risques ne peuvent être entièrement
éliminés. En raison de la construction et de la
conception de la machine, les risques suivants
peuvent apparaître:
Toucher la lame de scie dans la partie de sciage
non couverte.
Mettre la main dans la lame fonctionnante
(coupure).
En cas de maniement mal approprié, rebond de
pièces à travailler ou de leurs éléments.
Ruptures de lame de scie.
Ejection de pièces en métal dur défectueuses de
la lame de scie.
Baisse de lʼouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
F
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 16
17
Emissions insalubres de poussière de bois en
cas dʼutilisation dans des locaux fermés.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Notes importantes
Lisez attentivement le mode dʼemploi et suivez-en
les instructions. Familiarisez-vous avec la machine,
sa bonne utilisation et les consignes de sécurité à
lʼaide de ce mode dʼemploi.
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
Attention :
Rayon laser
Ne pas regarder en direction du
rayon ! Classe de laser 2
Protégez-vous et votre environnement contre les
risques dʼaccidents en prenant des mesures
adéquates de précaution.
Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans
protection.
Ne regardez jamais directement dans le faisceau
des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des
surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou
personnes. Même un rayon laser de faible
puissance peut occasionner des dommages aux
yeux.
Attention - si vous procédez dʼautre manière que
celle indiquée ici, cela peut entraîner une
exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
Retirez les batteries de lʼappareil sʼil reste
longtemps inutilisé.
Valeurs des émissions de bruit
Marche à vide
Niveau de pression acoustique L
pA
96,2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
109,2 dB(A)
Les valeurs indiquées sont des valeurs dʼémission.
Elles ne resprésentent pas forcément aussi des
valeurs sûres du lieu de travail. Quoiquʼil existe une
correlation entre les niveaux dʼémission et
dʼimmission, on ne peut pas en déduire fiablement
que des mesures de précaution supplémentaires
doivent ou ne doivent pas être prises. Les facteurs
qui peuvent avoir une influence sur le niveau actuel
dʼimmission sur le lieu de travail, sont entre autres la
durée de bruit, les conditions spéciales du local de
travail, dʼautres sources sonores etc., comme p.ex.
le nombre des machines sur place ainsi que les
opérations avoisinantes. Les valeurs fiables sur le
lieu de travail peuvent aussi varier selon le pays.
Toutefois, grâce à cette information lʼutilisateur est
en mesure dʼévaluer plus sûrement les risques
éventuels.
5. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif 230 V 50 Hz
Puissance P S6 40% 1700 W
Vitesse de rotation de marche à vide n
0
4800 tr/min.
Lame de scie en métal dur Ø 250 x Ø30 x 2,8 mm
Nombre de dents 24
Taille de la table 626 x 445 mm
Rallonge de table ga/dr 626 x 250 mm
Rallonge de table derrière 445 x 320 mm
Hauteur de coupe max. 73 mm / 90°
53 mm / 45°
Réglage de la hauteur continu 0-73 mm
Lame de scie pivotante continu 0° - 45°
Raccordement dʼaspiration Ø 35 mm
Poids 33,5 kg
Classe de laser 2
Longueur dʼonde du laser 650 nm
Puissance du laser ≤ 1 mW
Alimentation en courant du laser 2 x 1,5 V (AAA)
Mode S6 40% : marche continue avec service
discontinu (temps de marche 10 mn) Afin de ne pas
faire chauffer le moteur de façon inadmissible, il faut
le faire fonctionner pendant 40% du temps de
F
Achtung
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach
EN 60825-1: 1994+A11:1996
Laser Klasse 2 1894S-8x11
Ï: 650 nm P: 1 mW
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 17
18
marche à la puissance nominale et ensuite 60% du
temps de marche sans charge.
6. Avant la mise en service
Déballez la scie circulaire à table et contrôlez si
elle nʼa pas été endommagée par le transport.
Avant la mise en service, contrôler que tous les
capots et dispositifs de sécurité sont
correctement montés.
La lame de scie doit pouvoir marcher librement.
En cas de bois déjà travaillé, faire attention à
des corps étrangers, comme p.ex. clous ou vis
etc.
Avant dʼactionner lʼinterrupteur Marche/Arrêt,
sʼassurer que la lame de scie est correctement
montée et que les pièces mobiles sont souples.
Avant le raccordement de la machine, vérifier
que les données sur la plaque signalétique
correspondent à la tension du secteur.
7. Montage
Attention ! Avant tous travaux de maintenance,
de transformation et de montage sur la scie
circulaire, retirez la fiche secteur.
7.1 Montage du support (fig. 17/18)
Retournez la scie circulaire à table et posez-la
sur le sol.
Vissez légèrement les quatre pieds de fixation
(40) avec les vis à tête hexagonale et les écrous
sur la scie.
A présent, vissez légèrement les barres
longitudinales et transversales (41) ainsi que les
quatre barres centrales (42) avec les pieds de
fixation.
Ce faisant, ne vissez pas les vis à tête
hexagonale et les écrous à fond. Attention : Les
barres les plus longues doivent être utilisées
latéralement.
A présent, enfichez les pieds en caoutchouc (43)
sur les pieds de fixation, retournez la scie avec
le support et posez-la sur le sol.
Ensuite, serrez à fond toutes les vis et tous les
écrous du support (fig. 18).
Vissez les équerres métalliques (48), comme
montré sur la figure 30, au niveau de la face
interne des pieds dʼappui (40). Avant la mise en
service, vissez solidement la scie avec le
support à lʼaide de ces équerres métalliques
(48).
7.2 Rallonges de table en longeur et en largeur
(fig. 19/20)
Fixez légèrement les rallonges de table en
longueur et en largeur (35/36) sur la table de
sciage (1) à lʼaide des vis et des écrous. (fig.
19).
Vissez légèrement les supports (27) sur le
caisson et sur la rallonge de table en largeur
et/ou en longueur. (Les supports courts pour la
largeur, les longs pour la longueur)
Ajustez horizontalement les rallonges de table
en largeur et en longueur avec la table de sciage
(1).
Ensuite, vissez à fond toutes les vis. (fig. 20)
7.3 Montage / démontage du capot de protection
de lame (fig. 3)
Posez le capot de protection (2) sur le coin à
refendre (5) afin que la vis passe à travers le
trou (44) du coin à refendre.
Ne vissez pas la vis (15) à fond ; le capot de
protection de la lame doit pouvoir bouger
librement.
Fixez le tuyau flexible dʼaspiration (13) sur
lʼadaptateur (16) et sur la tubulure dʼaspiration
du capot de protection de la lame (2).
Il faut raccorder un système dʼaspiration adéquat
à la sortie de lʼadaptateur dʼaspiration (16).
Le démontage doit être effectué dans lʼordre
inverse.
Attention !
Le capot de protection de lame (2) doit être
baissé sur lʼobjet à scier avant de
commencer le sciage.
7.4. Réglez le coin à refendre (fig. 3/6/7/8)
Attention ! Tirez la fiche de contact
Réglez la lame (4) sur la profondeur de coupe
max., amenez-la en position 0° puis arrêtez-la.
Démontez le capot de protection de lame (cf.
7.3.)
Faites sortir lʼinsertion de table (6) (cf. 7.5)
Desserrez la vis de fixation (20).
7.4.1. Réglage pour une coupe maximale (fig.
6/7/8)
Pousser le coin à refendre (5) vers la haut
jusquʼà ce que la distance entre la table de
sciage (1) et le bord supérieur du coin à refendre
(5) soit dʼenv. 10 cm.
La distance entre la lame de scie (4) et le coin à
refendre (5) doit être de 3 à 5 mm.
Resserrer à fond les deux vis à six pans creux
(20) et monter lʼinsertion de table (cf. 7).
F
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 18
19
7.4.2. Réglage pour les coupes couvertes
(fig. 6/7/8)
Pousser le coin à refendre (5) vers le bas
jusquʼà ce que la pointe du coin à refendre se
trouve à 2 mm sous la pointe de dent de scie
supérieure.
La distance entre le coin à refendre (5) et la
lame de scie (4) doit à nouveau sʼélever à 3-5
mm (cf. fig. 6)
Resserrer les deux vis à six pans creux (20) et
monter lʼinsertion de table (6).
Attention ! Après avoir réalisé une coupe
couverte, il faut remonter le capot de protection
de la lame de scie.
Si vous laissez le coin à refendre en position
basse, il faut alors veiller au fait que la hauteur
de coupe se réduit à en. 55 mm.
Le réglage du coin à refendre doit être contrôlé
après chaque remplacement de lame de scie.
7.5 Remplacement de lʼinsertion de table (fig. 7)
En cas dʼusure ou dʼendommagement, il faut
changer lʼinsertion de table, sinon le risque de
blessure est augmenté.
Retirer le capot de protection de la lame de scie
(2).
Retirer les 6 vis à têtes fraisées (34).
Retirer lʼinsertion de table usée (6) par le haut.
Le montage dʼune nouvelle insertion de table
sʼeffectue dans lʼordre inverse.
7.6 Montage/remplacement de la lame de scie
(fig. 5)
Attention ! Retirez la fiche de contact.
Retirez lʼinsertion de table en desserant les deux
boulons à tête conique (cf. 7.5)
Desserrez lʼécrou en plaçant une clé (SW 24)
sur lʼécrou et une autre clé à fourche (SW 13)
sur lʼarbre du moteur pour contrecarrer.
Attention ! Tournez lʼécrou dans le sens de
rotation de la lame de scie.
Retirez la bride extérieure et retirez lʼancienne
lame de scie de biais vers le bas de la bride
intérieure.
Avant le montage de la nouvelle lame de scie,
les brides de lame de scie doivent être
consciencieusement nettoyées
Placez la nouvelle lame de scie en procédant
dans lʼordre inverse et serrez à fond
Attention ! Respectez le sens de la course, le
biais de coupe des dents doit pointer dans le
sens du mouvement, c.à.d. vers lʼavant (cf.
flèche sur le capot de protection de lame)
Montez à nouveau le coin à refendre (5) tout
comme le capot de protection (2) (cf 7.3., 7.4.)
Avant de travailler à nouveau avec la scie, il faut
contrôler le bon fonctionnement des dispositifs
de protection.
8.0. Commande
8.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 4)
En appuyant sur la touche .I., la scie peut être
mise en circuit. Avant le début du sciage,
patientez jusquʼà ce que la lame ait atteint sa
vitesse de rotation maximale.
Pour mettre la scie à nouveau hors circuit, il faut
appuyer sur la touche .0.
8.2 Profondeur de coupe (fig. 4)
En tournant la manivelle à main (8), la lame de
scie (4) peut être réglée sur la profondeur de
coupe souhaitée.
contre le sens des aiguilles dʼune montre :
profondeur de coupe plus importante
dans le sens des aiguilles dʼune montre :
profondeur de coupe moindre
8.3 Butée parallèle
8.3.1. Hauteur de butée (fig. 11-14)
La butée parallèle fournie avec la livraison (7)
est équipée de deux surfaces de guidage de
hauteurs différentes.
En fonction de lʼépaisseur du matériau à couper,
le rail de butée (25) doit être employé pour
matériau épais comme indiqué dans la figure 11
et pour matériau mince comme indiqué dans la
figure 12.
Pour commuter le rail de butée (25) sur la
surface de guidage inférieure, les deux vis
moletées (26) doivent être desserrées pour
défaire le rail de butée (25) de son support (24).
Retirer les deux vis moletées (26) par la fente
(27) dans le rail de butée (25) et les remettre
dans la deuxième fente (31).
Monter le rail de butée (25) à nouveau sur le
support (24).
Pour passer à la surface de guidage supérieure,
procéder le manière analogue.
8.3.2. Largeur de coupe
Il faut utiliser la butée parallèle (7) pour
découper des pièces de bois dans le sens de la
longueur.
La butée parallèle (7) peut être montée sur les
deux côtés de la table de sciage (1).
La butée parallèle (7) doit être montée sur le
F
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 19
20
barre de guidage (22) de la table de sciage (1).
A lʼaide de lʼéchelle (23) sur la barre de guidage
(22), la butée parallèle (7) peut être réglée sur la
cote souhaitée.
En appuyant sur le levier excentrique (12), la
butée parallèle peut être fixée dans la position
souhaitée.
8.3.3. Régler la longueur de butée (fig. 10)
Pour éviter que la pièce à scier ne se bloque, le
rail de butée (25) peut être poussé dans le sens
longitudinal.
Règle de base : lʼextrémité arrière de la butée se
trouve contre une ligne imaginaire qui
commence environ au centre de la lame de scie
et se prolonge de 45° vers lʼarrière.
Régler la largeur de coupe nécessaire
- Desserrer les vis moletées (26) et pousser le
rail de butée (25) vers lʼavant jusquʼà ce que la
ligne imaginaire de 45° soit touchée.
- Resserrer à fond les vis moletées (26).
8.4 Butée transversale (fig. 9)
Retirer la butée transversale (14) de son support
et la pousser dans la fente (38) de la table de
sciage (1).
Desserrer la vis moletée (32).
Tourner la butée transversale (14) jusquʼà ce
que la flèche indique la cote dʼangle désirée.
Resserrer à fond la vis moletée (32).
Pour couper des pièces importantes, la butée
transversale (14) peut être rallongée du rail de
butée (25) de la butée parallèle (7). (fig. 15).
Attention !
Ne pas pousser trop loin le rail de butée (25) en
direction de la lame de scie.
La distance entre le rail de butée (25) et la lame
de scie (4) doit sʼélever à env. 2 cm.
8.5. Réglage de lʼangle (fig. 16)
Desserrer la poignée de fixation (9)
Pousser le volant à main vers la droite jusquʼà
ce que la flèche soit pointée sur la cote dʼangle
désirée de lʼéchelle.
Bien resserrer à fond la poignée de fixation.
9.0. Service
Attention !
Après chaque nouveau réglage, nous
conseillons de faire un essai de coupe pour
contrôler la cote réglée.
Après la mise en circuit de la scie, attendre que
la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation
maximale avant de commencer le sciage.
Attention au début de la coupe !
9.1 Réalisation de coupes longitudinales (fig. 21)
Ces coupes scient une pièce à usiner dans le sens
de sa longueur.
Un bord de la pièce à usiner est pressé contre la
butée parallèle (7) alors que le côté plat est posé sur
la table de sciage (1).
Le capot de protection de la lame de scie (2) doit
toujours être rabaissé sur la pièce à usiner.
La position de travail pour une coupe longitudinale
ne doit jamais être sur une ligne avec la ligne de
coupe.
Régler la butée parallèle (7) en fonction de la
hauteur de la pièce à usiner et de la largeur
désirée (cf. 8.3).
Mettre la scie en circuit
Mettre les mains, doigts serrés, à plat sur la
pièce à usiner et pousser la pièce à usiner le
long de la butée parallèle (7) contre la lame de
scie (4).
Guidage latéral avec la main gauche
uniquement jusquʼà lʼarrête de devant du capot
de protection.
Pousser la pièce à usiner toujours jusquʼà la fin
du coin à refendre (5).
Le rebut de la coupe reste sur la table de sciage
(1) jusquʼà ce que la lame de scie (4) soit à
nouveau en position de repos.
Il faut empêcher les pièces à usiner de longueur
importante de basculer à la fin de la coupe en
prenant les mesures appropriées. (par ex. un
support déroulant etc.)
9.1.2 Couper des pièces minces (fig. 22)
Les coupes longitudinales de pièces à usiner
ayant une largeur inférieure à 120 mm doivent
absolument être effectuées à lʼaide dʼun
poussoir.
Le poussoir fait partie de la livraison.
Remplacer immédiatement tout poussoir usé
ou abîmé.
9.1.3. Couper des pièces très minces (Fig. 23)
Pour les coupes longitudinales de pièces à
usiner très minces dʼune largeur de 30 mm et
moins, utiliser absolument un bois-poussoir.
La surface de guidage basse de la butée
parallèle doit alors être préférée.
Le bois-poussoir ne fait pas partie de la
livraison ! (disponible dans tous les
magasins spécialisés courants). Remplacer à
temps les bois-poussoirs usés.
F
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 20
21
9.1.4. Exécution de coupes couvertes (fig. 24)
râce au capot de protection de la lame amovible et à
la hauteur de coupe réglable en continu, il est
possible dʼeffectuer des coupes couvertes et de
rainures.
Retirer le capot de protection de la lame de scie
(2) (cf. 7.3)
Régler le coin à refendre (5) pour la coupe
couverte (cf. 7.4.2.)
Régler la profondeur de coupe souhaitée (8.2.)
Monter la butée parallèle (7) à droite de la lame
de scie et la régler sur la largeur nécessaire
(8.3.2)
Pousser la pièce à usiner contre la lame de scie
(4). Veiller ce faisant à ce que la pièce à usiner
soit bien calée sur la table de sciage (1).
Il faut sélectionner la série de coupes de
manière que les barres découpées tombent du
côté gauche de la lame de scie afin dʼéviter que
la butée ne se bloque contre la lame de la scie.
(Risque de choc en arrière)
Après avoir terminé la coupe, il faut remonter
immédiatement le capot de protection de la lame
de scie (2).
9.1.5. Coupes en biais (fig. 16/25)
Les coupes en biais sont principalement exécutées
en utilisant la butée parallèle (7).
Régler la lame de scie (4) sur la cote dʼangle
désirée. (cf. 8.5.)
Régler la butée parallèle (7) en fonction de la
largeur et de la hauteur de la pièce à usiner (cf.
8.3.1).
Exécuter la coupe en fonction de la largeur de la
pièce à usiner (cf. 9.1.1. et 9.1.2. et 9.1.3)
9.1.6. Coupes transversales (fig. 26)
Pousser la butée transversale (14) dans lʼune
des deux entailles (49) de la table de sciage (1)
et la régler sur la cote désirée. (cf. 8.4.). Si la
lame de scie (4) doit en plus être réglée en biais,
il faut alors utiliser lʼentaille qui empêche que
votre main et la butée transversale ne touchent
le capot de protection de la lame de scie.
Utiliser, le cas échéant, le rail de butée (25).
Presser fermement la pièce à usiner contre la
butée transversale (14).
Mettre la scie en circuit.
Pousser la butée transversale (14) et la pièce à
usiner en direction de la lame de scie pour
réaliser la coupe.
Attention :
Fixez toujours bien la pièce à usiner guidée, ne
tenez jamais la pièce à usiner sans fixation
lorsquʼelle doit être découpée.
Pousser toujours la butée transversale (14) vers
lʼavant jusquʼà ce que la pièce à usiner soit
complètement découpée.
Remettre la scie hors circuit.
Ne retirer les copeaux de sciage quʼà partir du
moment où la lame de scie est complètement
arrêtée.
9.1.7. Fonctionnement laser (figure 27-29)
Mise en circuit : déplacez lʼinterrupteur Marche /
Arrêt du laser (46) en position „I“. Une ligne laser est
projetée sur la pièce à usiner. Elle indique
exactement le tracé de la coupe.
Mise hors circuit : déplacez lʼinterrupteur Marche /
Arrêt du laser (46) en position „0“.
Changement de batterie : veillez à ce que le laser
(45) soit bien hors circuit. Démontez le capot de
protection de lame de scie comme décrit au repère
7.3. Ôtez le couvercle du compartiment à piles (47).
Retirez les piles usées et remplacez-les par de
nouvelles. Veillez à ce que la polarité des piles soit
correcte. Remettez le couvercle du compartiment à
piles en place. Montez le capot de protection de
lame de scie (2) comme indiqué au repère 7.3.
10. Maintenance
Attention ! Retirer la fiche secteur.
La poussière et les salissures doivent être
régulièrement éliminés de la machine. Le
nettoyage doit être fait de préférence avec une
brosse fine ou un chiffon.
Nʼutiliser aucun produit corrosif pour nettoyer les
pièces en matières plastiques.
11. Commande de pièces détachées
Il faut indiquer les données suivantes en cas de
commande de pièces de rechange :
le type de lʼappareil
le numéro dʼarticle de lʼappareil
le numéro dʼidentification de lʼappareil
le numéro de la pièce de rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
12. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
F
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 21
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadmini
13. Élimination des piles
Les piles comprennent des matériaux polluant
lʼenvironnement. Ne jetez pas les piles dans les
ordures ménagères, dans le feu ni dans lʼeau. Les
piles doivent être collectées, recyclées ou éliminées
dans le respect de lʼenvironnement. Envoyez vos
piles usées à lʼentreprise ISC GmbH, Eschenstraße
6 à D-94405 Landau /Allemagne . A cet endroit, une
élimination selon les règles de lʼart peut être garantie
par le producteur.
F
22
ᪿ
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 22
43
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:13 Uhr Seite 43
45
k
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass
eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25+j0,25 ø nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr
Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder
b) erfüllt.
p
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales.
Autrement dit, il est interdit de lʼutiliser sur un point de raccordement au choix.
Lʼappareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau nʼest pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour lʼutilisation aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de Z sys = 0,25+j0,25 ø ou
b) qui ont une intensité admissible du courant permanent dʼau moins 100 A par phase.
En tant quʼutilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise dʼélectricité locale, que le
point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à lʼune des deux exigences a) ou b).
C
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò
significa che non ne è consentito lʼuso con collegamento prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli lʼapparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione.
Il prodotto è concepito solo per lʼutilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Z sys = 0,25+j0,25 ø, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dellʼenergia elettrica, che
la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaarden. Dat wil
zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z sys = 0,25+j0,25 ø niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorzieningmaatschappij, dat uw
aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult.
m
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones especiales de conexión.
Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red sea desfavorable.
El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de conexión que
a) no sobrepasen una impedancia de red máxima admisible Z sys = 0,25+j0,25 ø, o
b) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el punto de conexión en el
que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los requisitos mencionados, a) o b).
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:13 Uhr Seite 45
46
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:13 Uhr Seite 46
47
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:13 Uhr Seite 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

EINHELL RT-TS 1725 U Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire