Panasonic EY7441LR2S Mode d'emploi

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Mode d'emploi
Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver
Perceuse-visseuse sans l/Perceuse à percussion-visseuse sans l
Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
Model No: EY7441/EY7940
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before rst using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et conservez-
le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera vez
este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
- 2 -
Index/Index/Indice
English: Page 4 Français: Page 17 Español: Página 33
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
(A)
(B)
(C)
(D)
(I)
(N)
(L)
(K
)
(J
)
(M)
(E)
(F)
(F)
(P)
(H)
(G)
(O)
10.8 V ─ 28.8 V
- 3 -
(A)
Keyless drill chuck
Mandrin porte-foret sans l
Mandril sin llave
(B)
Clutch handle
Poignée de l’embrayage
Mango de embrague
(C)
Speed selector switch
Interrupteur de sélection de vitesse
Interruptor selector de velocidad
(D)
Forward/Reverse lever
Levier d’inversion marche avant-marche arrière
Palanca de avance/inversión
(E)
Belt hook
Crochet de ceinture
Gancho del cinturón
(F)
Alignment marks
Marques d’alignement
Marcas de alineación
(G)
Battery pack release button
Bouton de libération de batterie autonome
Botón de liberación de batería
(H)
Battery pack
Batterie autonome
Batería
(I)
Control panel
Panneau de commande
Panel de controle
(J)
Overheat warning lamp (battery)
Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería)
(K)
LED light on/off button
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Botón ON/OFF de luz LED
(L)
LED light
Lumière DEL
Luz indicadora
(M)
Battery low warning lamp
Témoin d’avertissement de batterie basse
Luz de aviso de baja carga de batería
(N)
Variable speed control trigger
Gâchette de commande de vitesse
Disparador del control de velocided variable
(O)
Battery charger
Chargeur de batterie
Cargador de batería
(P)
Pack cover
Couvercle de la batterie autonome
Cubierta de batería
- 17 -
Cet outil, en tant qu’unité complète avec
sa batterie autonome, répond aux Degrés
de Protection IP appropriés selon les
normes IEC.
Dénitions des codes IP
IP5X: L’entrée de poussière nest
pas complètement empêchée mais
la poussre ne doit pas pénétrer au
point de perturber le fonctionnement
satisfaisant de l’outil ou d’en affecter
la sécurité (Au cas où de la poudre de
talc de moins de 75 μm s’introduirait à
l’intérieur de l’outil).
I P X 6 : L e a u p r o j e t é e e n j e t s
puissants contre loutil de n’importe
quelle direction ne doit pas avoir
d e f f e t s n u i s i b l e s ( A u c a s o ù
approximativement 100 L/min d’eau à
température normale est projetée sur
l’outil a 3 mètre de distance pendant
3 minutes avec une lance de 12,5 mm
de diamètre intérieur).
GARANTIE LIMITÉE
Le code IP56 rend possible un impact
minimum deau et de poussre sur
cet outil mais il nen garantit pas
les performances dans de telles
conditions. Veuillez lire la notice
d’utilisation et de curité pour plus
de détails quant à un fonctionnement
approprié.
I. INTRODUCTION
Ces outils peuvent être utilisés pour
serrer des vis en mode embrayé,
et pour percer des trous dans du
bois et du métal en mode perceuse.
Le mole EY7940 peut aussi être
utili pour percer des trous dans
du béton mou et des matériaux
similaires en mode percussion.
II. CONSIGNES
DE SECU RITE
GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire
toutes les instructions.
Si les instructions détailes ci-dessous
ne sont pas observées, cela peut
entraîner une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves. Le terme
outil mécanique utilisé dans tous les
avertissements ci-dessous se réfère aux
outils mécaniques opés par cordons
d’alimentation et par batterie (sans l).
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Les endroits encombrés et sombres
invitent les accidents.
2) Ne faites pas fonctionner les outils
mécaniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de
liquides inammables, de gaz ou de
poussière.
Les outils caniques nèrent des
étincelles qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
3) Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement
d’un outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire
perdre le contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécaniques
doit correspondre aux prises
secteur. Ne modifiez la fiche sous
aucun prétexte. N’utilisez pas de
fiche adaptatrice avec les outils
mécaniques mis à la terre.
Des ches non modiées et des prises
secteur correspondant duisent les
risques d’électrocution.
- 18 -
2) Evitez tout contact physique avec
les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, micro-
ondes et réfrigérateurs.
Il y a un r is que d éle ct roc ut ion
supplémentaire si votre corps est mis
à la terre.
3) N e x p o s e z p a s l e s o u t i l s
mécaniques à la pluie ou à des
conditions humides.
De leau pénétrant dans un outil
mécanique augmente le ri sque
d’électrocution.
4) Ne m a l m enez p a s le c o r don.
Nutilisez jamais le cordon pour
transporter, pour tirer ou pour
débrancher loutil mécanique.
Gardez le cordon éloigné de la
chaleur, de lhuile, dobjets aux
bords coupants ou de pièces en
mouvement.
L e s co r d o n s en d o m m a g é s o n
emmêlés augmentent le ri sque
d’électrocution.
5) Lors du fonctionnement des outils
mécaniques à lextérieur, utilisez
une rallonge adaptée à l’utilisation
à l’extérieur.
L’utilisation dun cordon adapté à
lutilisation à lextérieur réduit les
risques d’électrocution.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que
vous faites et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez
un outil mécanique. Nutilisez
pas un outil mécanique alors que
vous êtes fatigué ou sous les
effets de drogue, dalcool ou de
médicaments.
Un moment dinattention pendant
que vous faites fonctionner loutil
m é c a n i q u e p e u t e n t r a î n e r d e s
blessures graves.
2) Utilisez des équ i p e m e n t s de
sécurité. Portez toujours des
protection pour vos yeux.
Des équipements de curité comme
masque antipoussière, chaussures
de sécurité non glissantes, casque
d e p r o t e c t i o n o u p r o t e c t i o n s
d’oreilles, utilisés dans des conditions
appropriées réduisent les blessures
corporelles.
3) Evitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que linterrupteur
est en position darrêt avant de
brancher l’outil.
Le transport doutils mécaniques
avec le doigt sur l’interrupteur ou le
branchement doutils mécaniques
dont l’interrupteur est sur la position
de marche invite les accidents.
4) Retirez toute clé dajustement ou
clé de serrage avant de mettre l’outil
mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé
d’ajustement laissée attachée à une
pièce tournante de loutil mécanique
p e u t e n t r a î n e r d e s b l e s s u r e s
corporelles.
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et
votre équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contle de
l’outil mécanique dans des situations
inattendues.
6) Habillez-vous correctement. Ne
portez pas de vêtements lâches
ou de bijoux. Gardez vos cheveux,
vêtements et gants éloignés des
pièces en mouvement.
Des vêtements lâches, des bijoux
ou des cheveux longs peuvent se
faire prendre dans les pièces en
mouvement.
7) Si des disposi t i fs pour l a connexion
d’appareils d’extraction et de
ramassage de la poussière sont
fournis, assurez-vous qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques concernés.
- 19 -
Utilisation et soins de l’outil
mécanique
1) Ne forcez pas loutil mécanique.
Utilisez loutil mécanique correct
pour votre application.
L’outil mécanique correct exécute
mieux le travail dans de meilleurs
conditions de sécurité s’il est utilisé à
l’allure pour laquelle il a été conçu.
2) Nutilisez pas loutil mécanique
si linterrupteur ne le met pas en
marche ou ne l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3) Débranchez la fiche de la source
dalime n t a t i o n et/o u du b l o c
de ba tteri e avant d effe ctue r
tout a justement, de c h a n g e r
daccessoire ou de ranger loutil
mécanique.
D e t e l l e s m e s u r e s d e s é c ur i t é
préventives réduisent les risques
de faire démarrer loutil mécanique
accidentellement.
4) Rangez les outils mécaniques
inutilisés hors de la portée des
enfants et ne laissez personne qui
nest pas familiarisé avec loutil
mécanique ou ses instructions faire
fonctionner l’outil mécanique.
Les outils mécaniques sont dangereux
dan s les ma ins d e s uti li sate urs
manquant d’entraînement.
5) E n t r e t e n e z b i e n l e s o u t i l s
caniques. Vérifiez l’alignement
ou lemboîtage des pièces en
mouvement, l’intégrité des pièces
et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil
mécanique. Sil est endommagé,
faites réparer loutil mécanique
avant de l’utiliser.
D e n o m b r e u x a c c i d e n t s s o n t
provoqués par des outils mécaniques
mal entretenus.
6) Maintenez les outils de coupe
affûtés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont
moins de chances de gripper et sont
plus faciles à contrôler.
7) Utilisez loutil mécanique, les
accessoires, les mèches, etc.,
conformément à ces instructions
et de la fon pour laquelle loutil
particulier a été conçu en tenant
compte des conditions de travail et
de la tâche à exécuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à des
ns autres que celles pour lesquelles
il a été conçu peut présenter une
situation à risque.
Utilisation et soins de la
batterie de l’outil
1) Assurez-vous que linterrupteur
est dans la position darrêt avant
d’insérer le bloc de batterie.
L’insertion du bloc de batterie dans
un outil mécanique dont l’interrupteur
est sur la position de marche peut
provoquer des accidents.
2) N’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc
de batterie peut entraîner un risque
dincendie lorsquun autre bloc de
batterie est utilisé.
3) Nutilisez les outils mécaniques
quav e c le s blo c de batte r i e
spécialement conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc de
batterie peut entraîner un risque de
blessure et d’incendie.
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas
utilisé, gardez-le éloigné dobjets
métalliques comme agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou tout
autre petit objet métallique pouvant
établir une connexion entre les
deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mises
en court-circuit, cela peut entraîner
des brûlures ou un incendie.
- 20 -
5) Si elle est malmenée, du liquide
peut séchapper de la batterie.
Evitez tout contact. Si un contact
accidentel se produit, rincez à l’eau.
Si du liquide entre en contact avec
les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
ent r aîne r des i rrit at ions o u des
brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation
qualifié en nutilisant que des
pièces de rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité
de l’outil mécanique.
III. REGLES DE
SECURITE
PARTICULIERES
1) Portez des lunettes lorsque vous
utilisez l’outil pendant de longues
périodes. L’exposition prolongée à du
bruit de haute densi peut entraîner
la perte de l’ouïe.
2) Uti l isez la manc he a uxili aire
fournie avec l’outil. Si vous perdez
le contrôle de l’outil, vous risquez de
vous blesser.
3) Tenez loutil par les surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez
une opération lors de laquelle l’outil
de coupe risque d’entrer en contact
avec des câblages cachés.
Le contact avec un fil sous tension
fera passer le courant dans les pièces
métalliques exposées et électrocutera
l’opérateur.
4) Noubliez pas que cet appareil est
toujours prêt à fonctionner, parce qu’il
ne doit pas être branché dans une
prise électrique.
5) Si la mèche est coincée, mettez
immédiatement le commutateur de la
gâchette hors tension an de prévenir
une surcharge pouvant endommager
la batterie autonome ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le
sens de rotation.
6) N e ma n o e u v r e z pa s l e l e v i e r
dinversion marche avant - marche
arrière lorsque le commutateur
principal est sur la position de marche.
La batterie se déchargerait rapidement
et la perceuse serait endommagée.
7) Lorsque vous rangez ou transportez
loutil, mettez le levier dinversion
marche avant - marche arrière sur
la position centrale (verrouillage du
commutateur).
8) Ne forcez pas loutil en maintenant
la gâchette de contrôle de vitesse
enfoncée à moitié (mode de contrôle
de la vitesse) de sorte que le moteur
sarrête. Le circuit de protection
sactivera et pourra empêcher le
contle de la vitesse. Dans ce cas,
relâchez la gâchette de contrôle de la
vitesse, puis serrez-la à nouveau pour
le fonctionnement normal.
9) Evitez la pénétration de poussière
dans le mandrin.
10) Ne touchez pas les pièces rotatives
pour éviter toute blessure.
11) N’utilisez pas loutil continuellement
pendant une longue riode. Artez
dutiliser loutil de temps en temps
pour éviter une augmentation de
la température et de surchauffer le
moteur.
12) Ne laissez pas tomber l’outil.
13) Mettez un masque antipoussière, si
les travaux produisent de la poussière.
14) La température du chargeur peut
s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est
pas là le signe dune anomalie de
fonctionnement. NE chargez PAS la
batterie pendant une longue période.
- 21 -
Symbole Signication
V Volts
Courant continu
n
o
Vitesse sans charge
...min
-1
Révolutions ou
alternances par minute
Ah
Capacité électrique
de la batterie autonome
Rotation avec martelage
Rotation seulement
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant de ponçage,
sciage, meulage, perçage à haute
pression et de toute autre activité de
construction, contient des produits
chimiques réputés être cause de cancer,
de malformations congénitales ou autres
problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
* Le plomb contenu dans les peintures à
base de plomb
* La silice cristalline, contenue dans les
briques, le ciment et autres produits de
maçonnerie; et
* L’arsenic et le chrome provenant du
bois traité chimiquement.
Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien aé et porter un équipement
de sécurité approprié tel que certains
m a s q u e s a n t i - p o u s s i è r e c o n ç u s
spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
IV. CHARGEUR
DE BATTERIE
ET BATTERIE
AUTONOME
Instructions de sécurité
importantes
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
La présente notice contient des
instructions de sécurité et d’utilisation
importantes pour le chargeur de
batterie.
2) Avant d’utiliser le chargeur de batterie,
lisez toutes les instructions et les
marques davertissement figurant
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la
batterie autonome.
3) MISE EN GARDE Pour réduire
le risque de blessures, chargez
la batterie autonome Panasonic
seulement comme ind iqué à la
dernière page.
Les autres types de batteries risquent
d’exploser et de causer des blessures
c o r p o r e ll e s et d e s d o m ma g e s
matériels.
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie
ou à la neige.
5) Pour réduire les risques de dommages
à la fiche et au cordon secteur,
débranchez le chargeur en tirant la
che et non le cordon.
6) Veillez à acheminer le cordon de façon
que personne ne risque de le piétiner,
de trébucher dessus, d’endommager
ou d’étirer le cordon.
7) N’utilisez une rallonge quen cas de
nécessité absolue.
S i vo u s u t i l i s e z u n e r a l l o n g e
inadéquate, vous risquez de causer
un incendie ou une électrocution. Si
vous devez absolument utiliser une
rallonge, veillez à respecter les points
suivants:
a. Le nombre, la taille et la forme des
broches de la fiche de la rallonge
doivent être identiques à ceux de la
che du chargeur de batterie.
- 22 -
b. L a r a l l o n g e d o i t a v o i r d e s
conducteurs en bon état et être
elle-même en bon état d’utilisation.
c. La taille des conducteu rs doit
être suffisante pour les normes
d’intensité en ampères du chargeur,
comme indiqué ci-dessous.
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE
DES RALLONGES POUR CHARGEURS DE
BATTERIES
Norme d’entrée
CA
Ampères Taille AWG du
cordon
Egal ou
supérieur à
Mais
inférieur à
Longueur du
cordon, pieds
25 50 100 150
0 2 18 18 18 16
8) Nutilisez pas un chargeur dont la
che ou le cordon est endomma
remplacez-les immédiatement.
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu
un choc violent, s’il a subi une chute
ou s’il a été endommagé de quelque
manière que ce soit;
10) Ne démont ez pas le ch arg eur;
si des travaux dentretien ou de
réparation sont nécessaires, confiez-
le à un technicien qualifié. Si vous
le remontez incorrectement, vous
risquez de causer une électrocution
ou un incendie.
11) Pour duire le risque d’électrocution,
débranchez le chargeur de la prise
de courant avant d’entreprendre des
travaux d’entretien ou de nettoyage.
12) Le chargeur et la batterie autonome
ont été conçus spécifiquement pour
fonctionner ensemble.
Ne tentez pas de charger un autre
outil à batterie ou une autre batterie
autonome avec ce chargeur.
13) Ne tentez pas de charger la batterie
autonome avec un autre chargeur.
14) Ne t e n t ez p a s de d é monter l e
logement de la batterie autonome.
15) Ne rangez pas loutil ou la batterie
autonome à des endroits où la
température est susceptible d’atteindre
ou de dépasser 50°C (122°F) (par
exemple dans une remise doutils
électriques, ou dans une voiture en
été), car ceci risquerait dabîmer la
batterie stockée.
16) N e c h a r g e z p a s l a b a t t e r i e
autonome lorsque la température est
INFÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SUPÉ-
RIEURE à 40°C (104°F). Ceci est très
important.
17) N’incinérez pas la batterie autonome.
Elle risquerait dexploser dans les
ammes.
18) Evitez toute utilisation dans un
environnement dangereux. N’utilisez
pas le chargeur à un endroit humide
ou mouillé.
19) Le c h a r g e u r a ét é c o nçu pour
fonctionner uniqueme n t sur des
prises secteur domestiques standard.
Ne lutilisez pas sous des tensions
différentes!
20) Ne manipulez pas brutalement le
cordon secteur. Ne transportez jamais
le chargeur en le tenant par le cordon,
ou ne le tirez pas brutalement pour
le débrancher de la prise. Gardez le
cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile
et de bords coupants.
21) Chargez la batterie autonome à un
endroit bien ventilé; ne couvrez pas le
chargeur et la batterie autonome avec
un chiffon, etc., pendant la charge.
22) Si vous uti l i sez un acces s oire
no n r ec om ma nd é, u n i nc en di e,
une électrocution, des blessures
risqueraient de s’ensuivre.
23) Ne court-circuitez pas la batterie
autonome. Un court-circuit de la
batterie risquerait de faire passer
un courant de forte intensité, et
une surchauffe, un incendie ou des
blessures risqueraient de s’ensuivre.
- 23 -
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de
cet appareil est endomma, il doit
être remplacé exclusivement dans un
atelier agréé par le fabricant, car ces
travaux exigent lutilisation doutils
spéciaux.
25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL
E S T É Q U I P É D U N E F I C H E
POLARISÉE (UNE LAME EST PLUS
LARGE QUE L’AUTRE).
Cette fiche ne pourra être insérée
que d’une seule façon dans une prise
polarisée. Si la che ne peut pas être
insérée à fond dans la prise, insérez
la che sens dessus dessous. Si vous
ne parvenez toujours pas à insérer la
fiche, adressez-vous à un électricien
qualifié pour installer une prise de
courant adéquate.
Ne modiez la che en aucune façon.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que les batteries autonomes
de Panasonic car elles sont conçues
pour cet outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabilité
en cas de dommage ou daccident
causé par lutilisation dune batterie
autonome recyclée et dune batterie
autonome de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome
dans le feu, ne la placez pas près d’une
source de chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clou ou autre dans
la batterie autonome, ne la secouez
pas, ne la démontez pas, nessayez
pas de la modier.
Ne mettez pas d’objets métalliques en
contact avec les bornes de la batterie
autonome.
Ne placez pas la batterie autonome
dans le même contenant que des clous
ou des objets métalliques semblables.
Ne chargez pas la batterie autonome
dans un endroit où la température est
élevée, comme près dun feu ou au
contact direct des rayons du soleil.
Sinon la batterie pourrait surchauffer,
s’enammer ou exploser.
N’utilisez jamais un autre chargeur pour
charger la batterie autonome. Sinon
la batterie pourrait fuir, surchauffer ou
exploser.
Après avoir retiré la batterie autonome
de loutil ou du chargeur, remettez
toujours le couverclede la batterie
autonome en place. Sinon, les contacts
de la batterie peuvent se mettre en
court-circuit, entraînant le risque d’un
incendie.
S i l a b a t t e r i e a u t o n o m e s e s t
détério r ée , la rempl ac e r par une
batterie neuve. Lutilisation prolone
d’une batterie autonome endommagée
peut provoquer des gagements de
chaleur, un départ de feu ou l’explosion
de la batterie.
- 24 -
V. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une
mèche
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement
dune mèche, débranchez la batterie
aut onom e de l out il ou p lace z le
commutateur sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
Cet outil est équipé dun mandrin de
perçage sans clé.
1. Accessoire
Insérez la che et faites tourner le
collier de verrouillage dans le sens des
aiguilles dune montre (en regardant
depuis l’avant) pour serrer fermement
jusqu’à ce qu’il s’arrête de cliqueter.
2. Enlèvement
Faites tourner le collier de verrouillage
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (en regardant depuis lavant)
puis retirez la mèche.
REMARQUE:
Si le mandrin présente un jeu excessif,
fixez la mèche en place et
1
ouvrez
les mâchoires du mandrin en faisant
tourner le collier de verrouillage et
2
serrez la vis (vis tournant à gauche)
avec un tournevis en la faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (en regardant depuis l’avant).
Fixation ou retrait de la bat-
terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques dalignement et
xez la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome
jusquà ce quelle se verrouille en
position.
2. Pour retirer la batterie autonome:
Appuyez sur le bouton depuis l’avant
pour libérer la batterie autonome.
VI. FONCTIONNEMENT
[Corps principal]
Fonctionnement du commutateur
1. La vitesse augmente à mesure la
chette est enfoncée. Lors du début
dun travail, appuyez légèrement sur
la gâchette pour commencer par une
rotation lente.
2. Un contrôleur électronique de retour
est utilisé pour donner un couple de
serrage fort, même à basse vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque la gâchette
est relâchée et le moteur sarrête
immédiatement.
REMARQUE:
Lorsque le frein fonctionne, un bruit de
freinage peut se faire entendre. Ceci
est normal.
Marques d’alignement
Bouton
- 25 -
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arrière
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, nactionnez
pas le levier dinversion marche
avantmarche arrière tant que la mèche
na pas complètement terminé de
tourner.
Utilisation du commutateur
pour une rotation en sens
normal
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que loutil commence à tourner
lentement.
3. La vitesse augmente à mesure la
gâchette est enfoncée pour un serrage
de vis et un perçage efficaces. Le
frein fonctionne et le mandrin s’arrête
immédiatement lorsque la gâchette est
relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous nutilisez plus loutil
(verrouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens inverse. Avant d’utiliser
l’outil, vériez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que loutil commence à tourner
lentement.
Rotation en
sens normal
Rotation en
sens inverse
Verrouillage du commutateur
3. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous nutilisez plus loutil
(verrouillage du commutateur).
Réglage du couple de serrage
de l’embrayage
Ajustez le couple de serrage sur lun
des 18 réglages de l’embrayage ou sur
la position “
” (EY7441).
Ajustez le couple de serrage sur lun
des 18 réglages de l’embrayage ou sur
la position “
”, “ ” (EY7940).
REMARQUE:
Ve i l l e z à t o u j o u r s a r r ê t e r l e
fonctionnement de loutil et à le
gager de l’ouvrage lorsque vous
sélectionnez le mode de percussion
à partir du mode de perçag e,
ou lorsque vous faites passer la
perceuse du mode de percussion
au mode de perçage en tournant la
poignée d’embrayage.
MISE EN GARDE:
glez lembrayage sur cette marque
(
) avant l’utilisation réelle.
Sélection de la vitesse
Choisissez une vitesse basse ou haute
correspondant à l’utilisation désirée.
Plus la gâchette de contrôle de vitesse
variable est tirée, plus la vitesse
augmente.
MISE EN GARDE:
rifiez le commutateur de selection
de vitesse avant l’utilisation.
BAS
HAUT
- 26 -
Utilisez à basse vitesse lorsquun
couple de serrage élevé est nécessaire
p e n d a n t l e f o n c t i o n n e m e n t .
( L u t i l i s a t i o n à h a u t e v i t e s s e
lorsqu’un couple de serrage élevé est
cessaire peut entraîner une panne
du moteur.)
N e f a i t e s p a s f o n c t i o n n e r l e
c o m m u t a t e u r d u s é l e c t e u r d e
vitesse (BAS-HAUT) en tirant sur la
gâchette de contrôle de vitesse. Cela
peut entraîner lusure rapide de la
batterie autonome ou endommager le
mécanisme interne du moteur.
* Reportez-vous aux caractéristiques
techniques pour les CAPACITES
MAXIMUM RECOMMANDEES”.
MISE EN GARDE:
Afin dempêcher la température de
la surface de loutil daugmenter
e x c e s s i v e m e n t , ne fa i t e s p a s
fonctionner l’outil continuellement en
utilisant deux batteries autonomes ou
plus. L’outil a besoin d’une période de
refroidissement avant de passer à une
autre batterie autonome.
Ne fermez pas les évents sur le
côté du corps de loutil pendant
l e f o n c t i o n n e m e n t . S i n o n l e
fonctionnement de la machine peut
être affecté négativement et une
panne peut s’ensuivre.
NE forcez PAS l’outil (le moteur). Cela
peut endommager l’appareil.
Utilisez loutil de façon à ce que
lair des évents ne soit pas soufflé
directement sur votre peau. Sinon,
cela peut vous brûler.
Fonction de verrouillage de la
mèche
1. Sans engager le commutateur de la
chette et avec un mèche tournevis
verrouillée en place, loutil peut être
utilize comme un tournevis manuel
(jusqu’à 22,6 N·m, 230 kg/cm, 199 po-
lbs).
Le mandrin présentera un peu de
jeu, mais ceci nest pas un mauvais
fonctionnement.
2. Cette caractéristique est pratique pour
serrer les vis qui nécessitent un couple
de serrage plus important que le couple
de serrage maximum du tournevis
(position sur
lembrayage), pour
s’assurer du serrage d’une vis ou pour
desserrer une vis extrêmement serrée.
Comment utiliser le crochet de
ceinture
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de bien accrocher le
crochet de ceinture à l’uniprincipale
en serrant bien la vis. Si le crochet de
ceinture nest pas bien fixé à lunité
principale, le crochet peut se décrocher
et l’unité peut tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Vériez régulièrement le serrage de la
vis. Si elle est desserrée, resserrez-la
bien.
Assurez-vous daccrocher fermement
et de manière sûre le crochet de
ceinture sur une ceinture de taille ou
une autre ceinture. Faites attention que
l’appareil ne glisse pas de la ceinture.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Lorsque l’unité principale est tenue par
le crochet de ceinture, évitez de sauter
ou de courir. Le crochet pourrait glisser
et l’unité principale pourrait tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
- 27 -
1
1
2
2
Lorsque le crochet de ceinture nest
pas utilisé, assurez-vous de le remettre
dans sa position de stockage. Le
crochet pourrait se prendre dans
quelque chose.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Lorsque lappareil est accroché à la
taille par le crochet de ceinture, ne xez
pas de che autre qu’une mèche de
serrage sur l’appareil. Un objet pointu
tel qu’une mèche de peage pourrait
entraîner un accident ou des blessures.
Pour changer le côté
d’installation du crochet de
ceinture
Le crochet de ceinture peut être fi sur
les deux côtés de l’appareil.
1. Retrait du crochet
(1) Retirez la vis.
(2) Sortez le crochet.
2. Fixation du crochet sur l’autre côté
(1) Insérez le crochet de l’autre côté.
(2) Serrez complètement la vis pour
qu’elle reste fermement en place.
Panneau de commande
(1)
(3)
(2)
(1) Lumière DEL
Avant d’utiliser la lumière
D E L , t i r e z t o u j o u r s
une fois linterrup t eur
d’alimentation.
Appuyez sur la touche de
la lumière DEL
.
La lumière éclaire avec un courant de
très faible intensité qui naffecte pas
négativement la performance de loutil
ou la capacité de la batterie pendant son
utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue
pour éclairer temporairement la petite
zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplacement
d’une torche normale, elle n’est pas
assez lumineuse.
La lumre DEL s’éteint quand l’outil
n’est pas utilisé pendant 5 minutes.
Mise en garde: NE REGARDEZ PAS
D I R E C T E M E N T L E
FAISCEAU.
Lu t ilisat io n de c om ma ndes ou de
glages ou lexécution de procédures
autres que ceux spécifiés dans ce
manuel peut entraîner l’exposition à de
dangereuses radiations.
(2) Témoin d’avertissement de
surchauffe
Pour protéger le moteur ou la batterie,
veillez à bien noter les points suivants
lorsque vous effectuez cette opération.
Si le moteur ou la batterie deviennent
chauds, la fonction de protection sera
activée et le moteur ou la batterie
cesseront de fonctionner. Le témoin
d’avertissement de surchauffe sallume
ou clignote sur le panneau de commande
lorsque cette caractéristique est active.
Si la caractéristique de protection contre
la surchauffe s’active, laissez loutil se
refroidir complètement (au moins 30
minutes). L’outil est prêt à être utilisé
lorsque le témoin davertissement de
surchauffe s’éteint.
Arrêt
(fonctionnement
normal)
Allumé:
Surchauffe
(moteur)
Clignotant:
Surchauffe
(batterie)
Indique que le
fonctionnement a été
arrêté à la suite d’une
surchauffe du moteur ou
de la batterie.
- 28 -
Evitez dutiliser loutil dune façon
qui activerait de façon répétée la
caractéristique de protection contre la
surchauffe.
Si loutil est utilisé de façon continue
sous haute charge, ou sil est utilize
dans un environnement chaud (en été
par exemple), il est possible que la
caractéristique de protection contre la
surchauffe s’active fréquemment.
S i l o u t i l e s t u t i l i s é d a n s u n
environnement froid (en hiver par
exemple), ou s’il est arrêté fréquemment
pendant l’utilisation, il est possible que
la caractéristique de protection contre la
surchauffe ne s’active pas.
(3) Témoin d’avertissement de
batterie basse
Une décharge excessive (totale) des
batteries au x ions de lit h i um réduit
leur durée de vie de façon notable.
L’outil comprend une caractéristique de
protection de la batterie conçue pour
empêcher une décharge excessive de la
batterie autonome.
La caractéristique de protection de la
batterie s’active automatiquement avant
que la batterie ne perde sa charge,
entraînant le clignotement du témoin
d’avertissement de batterie basse.
Dès que vous remarquez le clignotement
du témoin davertissement de batterie
basse, rechargez immédiatement la
batterie autonome.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de
fonctionnement devient très court après
la recharge, remplacez la batterie
autonome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour une batterie autonome Li-ion
La batterie Li-ion que vous vous êtes
procurée est recyclable. Pour des
renseignements sur le recyclage
de la batterie, veuillez composer le
1-800-8-BATTERY.
[Chargeur de batterie]
Recharge
MISE EN GARDE:
S i l a t e m p é r a t u r e d e l a b a t t e r i e
autonome descend en dessous de
-10ºC (14ºF) environ, la charge s’arrête
automatiquement afin de prévenir la
dégradation de la batterie.
Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors
que sa température est inférieure à 0°C
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Lorsquune batterie autonome froide
(endessous de 0°C (32°F)) doit être
recharge dans une pièce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux batteries
autonomes à la suite.
Arrêt
(fonctionnement
normal)
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique
de protection de
la batterie active.
- 29 -
Ne mettez pas vos doigts dans les trous
des connecteurs lorsque vous prenez
les chargeurs ou à nimporte quelle
occasion.
Pour éviter les risques dincendie ou
dendommagement du chargeur de
batterie.
N’utilisez pas de source dalimentation
provenant d’un générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération du
chargeur et de la batterie autonome.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne
l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome nest pas
complètement chargée au moment
de lachat. Veillez à bien charger
complètement la batterie avant son
utilisation.
Chargeur de batterie
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
2. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
1) Alignez les marques dalignement
et placez la batterie dans le poste
d’accueil sur le chargeur.
2) Faites glisser vers lavant dans le
sens de la èche.
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique sactionne
pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si
la batterie autonome est chaude (par
exemple, à la suite d’un long travail de
perçage).
Le témoin dattente orange clignote
jusquà ce que la batterie se soit
refroidie. La charge commence alors
automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5. Lorsque le chargement est terminé,
le témoin de charge de couleur verte
s’éteint.
6. Lorsque la temrature de la batterie
autonome est de 0ºC ou moins,
la bat te rie au ton om e pr en d pl us
longtemps à charger que la durée
standard.
M ê m e l o r s q u e l a b a t t e r i e e s t
complètement chargée, elle naura
qu’environ 50% de la puissance d’une
batterie complètement chargée à
une température de fonctionnement
normale.
7. Consultez un distributeur agréé si le
témoin de charge (vert) ne s’éteint pas.
8. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur,
le témoin de charge sallume. Après
quelques minutes, le témoin de charge
de couleur verte s’éteindra.
Marques d’alignement
- 30 -
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
Chargement en cours.
(Vert)
Éteint Allumé
Clignote
(Orange)
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’afchent.
La batterie autonome est froide.
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.
La batterie autonome est chaude.
La charge commence lorsque la température de la batterie
autonome descend. Lorsque la température de la batterie
autonome est de –10ºC ou moins, le témoin de charge (orange)
se met également à clignoter. La charge commence lorsque la
température de la batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais
fonctionnement de la batterie autonome.
VII. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni
produit de nettoyage volatile.
Au cas où l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez l’eau et
laissez sécher dès que possible. Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer
qui s’accumulent à l’intérieur de l’outil. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation
de l’outil, consulter un atelier de réparation.
VIII. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.
- 31 -
IX. APPENDICE
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
Modèle EY7441 EY7940
Vissage
de vis
Vis pour machine M5
Vis à bois ø6,8 mm (17/64")
Vis auto perçante ø6 mm (15/64")
Perçage
Pour le bois ø35 mm (1-3/8")
Pour le métal ø13 mm (1/2")
Pour la maçonnerie
13 mm (1/2")
X. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle EY7441 EY7940
Tension du moteur 14,4 V CC
Vitesse sans
charge
Bas 70 - 400 min
-1
(t/mn)
Haut 200 - 1400 min
-1
(t/mn)
Vitesse de
percussion
souf erie
par minute
Bas 1260 - 7200 min
-1
(t/mn)
Haut 3600 - 25200 min
-1
(t/mn)
Capacité du mandrin ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")
Couple de serrage de
l’embrayage
Environ 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 po lbs) –
4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 po lbs)
Environ 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 po lbs) –
4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 po lbs)
Longueur totale 193 mm (7-5/8") 200 mm (7-7/8")
Poids (avec la batterie
autonome)
1,7 kg (3,75 lbs) 1,75 kg (3,86 lbs)
BATTERIE AUTONOME
Modèle EY9L41 EY9L42
Stockage de la batterie Batterie Li-ion
Tension de la batterie 14,4 V CC (3,6 V × 4 piles)
Durée de chargement
Utilisable: 45 minutes Utilisable: 30 minutes
Plein: 60 minutes Plein: 35 minutes
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de
garantie incluse.
- 32 -
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0L81
Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids 0,93 kg (2 lbs)
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de
garantie incluse.
Déclaration sur le brouillage de la Commission Fédérale des
Communications
Cet équipement a é testé et déclaré conforme aux limites des appareils nuriques
de classe B, conformément a la section 15 du règlement de la FCC. Ces limites ont été
définies pour fournir une protection raisonnable contre les brouillages préjudiciables
dans une installation sidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émettre des
énergies de fréquence radio et sil n’est pas installé conformément aux instructions,
il pourra provoquer des brouillages préjudiciables aux communications radio. Il ny a
toutefois aucune garantie que ces brouillages ne se produisent pas lors d’une installation
particulière. Si cet équipement provoque des brouillages préjudiciables à la réception de
la radio ou de la télévision, ce qui peut être vérié en mettant en marche puis en arrêtant
l’équipement, l’utilisateur est encouragé à éliminer le brouillage selon l’une des mesures
suivantes:
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est
branché.
Consulter un distributeur ou un technicien de radio lévision expérimenté pour obtenir
une aide.
Avertissement de la FCC: an d’assurer la continuité de la conformité, installer et utiliser
selon les instructions données. Utiliser seulement les blocs batteries spécifs dans
les instructions. Tout changement ou modification non expresment approu par les
parties responsables de la conformité pourraient faire perdre à l’utilisateur le droit de faire
fonctionner cet équipement.
Cet appareil est conforme au chapitre 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne peut pas provoquer de brouillage
préjudiciable et (2) cet appareil doit pouvoir accepter n’importe quel brouillage reçu incluant
ceux qui pourraient provoquer un fonctionnement non désiré.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Panasonic EY7441LR2S Mode d'emploi

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues