Dometic CS160D Manuel utilisateur

Catégorie
Cave à vin
Taper
Manuel utilisateur
825 12 39-10
®
CS
MO-M 0713
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG Weinklimaschrank
3
EN
USER MANUAL Wine cellar
7
ES
MANUAL dEL USUARIo cava para envejecimiento del vino
11
FR
MANUEL d’UTILISATIoN cave à vins de vieillissement
15
IT
MANUALE pER L’UTENTE cantina per l’invecchiamento dei vini
19
PT
MANUAL dE USUáRIo cave para envelhecimento de vinhos
23
SE
BRUkSANvISNING vinlagringsskåp
27
Type C…
110
160
200
- 15 -
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi cette cave à vin de vieillisse-
ment.
Veuillez lire attentivement les instructions sui-
vantes avant d’installer votre nouvelle cave à vin.
Nous sommes convaincus que vous serez entière-
ment satisfait de votre achat.
La cave à vin de vieillissement doit être installée et
utilisée conformément à ces instructions pour fonc-
tionner correctement et de façon économique.
AVARIES DE TRANSPORT

signaler immédiatementauprès de la société respon-
sable de la livraison, tout dommage apparent. S’il
ne vous est pas possible de déballer la cave immé-
diatement, mentionnez vos réserves sur le bon de
livraison avant de le signer. En cas de découverte
d’un dommage après le départ des livreurs, vous

votre recours par lettre recommandée adressée au
transporteur.
ACCESSOIRES
-
vants, certains se trouvent dans la boîte en carton à
l’intérieur de la cave à vin.
Autres outils nécessaires, non fournis:
Tournevis (cruciforme)
Clef à molette ou clef de 21 mm
PLAQUE D’IDENTIFICATION
-

l’intérieur de la cave à vin.
Cette plaque contient des
informations nécessaires
lors de l’intervention du
Service Après Vente.
Nous vous conseillons de les noter ci dessous.
Désignation du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les appareils portant ce symbole
doivent être obligatoirement remis à
un point de collecte local pour la mise
au rebut d’appareils électriques et
électroniques. Il est interdit de jeter ce
produit dans les ordures ménagères.
INSTALLATION
Veuillez suivre ces instructions d’installation :
Pour assurer le meilleur fonctionnement pos-
sible, l’air doit pouvoir circuler librement vers
l’unité de refroidissement derrière la cave à vin.
Un espace libre d’au moins 25 mm doit être
laissé derrière la cave à vin, ainsi que sur les
côtés.
Laissez un espace libre d’au moins 100 mm
au-dessus de la cave à vin.
Notez que la porte doit pouvoir être ouverte d’au
moins 90° pour sortir les clayettes coulissantes.
ENTRETOISE
(Pour assurer une
distance optimale
entre la cave et le mur.)
Entretoise
métallique
30 mm
25 mm
25 mm
Arrière
Mur
Mur
Entretoise
métallique
FR
Boîte en carton:
Poignée
Clayettes de stockage
Support (sol)
Support de clayettes
Vis
Rondelles (porte en bois)
Clés
CD
Notice d’instructions
- 16 -
Montez le bac de condensation à l’arrière.
Les vis sont déjà en place à l’arrière.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Il est primordial que l’installation électrique soit
-
mentations en vigueur. Votre cave à vin fonctionne
avec du courant alternatif monophasé.

-
tation électrique.
La cave à vin doit être reliée à la terre.


de toute responsabilité en cas d’incident dû à
l’absence de prise de terre ou si cette dernières est
défectueuse.
Les câbles électriques doivent être passés et xés
de façon à ce qu’ils ne puissent pas entrer en
contact avec des parties chaudes ou tranchantes
de la cave à vin.
7.
Enlevez la palette de transport sur laquelle
repose la cave à vin.
Ajustez les pieds pour avoir un espace
libre de 30 mm sous la cave à vin. Ajustez
les pieds de la cave à vin pour qu’elle soit
parfaitement de niveau en position ver-

utilisez un niveau à bulle.



pour une bonne ventilation.
Pour un fonctionnement optimal, veillez à
ce que la cave à vin ne soit pas située trop
près d’une source de chaleur (radiateur,
cuisinière ou lumière directe du soleil).

place, dans le coin supérieur gauche à
l’intérieur de la cave à vin.
Montez la poignée sur la porte, voir

1.
2.
3.
4.
5.
6.
AVERTISSEMENT
!
FR
- 17 -
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Branchez la cave à vin à la prise électrique et
mettez la en service avec l’interrupteur.
La cave à vin est équipée d’un programmateur
électronique. Il vous permet de programmer la
température à l’intérieur de la cave à vin. Votre vin
sera idéalement gardé à une température comprise

La température pré-réglée d’usine est indiquée sur


18°C.

HAUT ou BAS pendant
quelques secondes, jusqu’à ce que l’écran
commence à clignoter.
Relâcher la touche. Enfoncer les touches

température. La nouvelle valeur est sauve-
gardée automatiquement après 6 secondes.
1.
2.
ENTRETIEN
Nous vous recommandons de maintenir votre cave
à vin le plus propre possible. Débranchez la cave
à vin avant tout nettoyage. N’utilisez pas de subs-
tances abrasives ni trop parfumées. Utilisez une


la circulation de l’air sous et derrière la cave à vin
n’est pas bloquée. La condensation est récupérée
dans un petit bac à l’arrière de la cave à vin. Le bac
contient une éponge qui facilite l’évaporation de la
condensation.

l’eau de la cave à vin au bac n’est pas obturé par de
la poussière ou des salissures.


gauche, à l’intérieur de la cave à vin.
Si la cave à vin ne fonctionne pas, commencez

technicien :
-
chée à la prise.
Que l’interrupteur de la cave à vin est bien en
position de service.
Que le fusible de l’alimentation électrique est
intact.
Si la cause n’est pas citée ci-dessus, vous devez
faire appel à un technicien agréé.
La cave à vin est équipée d’une sécurité en cas de

S´est déclenché ou pas.
FR
( )
( )
- 18 -
KITS

de clayette.
Numéro du kit de
clayettes coulissantes : 921 17 81-99
Numéro du kit de
clayettes de stockage : 921 17 81-98
STOCKAGE DU VIN
Les bouteilles doivent être rangées en fonction de
leurs tailles (diamètres et hauteurs.) Prenez ces
différences en considération lorsque vous stockez
votre vin et évitez de mélanger des bouteilles des
types différents.
-
ditionnelles) pouvant être stockées dans une cave
à vin comportant des clayettes de stockage et une
clayette coulissante :
Notez que vous ne devez pas mettre plus d’une
rane de bouteilles sur les clayettes coulissantes.
Les clayettes coulissantes et les clayettes de stoc-
kage peuvent être placées à différents endroits en
fonction de la taille de votre cave à vin.
Lorsque vous conservez le vin, il est important que
les bouteilles soient couchées de façon à ce que le
bouchon reste en contact avec le vin.
Pour optimiser l’utilisation du volume disponible,

meilleure façon de ranger des bouteilles de Bour-

MONTAGE DES GUIDES ET DES SUPPORTS
DE CLAYETTE
GUIDES
Montez les guides pour les clayettes coulissantes
en positionnant le crochet arrière du guide en face
-


SUPPORTS POUR LES CLAYETTES DE STOCKAGE
Montage des supports pour les clayettes de stock-
age. Positionnez les crochets du support dans les



Barre de renforcement
La barre de renforcement est un support de clayette
et ne doit pas être enlevée pour des raisons de
sécurité.
Modèle Nb maxi. de clayettes coulissantes
CS 110 8 (portes bois) / 9 (portes verre)
CS 160
12
CS 200
16
1
2

Modèle Nb. de clayettes Nb. de bouteilles
CS 110 1+1 116
CS 160
1+2 170
CS 200
1+3 206
FR
1
2
- 31 -
APPENDIX A - EINLAGERUNG UNTER-
SCHIEDLICHER FLASCHENTYPEN
APPENDIX A - HOW TO STORE DIFFERENT
TYPES OF BOTTLES
APPÉNDICE A - MODO DE ALMACENAR
DISTINTOS TIPOS DE BOTELLAS
ANNEXE A - COMMENT RANGER
DIFFÉRENTS TYPES DE BOUTEILLES
Bordeaux/Bordolese tradition
Burgunder/Burgundy/
Bourgogne/ Borgogna tradition
Beispiel für Kombilagerung
Example of mix bottle types
Ejemplo de almacenamiento de distintos tipos de botellas
Exemple de bouteilles mixtes
Esempio con diversi tipi di bottiglie
Exemplo de tipos de garrafas misturados
Exempel på blandade asktyper
aPPENDIx
APPENDICE A - COME CONSERVARE
DIVERSI TIPI DI BOTTIGLIE
APÊNDICE A - COMO ARMAZENAR VÁRIOS
TIPOS DE GARRAFAS
APPENDIX A - HUR MAN LAGRAR OLIKA
FLASKTYPER
- 33 -
APPENDIX B - GRIFFMONTAGE
APPENDIX B - INSTRUCTION FOR
MOUNTING THE HANDLE
APPÉNDICE B - INSTRUCCIÓN PARA
MONTAJE DEL TIRADOR
ANNEXE B - INSTRUCTIONS POUR LE
MONTAGE DE LA POIGNÉE
DE
Entfernen Sie die Türdichtung hinter den beiden
Löchern für den Griff. Setzen Sie in der oberen
Ecke an und ziehen Sie die Dichtung vorsichtig aus
dem Dichtungsschlitz. Legen Sie die beiden Lö-
cher frei.
EN
Remove the door gasket behind the two holes
adapted for the handle. Start in the upper corner
and gently pull out the gasket from the slot. Con-
tinue down and pass the two holes.
ES
Retire la junta de la puerta y detrás encontrará los
dos agujeros practicados para el tirador. Comience
a retirarla por la esquina superior y tire lentamente
de la junta hasta sacarla de la ranura. Siga sacando
la junta hasta que se vean los dos agujeros.
FR

prévus pour la poignée. Commencez dans le coin
supérieur et retirez doucement le joint de la rainure.

IT
Rimuovere la guarnizione della porta da dietro i
due fori previsti per la maniglia. Comiciare dall’an-
golo in alto e tirare fuori delicatamente la guarni-

oltrepassare i due fori.
PT
Remova o isolamento da porta por trás dos dois
orifícios adaptados para a pega. Comece pelo canto
superior e retire cuidadosamente o isolamento da

dois orifícios.
SE
Avlägsna dörrpackningen och frigör de två hål
som är avsedda för montering av handtaget. Börja
i det övre hörnet av dörren och drag försiktigt bort

förbi hålen med god marginal.
q
1
aPPENDIx
APPENDICE B - ISTRUZIONI PER IL
MONTAGGIO DELLA MANIGLIA
APÊNDICE B - INSTRUÇÕES DE
MONTAGEM DA PEGA
APPENDIX B - MONTERINGSANVISNING
HANDTAG
TÜR DES ROSTFREIEN STAHLS / STAINLESS STEEL DOORS /PUERTA DEL ACERO INOXIDABLE / PORTE
D’ACIER INOXYDABLE / PORTELLO DELL’ACCIAIO INOSSIDABILE / PORTA DO AÇO INOXIDÁVEL/
ROSTFRI DÖRR
- 34 -
DE
Vom Innere der Tür, führen Sie die zwei ange-
-
rahmen hindurch (1), dann durch den Abstand Stab
(2) und klopfen dann die Schraube in die Gewinde
im vertikalen Handgriffstab (3).
EN


then through the distance bar (2) and then tap the
screw into the threads in the vertical handle bar (3).
ES

de la puerta (1) y, a continuación, hágalos pasar a
través del separador (2), para terminar, rosque los
tornillos en la barra vertical del tirador (3).
1
2
3
Schraube
Screw
Vis
Tornillo
Vite
Parafuso
Skruv
q
2
aPPENDIx
FR

le cadre de la porte (1) puis faites les passer dans
l’entretoise (2) et vissez les dans les taraudages de
la poignée verticale (3).
IT
-
verso la cornice della porta (1) e la barra distan-

maniglia (3).
PT
-
tura da porta (1), depois pela barra de distancia-
mento (2), colocar os parafusos nas roscas na barra
vertical da pega (3).
SE
-

genom distanserna (2) och till sist, gänga in skru-
varna i handtagets vertikala del (3).
- 35 -
IT
Rimontare la guarnizione della porta spingendola
a mano nel suo alloggiamento. Assicurarsi che la
guarnizione sia completamente reinserita al suo
posto.
Non usare utensili con spigoli vivi per pressare
la guarnizione nella feritoia, perchè così si
potrebbe danneggiare e la cantina ne perderebbe
in efcienza.
PT


que o isolamento está completamente colocado no
seu local de origem.
Não utilize quaisquer ferramentas aadas para
voltar a colocar o isolamento. Poderia danicar
o isolamento e a cave para envelhecimento de
vinhos perderia desempenho.
SE
Återmontera dörrpackningen genom att med
handen pressa tillbaka packningen i skåran. Var
noga med att packningen kommer tillbaka till sin
ursprungliga position.
Använd inga vassa föremål för att återmontera
packningen då det kan skada packningen och
påverka skåpets prestanda.
DE
Setzen Sie die Türdichtung wieder ein, indem Sie
sie per Hand zurück in den Schlitz drücken. Verge-
wissern Sie sich, dass der ursprüngliche Dichtungs-
zustand wieder hergestellt wird.
Verwenden Sie beim Einsetzen der Dichtung kei
-
nesfalls scharfe oder spitze Werkzeuge. Andernfalls
kann die Dichtung beschädigt werden und die Kühl-
leistung des Weinklimaschranks beeinträchtigen.
EN
Remount the door gasket by pressing it back in its
slot by hand. Make sure that the gasket is all the
way back in place of origin.
Do not use any sharp tools to force the gasket
back. This can damage the gasket and the winecel
-
lar will loose performance.
ES
Coloque la junta de la puerta y apriétela con la mano
hasta que quede encajada en la ranura. Asegúrese de
que la junta queda colocada en su posición original.
No utilice herramientas aladas para volver a
colocar la junta en su sitio. Podría dañar la junta y
la cava no funcionaría del modo correcto.
FR
Remettez le joint de la porte en l’enfonçant, à la
main, dans la rainure. Assurez-vous de bien l’enfon-
cer sur toute sa longueur, comme à l’origine.
N’utilisez pas d’outils tranchants pour remettre le
joint à sa place. Vous risqueriez d’endommager le
joint, ce qui réduirait la performance de la cave à
vin.
q
3
aPPENDIx
ACHTUNG
CAUTION
ATENCIÓN
ATTENTION
ATTENZIONE
ATENÇÃO
OBSERVERA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Dometic CS160D Manuel utilisateur

Catégorie
Cave à vin
Taper
Manuel utilisateur