G3 Ferrari HelloVapor Manuel utilisateur

Catégorie
Stations de repassage à vapeur
Taper
Manuel utilisateur
3
Italiano
PRECAUZIONI D'USO GENERALI (Conformi ad indicazioni CEE)
1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni
concernenti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Facendo ciò eviterete contrattempi e possibili
incidenti che comprometterebbero la Vostra sicurezza.
2. Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio, in particolare il cavo di alimentazione.
3.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifi ca similare, in modo da prevenire ogni rischio.
4. Prima di collegare il Vostro apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della Vostra rete
elettrica. L'apparecchio può subire danni nel caso di tensione non idonea.
5. In caso di incompatibilità tra la Vostra presa e la spina dell'apparecchio far sostituire la presa con altra di tipo adatto
da personale professionalmente qualifi cato. Quest'ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei
cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dal Vostro apparecchio.
6. In generale è sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe, soprattutto in locali adibiti a bagno o
doccia. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e
prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata in valore
di corrente, marcato sull'adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull'adattatore
multiplo.
7.
Non utilizzate l'apparecchio se presenta danni al cavo di alimentazione o alla spina.
8. Non utilizzate l'apparecchio dopo un eventuale funzionamento anomalo. In tal caso spegnerlo, e non manometterlo.
Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica OPTIMA autorizzato e richiedere
l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra citato può compromettere la sicurezza del Vostro
apparecchio.
9. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso
è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
10. Non immergere per nessun motivo l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Nel caso che l’apparecchio cada in acqua,
disinserire la spina e toglierlo dall’acqua. Non mettere più l’apparecchio in funzione prima di averlo fatto controllare da
un centro di assistenza tecnica autorizzato. Questa raccomandazione vale anche nel caso che il cavo di alimentazione
o l’apparecchio siano danneggiati o nel caso che l'apparecchio sia caduto in terra.
11. Non utilizzare l'apparecchio in presenza di esplosivi, sostanze fortemente infi ammabili, gas o fi amme accese.
12. L'apparecchio deve essere sempre sorvegliato. Non permettere che l'apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci,
senza adeguata sorveglianza.
13. Non impugnare l'apparecchio con mani o piedi bagnati.
14.
Non utilizzare per nessun motivo accessori non previsti da OPTIMA, potrebbero creare serio pericolo.
15. Non usare l'apparecchio in vicinanza della vasca da bagno, doccia o lavabo, o dove la presenza di acqua possa creare
potenziale fonte di pericolo.
16. Non tirare mai il cavo, o l'apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di rete.
17. Non lasciare il cavo pendente dal bordo del piano di lavoro o i prossimità di superfi ci calde.
18. Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici quali pioggia, vento, neve, grandine ecc.
19. Disinserire la spina dalla presa di corrente quando l'apparecchio non è utilizzato o durante la pulizia dello
stesso.
20. Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone
il cavo di alimentazione (dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente). Si raccomanda inoltre di rendere innocue
quelle parti suscettibili di costituire un potenziale pericolo, specialmente per i bambini, che potrebbero servirsi
dell'apparecchio fuori uso per i loro giochi.
21. Fate leggere queste istruzioni a tutti i potenziali utilizzatori del prodotto.
22. Conservare queste istruzioni.
26
Note per lo smaltimento del prodotto valide per la Comunità Europea
Non smaltire il prodotto come rifi uto solido urbano ma smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore dietro l’acquisto di uno nuovo, equivalente a
quello da smaltire. Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambient
e stesso.
Nel caso il prodotto contenga delle batterie è necessario rimuoverle prima di procedere allo smaltimento.
Queste ultime debbono essere smaltite separatamente in altri contenitori in quanto contenenti sostanze altamente
tossiche.
Il simbolo rappresentato in fi gura rappresenta il bidone dei rifi uti urbani ed è tassativamente vietato riporre
l’apparecchio in questi contenitori.
L’immissione sul mercato dopo il 1° luglio 2006 di prodotti non conformi al DLgs 151 del 25-07-05 (Direttiva
RoHS RAEE) è amministrativamente sanzionata.
Notes for the product waste disposal worthy for the european community
Don’t dispose the product as a solid urban waste but into the appropriate collecting facility.
It is possible disposing the product as waste by returning it back to the distributor and purchasing a new
product equivalent to the one returned. Abandoning waste products into the ambient may cause serious
environmental damages.
In case the product is battery fuelled, it is necessary to take the batteries off and dispose them as a waste in a
separate and appropriate container because they are highly toxic.
The symbol represents an urban trash-bin and it is seriously forbidden putting electrical appliances in these
containers.
The outlet on the market, from July 1 2006, of products not responding to the L.D. 151 of 25/07/2005 (RoHS
RAEE directive) is subject to administrative sanctions.
Nota para deshechar el producto válido para la Comunidad Europea
No deshechar el producto como deshechos sólidos urbanos se debe tirar en los centros de recogida
especifi cos.
Es posible deshechar el producto directamente en el distribuidor después de adquirir uno nuevo, equivalente a
aquel de deshechar.
Abandonando el producto en el ambiente se pueden crear graves problemas en el mismo ambiente.
En el caso de que el producto contenga batería es neceario sacarla antes de proceder a deshecharlo.
Esta última debe ser deshechada separadamente en uno contenedor especifi co para sustancias altamente tóxicas.
El simbolo representado en la fi gura es el contenedor de deshechos urbanos y está taxativamente prohibido tirar
el producto en estos contenedores.
La introducción en el mercado después del 1° luglio 2006 de producto no conforme con DLgs 151 del
25-07-05
(Directiva RoHS RAEE) está administrativamente sancionada.
Notes pour l’écoulement du produit valables pour la Communité Europeenne
N’écouler pas le produit comme ordure solide urbaine mais l’écouler dans les sites spéciaux pour la récolte.
Il est possible écouler le produit directement chez le distributeur lors de l’achat d’un nouveau produit similaire
à celui à écouler. Abandonner le produit dans l’habitat peut causer des seriaux dommages au même habitat.
Dans le cas le produit contiens des batteries, il est nécessaire les enlever avant de proceder à l’écoulement.
Les batteries doivent être écoulées séparément dans autres récipients spéciaux puisque elles contennent des
composants hautement poullantes. Le symbole représenté en fi gure représente la boîte à ordures urbains.
Il est formellement interdit de jeter l’appareil dans ces conteneurs.
L’introduction sur le marché des produits pas conformes au DLgs 151 du 25.07.05 (Directive RoHS RAEE) après
le 1 Juillet 2006 est sanctionnée administrativement.
Noten um abfallentsorgung der produkten gueltigen fuer die europaische gemeinschaft
Es ist verboten die Geräte als städtische feste Abfälle zu entsorgen, sie sollen in den geeigneten Sammlungstelle.
Man kann das Gerät entsorgen bei geben es zu den Geschäft wo man soll ein neues Gerät einkaufen egal
zu desen züruckgegeben.
Verlassen Geräte in der Umwelt kann schweren Schäden verursachen an der Umwelt selbst.
Im Falls von Batteriebetriebenegeräte, es ist notig die Batterie zu entfernen und entsorgen in den geeigneten
beiseitige Behälter denn Batterien enthalten sehr toxischen Stoffen.
Der Symbol darstellt eine städtische Mülltonne in der es ist verboten Elektrische – Elektronischegeräte einführen.
Die Einführung in dem Markt, seit den 1. July 2006, von Geräte die übereinstimmen nicht mit V.G. 151 vom
25/07/2005 (RoHS RAEE Richtlinie) ist verwaltungsmässig sanktioniert.
9
20
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Move the plug
from the socket before fi lling the boiler with water, or when you don’t use the machine.
2. If an extension cord is used the plug and socket must be of watertight construction.
3. Never obstruct the sole plate steam holes of the iron.
4. Never direct the steam jet towards persons, pets or sources of electricity such as electrical outlets,
electrical appliances in operation, light fi xtures, etc.
5. Never work with wet hands.
6. Always make sure that the materials or the surfaces to be ironed are suitable for the steam ironing e
always select the right temperature.
7. Follow the manufacturer instructions about the ironing of materials. If no information is available,
make always a trial on a little visible point of the material. Should any damage appear, don’t use the
steam iron.
8. Do not put any detergents or chemical substances into the boiler.
9. During the operation never put the iron plate on the power cord.
10. When in use, never overturn the appliance for any reason.
11. Do not unscrew the boiler cap or add water when the appliance is in operation.
12. Do not leave the appliance unattended or running unnecessarily, especially when the tank is empty
as this could result in damage to the appliance.
13. Always screw on the boiler cap tightly to avoid pressure loss.
STARTING THE APPLIANCE
1. Boiler turni
ng on/off button
2. Iron turning on/off button
3. Led boiler operating indicator
4. Safety cap
5
.
Iron operating light indicator
Filling with water
Caution! Before fi lli
ng the boiler with water, unplug the machine.
- Fill the steam ironing system only with normal tap water or with distilled water. Lime could cause
overheating and the obstruction of steam holes with consequent damages to the appliance.
- The steam ironing system must rest on a fl at surface.
- Turn the cap (4) anticlockwise, unscrew it completely and remove it.
Empty the boiler of the possible remaining water. Pour water inside only when the boiler is empty.
- Put a funnel in the fi lling hole.
- Pour an adequate water quantity (when the boiler is empty min. 0.2 l - max 0.5 l) into the boiler.
ATTENTION: Don’t pour more than 500cc (0,5 l.) of water. Never exceed this quantity
- Remove the funnel.
- Put the cap (4) back in its place: turn it clockwise till it is completely screwed.
Caution! Make sure that the machine is closed properly.
Connecting the steam ironing system - Caution!
- Connect the machine only if the mains voltage corresponds to the rated voltage reported on the
rating plate.
- The power cord and the steam tube between the boiler and the iron must not be damaged.
- The water tank must be fi lled with a suffi cient water quantity (when the boiler is empty min. 0.2 l
- max 0.5 l).
- The steam ejection must not be obstructed.
- Push the heating boiler on/off switch (1); the switch will light up (this operation is not
necessary if you want to use the steam ironing system as a dry iron).
- The machine is in operation. Water is heated and steam is generated.
- When the steam is ready, the pilot light (3) is on; wait for the iron to be hot and ready too (read the
following instructions).
- The indication light will be on and off from time to time indicating that the selected temperature is
being maintained.
coton" doit être repassée à la température indiquée pour le polyester et sans vapeur.
Si on ne connaît pas le type de tissu dont est constitué l’article, effectuer un essai de
repassage sur un petit morceau caché de tissu et trouver la température la plus adéquate pour
le tissu en question (essayer en sélectionnant une température basse).
Il est possible de presser le fer sur des tissus en pure laine (100% de laine), en réglant la position
"vapeur". Il est conseillé de régler la température de la vapeur au maximum et d’utiliser une
pattemouille sèche pour le pressage.
Au cours du repassage à vapeur de linge en laine, il se peut que la pièce présente un effet
brillant. Cet inconvénient peut être évité en renversant la pièce et en la repassant à l’envers.
Le velours ainsi que les autres tissus qui ont tendance à présenter des taches brillantes ne doivent
être repassés que dans une seule direction (en suivant le sens du poil) et en évitant de presser le
tissu.
Tenir toujours le fer en mouvement.
La soie et les autres tissus qui deviennent facilement brillants doivent être repassés à l’envers. Pour
éviter de tacher les pièces, ne pas utiliser de spray sur la soie ou sur d’autres tissus délicats.
ENTRETIEN GENERALE - NETTOYAGE
Attention! Avant de proceder à n’importe quelle opération d’entretien ou nettoyage , retirer la fi che de la
prise et laisser refroidir la machine d’une manière adéquate.
- Verser dans la chaudière de l’eau du robinet et rincer afi n d’enlever éventuels résidus de calcaire.
Répéter cette opération aussi aprés un long pèriode de non utilisation du fer pour éliminer l’eau
dormante.
- Vider la chaudière de l’eau residue. L’eau qui reste dans la chaudière peut former des dépôts de
calcaire.
- Nettoyer le capot-chaudière avec un linge humide.
- Ne jamais utiliser des dissolvantes, ils pourrent endommager les parties en plastique de la machine.
Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par l’importateur/distributeur des produits OPTIMA.
Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par l’importateur/distributeur des produits OPTIMA.
Connecting the iron
- When the appliance is connected, push the iron on/off switch (switch 2); the switch and the pilot light
on the iron will light up.
- Set the iron temperature knob according to the type of cloth.
- You can begin steam ironing when the pilot light on the iron is off and when the pilot light (3) on the
steam system is on. You can press the button on the top of the steam iron to deliver steam.
Pour more water into the boiler
Caution! When the appliance is working and before the boiler has cooled down, don’t open the boiler cap
(4)! To refi ll the boiled please proceed as follows:
- Switch the boiler off (1).
- Pull out the plug and wait at least 5 minutes to let the boiler cool down.
- Turn the cap (4) slowly 2-3 times anticlockwise, and let the remaining steam come out of the boiler.
Then unscrew the cap completely and remove it.
- Empty the boiler of the possible remaining water. Pour water inside only when the boiler is empty.
- Put a funnel in the fi lling hole and pour water into the boiler.
ATTENTION: Don’t pour more than 500cc (0,5 l.) of water. Never exceed this quantity!
- Remove the funnel.
- Put the cap (4) back in its place: turn it clockwise till it is completely screwed.
Disconnecting the steam ironing system
Caution! The steam ironing system is off and safe only after you follow this instructions:
Disconnect the boiler heating switch (1) and the iron heating switch (2). Pull out the plug and let the
steam ironing system cool down.
IRONING TEMPERATURE
Always check fi rst to see whether a label with ironing instructions is attached to the article to be
ironed. Follow these ironing instructions in all cases.
Sort the laundry out according to ironing temperature fi rst: wool with wool, cotton with cotton, etc.
Start ironing the fabrics requiring the lowest temperature and progress to the higher ones because
the iron heats up quicker than it cools down.
If the fabric consists of various kinds of fi bres (e.g. cotton with polyester), you must always select
the lowest ironing temperature of the composition of those fi bres.
If you do not know what kind(s) of fabric(s) the article has been made of, fi nd a spot which will be
invisible when wearing or using the article. Try out the ironing temperature which is most suitable
there (start at a relatively low temperature).
Pure woollen fabrics (100% wool) may be pressed with the iron set to a steam position. Preferably
set the steam control to maximum position and use a dry pressing cloth.
When steam-ironing woollen fabrics, shining of the fabric may occur. This can be prevented by
turning the article inside out and ironing the reverse side.
Velvet and other textures which rapidly acquire shiny spots should be ironed in one direction only
(with the nap) applying light pressure.
Always keep the iron moving.
Silk and other fabrics likely to become shiny should be ironed on the reverse side.
To prevent staining do not use the spray on silk or other delicate fabrics.
CLEANING AND MAINTENANCE
Caution ! Before any maintenance or cleaning, unplug the machine and let the boiler cool down.
- Pour in the boiler some water and rinse out to remove eventual limestone residues.
Repeat it also after a long period of inactivity.
- Always empty the boiler. The remaining water in the boiler may build up lime deposits.
- Clean the machine enclosure with a wet cloth.
- Don’t use any solvents, they may damage the machine plastic components.
- Le réservoir eau doit être rempli d’une quantité suffi sante d’eau (min. 0,2 l. - max 0,5 l.).
- Il ne faut pas empêcher la sortie du jet de vapeur.
- Appuyer sur l’interrupteur pour l’échauffage (1); il s’allumera (cette operation n’est pas necessaire si
vous voulez repasser à sec).
- La machine est en marche. L’échauffement de l’eau produit la vapeur.
- Lors que le système de repassage est pret à son emploi le voyant (3) est allumée; avant de débiter la
vapeur attendre que aussi le fer soit pret à l’emploi (voir paragraphe suivant).
- Il est normal que pendant le fonctionnement les voyants s’allument et s’éteinent.
Ce-là signifi e le correct fonctionnement des thermostats qui controllent la temperature.
Allumage fer à repasser
- Après avoir connecté le système de repassage, proceder à l’allumage du fer à repasser en appuyant
l’interrupteur (2) qui se trouve sur la chaudière. L’interrupteur (2) et le voyant sur le fer s’illuminent en
indiquant que le fer est allumé.
- Régler le bouton du fer sur la base de tissu.
- Le fer est pret pour l’emploi lors que le voyant sur le même est éteinte et le voyant (3) sur la
chaudière
est allumée. Lors que soit le fer que la chaudière sont prets pour l’emploi, vous pouvez
appuyer le bouton qui se trouve sur le fer pour dèbiter la vapeur.
Verser autre eau dans la chaudière
Attention! Ne jamais ouvris le bouchon chaudière pendant le fontcionnement et avant que la chaudière ne
se soit pas refroidie d’une manière adéquate.
Pour un nouveau remplissage, proceder comme suivre :
- Déconnecter l’interrupteur (1) pour l’échauffement de la chaudière.
- Retirer la fi che de la prise et laisser refroidir la machine, au moins 5 minutes.
- Tournez doucement le bouchon de 2-3 tours dans le sens contraire des aiguilles pour faire sortir
la vapeur residue de la chaudière. Après devissez et enlevez le bouchon. Vider la chaudière de
l’eventuelle eau résiduelle. Verser l’eau seulement lorsque la chaudière est vide. ATTENTION: Ne
verser plus de 500 cc (0,5 l) d’eau. Ne depasser jamais cette quantité.
- Positionner un entonnoir sur le trou de remplissage et verser l’eau dans la chaudière.
- Retirer l’entonnoir.
- Revissez le bouchon: tournez dans le sens des aiguilles jusqu’à ce qu’il soit serré à fond.
Déconnecter le système de repassage
Attention! Le système de repassage est éteint et sûr seulement après avoir fait les suivants operations:
Eteindre l’interrupteur (1) pour l’échauffement de la chaudière et l’interrupteur (2) pour l’échauffement
du fer. Retirer la fi che de la prise et laisser refroidir la machine.
TEMPERATURE DE REPASSAGE
Tout d’abord vérifi er si le linge à repasser est pourvu d’étiquette avec les instructions relatives pour le
repassage. Suivre toujours ces instructions.
Repasser le linge orné de fi nitions particulières (froncis, applications en relief, brillantes, etc. ...) à des
températures plus basses.
Trier le linge à repasser dans l’ordre du type de tissu: laine avec laine, coton avec coton etc...
Le fer emploie moins de temps pour se chauffer que pour se refroidir, c’est pourquoi il est conseillé
de commencer à repasser les pièces exigeant une température plus basse, telles que par exemple
celles en fi bre synthétique.
Si le linge est constitué de différents types de tissu, sélectionner toujours la température plus basse
requise par le type de fi bre (par exemple: une pièce composée pour "60% de polyester et 40% de
19
10
After-sales service is given by the retailer or by the importer / ditributor of OPTIMA products.
After-sales service is given by the retailer or by the importer / ditributor of OPTIMA products.
NORMES DE SECURITE
1. Débrancher toujours la prise avant de remplacer les accessoires ou de remplir la chaudière, ou bien
lorsque la machine n’est pas utilisée.
2. En cas d’utilisation d’une rallonge, la fi che et la prise doivent etre étanches.
3. Ne pas empêcher la sortie du jet de vapeur.
4. Ne jamais diriger le jet de vapeur vers une personne, un animal ou une source d’énergie comme par
example: prises, appareils électriques en fonction, luminaires, etc.
5. Ne pas utiliser la machine avec les mains mouillées.
6. Vérifi er toujours que les matériaux et les surfaces à traiter puissent resister à la chaleur de la vapeur
et sélectionner la juste temperature.
7. Pour le nettoyage des matériaux, consulter les instructions du fabricant. Faute d’instructions, faire
toujours un essai préalable sur un endroit caché du matériel à traiter. En cas de dégâts, ne pas
utiliser le fer à repasser sur ce natériel là.
8. Ne mettre aucun détergent ou substance chimique dans la chaudière.
9. Pendant le repassage, ne pas poser la semelle du fer sur le câble.
10. Ne pas renverser l’appareil sous aucun prétexte pendant le fonctionnement.
11. Ne pas dévisser le bouchon de la chaudière ni ajouter d’eau pendant le fonctionnement.
12. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance ou inutilement allumé surtout avec le réservoir vide car
cela pourrait l’endommager.
13. Visser toujours fermement le bouchon de la chaudière afi n d’éviter les pertes de vapeur.
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
1. Boutton on/off du generateur de vapeur
2. Boutton on/off du fer a repasser
3. Led/indicateur d’utilisation pour le generateur de vapeur
4. Bouchon de securite
5
.
Lumiere/indicateur d’utilisation pour
le fer a repasser
Remplir d’eau
Attention! Avant de remplir la chaudière, arrêter la machine et retirer la fi che de la prise.
- Ne remplir la chaudière que d’eau distillée ou bien d’eau du robinet à bas contenu des minéraux.
La formation de calcaire dans la machine peut provoquer un surchauffage de la même et obstruer
les conduits sortie vapeur.
- Le système de repassage doit reposer sur une surface plate.
- Tournez le bouchon (4) dans le sens contraire des aiguilles jusqu’à ce qu’il soit complètement
dévissé. Vider la chaudière de l’eventuelle eau résiduelle.
Verser l’eau seulement lorsque la chaudière est vide.
- Positionner un entonnoir sur le trou de remplissage.
- Verser une quantité d’eau adéquate (avec reservoir vide, min 0,2 l. - max. 0,5 l.).
ATTENTION: Ne verser plus de 500 cc
(0,5 l)
d’eau. Ne depasser jamais cette quantité.
- Enlever l’entonnoir.
- Revissez le bouchon en tournant dans le sens des aiguilles jusqu’à ce qu’il soit serré à fond.
Attention! Contrôler que la machine soit bien fermée.
Connecter le système de repassage
- Attention!
- Ne brancher la machine que si la tension du réseau électrique correspond à celle étant indiquée
sur la plaque des caractéristiques.
- Le câble d’alimentation et le tuyau qui relie le fer à repasser à la chaudière ne doit pas être
visiblement endommagé.
11
1
8
PRECAUCIONES GENERALES PARA EL USO (En conformidad con las indicaciones CE)
1. Leer prestando mucha atención las instrucciones de este manual ya que proporcionan informaciòn importantes
sobre la seguridad de instalación, de utilización y de mantenimiento. De esta manera se podran evitar difi cultades y
eventuales accidentes de perjuicio a la seguridad del usuario.
2. Sacado el embalaje, asegurarse de la integridad del aparato, prestando atención en el cable de alimentación.
3.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica
o de todos modos por una persona con califi cación similar, en modo de prevenir cualquier riesgo.
4. Antes de conectar el aparado, comprobar que el voltaje indicado en la placa de caracteristicas coincida con la tensión
de la red eléctrica. El aparado puede sufrir daños en caso de tensión no correcta.
5. En caso de que la toma de corriente eléctrica y el aparato no resulten compatibles, personal profesionalmente
cualifi cado podrà substituir la toma por otra idónea y podrà verifi car que la sección de los cables de la toma tengan
la potencia absorbida por el secador.
6. En general no se aconseja el uso de adaptadores, tomas de corriente múltiples y/o cables de prolongación, sobre
todo en cuartos de baño o duchas. En el caso que fuese indispensable su utilización, es necesario servirse solo de
adaptadores simples o múltiples y cables de prolongación conformes con las vigentes normas de seguridad, teniendo
cuidado de no superar el lìmite de carga útil del valor de la corriente, marcado sobre el adaptador simple y los cables
de prolongación, y él de potencia maxima marcado sobre el adaptador múltiple.
7 No utilizar el aparado si hubìera algun daño en el cable de alimentación o al enchufe.
8. No utilizar el aparato después de comprobar un funcionamiento irregular. En este caso apagar el aparato. Para
eventuales reparaciones es necesario dirigirse a un centro de asistencia OPTIMA autorizado, con la obligación de
utilizar recambios originales. La falta de observancia de todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del
aparado.
9. Este aparado se debe destinar exclusivamente para el uso indicado. Cualquier otro tipo de utilización se debe considerar
inadecuada y, por lo tanto, peligrosa. OPTIMA no puede considerarse responsable de los daños que puedan derivarse
por usos impropios, erroneos e irracionales.
10. No sumergir por ninguna razón el aparado en agua o en otros liquidos.
11. No utilizar el aparato en presencia de explosivos, substancias particularmente infl amables, gas o llamas ardientes.
12. No permitir que niños o incapaces utilizen el aparato sin el cuidado oportuno.
13. No utilizar el aparato con manos o pies mojados.
14. No utilizar por ninguna razon accesorios que
no sean previstos por OPTIMA y que podrian crear serio peligro.
15. No utilizar el aparato cerca de bañeras , duchas o lavamanos y en los lugares en los que la presencia de agua pueda
representar fuente de peligro.
16. No tirar nunca el cable o el aparato mismo sin desconectar el enchufe de la toma de corriente.
17. No dejar el cable pendiente.
18. No exponer el aparato a agentes atmosfericos como lluvia, viento, nieve, granizo, etc.
19. Desconectar el enchufe cuando no se utilize el aparato o durante su limpieza.
20. En caso de que se decida dejar de utilizar de aparatos de este tipo, dejarlo inactivo cortando el cable de alimentación,
despues de haber desconectado el enchufe de la toma de corriente. Se recomienda ademas dejar inactivas las
piezas que podrian representar fuente de peligro, especialmente para los niños que podrian utilizar el aparato en sus
juegos.
21. Hagan leer estas istrucciones a todos los potenciales utilizadores de este aparato.
22. Conservar estas instrucciones.
Español
Français
PRECAUTIONS GENERALES D'EMPLOI (Conformes aux indications CEE)
1. Lire attentivement les précautions contenues dans cette notice car elles représentet des indications importantes au
sujet de la sécurité de l'installation, de l'emploi et de l'entretien.
Cette précaution vous aidera à éviter tous contretemps et tous accidents pouvant compromettre votre sécurité.
2. Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous de son integrité, surtout au niveau du cordon d'alimentation.
3. Si le câble d’alimentation est endommagé, le même doive être remplacé par le fabbriquant ou par son station de
service tecnique ou par personne avec similaire titre, afi n de prévenir chaque risque.
4. Avant de brancher votre appareil, vérifi ez que le voltage mentionné sur la plaquette correspond bien à celui dont
vous disposez. Un voltage non approprié peut être préjudiciable à l'appareil.
5. Dans le cas d'incompatibilité entre la prise de courant et la fi che de l'appareil, demandez à un éléctricen specialisé
de remplacer la prise avec un modèle adéquat. L'éléctricien devra surtout s'assurer du fait que la section des câbles
de la prise soit apte à la puissance absorbée par votre appareil.
6. En principe, il est vivement déconseillé d'employer d'adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges, surtout
dans les salles de bains ou les douches. Le cas échéant, n'utiliser que d'adaptateurs simples ou multiples et que
de rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur. Veiller à ce que la limite de portée en valeur de courant,
marquée sur l'adaptateur simple ou sur les rallonges, tout comme la limite de puissance maximum, marquée sur
l'adaptateur multiple, ne soient pas dépassées.
7. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il présente des dommages au niveau du cordon ou de la fi che.
8. Ne pas utiliser l'appareil après un éventuel fonctionnement anormal.
Le cas échéant, éteindre l'appareil sans le forcer. Pour la réparation, recourir à un service après-vente OPTIMA
autorisé et demander l'emploi de la pièces détachées originales.
Le non respect des précautions ci-dessus indiquées pourrait bien compromettre la sécurité de votre appareil.
9. Cet appareil ne devra être utilisé que pour le but auquel il a été destiné.
Tout autre emploi doit être consideré responsable des dommages éventuels découlant de l'emploi inadéquat, erroné
ou inattentif de l'appareil.
10. Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
11. Ne pas employer l'appareil en présence d'explosifs, de substances fortement infl ammables, de gaz ou de feu.
12. Ne pas laisser que l'appareil soit employé par les enfants ou bien par des personnes qui ne seraient pas capables
de l'utiliser sans surveillance.
13. Ne pas empoigner l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés.
14. Ne jamais utiliser d'accessoires non prévus par OPTIMA. Cela pourrait comporter le risque de graves dangers.
15. Ne pas utiliser l'appareil en proximité du baignoire, de la douche, du lavabo et là-où la présence de l'eau puisse se
révéler une source de danger.
16. Ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation électrique ou sur l'appareil pour débrancher la che de la prise de
courant.
17. Ne pas laisser pendre le cordon.
18. Ne jamais exposer l'appareil à d'agents atmosphériques tels que la pluie, le vent, la neige, la grêle.
19. Débrancher toujours l'appareil lorsqu'on ne l'utilise pas et avant son nettoyage.
20. Au cas on deciderait de n'employer jamais plus cet appareil, il serait vivement recommandé de le rendre
complètement inopérant et d'en couper le cordon d'alimentation électrique, après avoir débranché la che de la
prise de courant.
Il est vivement conseillé de rendre inoffensives les parties susceptibles de constituer un danger potentiel, surtout
pour les enfants qui pourraient utiliser l'appareil hors d'usage dans leurs jeux.
21. Débranchez toujours l’appareil lorsqu’on ne l’utilise pas et avant le nettoyage.
22. Faitez lire ce mode d'emploi aux autres possibles utiliseurs de l'appareil.
23. Gardez ce mode d'emploi.
1
2
17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

G3 Ferrari HelloVapor Manuel utilisateur

Catégorie
Stations de repassage à vapeur
Taper
Manuel utilisateur