Chicco ct0.6 Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

4
5
Ne jamais laisser l’enfant san surveillance.
Garder toujours votre enfant à vue quand il
est dans la poussette.
Évitez de sérieuses blessures. Utilisez
toujours la ceinture de sécurité. Après avoir
attaché les boucles, ajustez les ceintures
pour obtenir un ajustement confortable
autour de votre enfant
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance dans cette poussette ou à
proximité de celle-ci.
Ne transportez jamais plus d'un enfant
dans la poussette au même moment.
Ne pendez pas d'objets aux poignées de la
poussette car cela risque de déstabiliser la
poussette.
Assurez-vous que les enfants sont éloigs
des pièces en mouvement avant de faire un
réglage quelconque sur la poussette.
Assurez-vous que toutes les personnes
utilisant la poussette savent le faire en toute
sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec la
poussette ou se pendre à elle.
N'utilisez pas votre poussette à desns
autres que celles auxquelles elle est destie.
Soyez prudent lorsque vous montez ou
descendez un trottoir, des escaliers ou des
escaliers caniques. Enlevez votre enfant
de la poussette et pliez-la lorsque vous
montez ou descendez des escaliers ou des
escaliers caniques.
Votre enfant est prêt pour cette poussette si:
Il/elle a au moins 6 mois et n'a pas plus de
36 mois.
Il/elle se moins de 16.8 kilos (37 livres).
Précautions de curité pour les pces et
accessoires:
N'utilisez pas d'accessoires, de pces de
rechange ou de composants qui n'ont pas
été fournis par le fabricant. Ils risquent de
rendre la poussette dangereuse.
N'utilisez pas la poussette s'il manque une
pièce ou si une pièce est endommagée.
Toute modication non autorie de cette
poussette annulera toutes les garanties du
fabricant.
Si vous suivez ces consignes et que vous
utilisez votre bon sens, votre enfant et
vous pourrez apprécier ce produit aussi
longtemps que vous en aurez besoin.
Manquer de suivre ces avertissements et ces instructions peutsulter en derieuses
blessures ou même la mort. Pour la sécurité de votre enfant, lisez les étiquettes et
le manuel d’utilisation avant l’utilisation du produit. Si vous n’avez pas le manuel
d’utilisation, composez le 1-877-424-4226tats-Unis) pour en recevoir un.
Nunca deje a su no desatendido. Siempre
tenga su niño a la visita mientras usa el
cochecito.
Evite una lesn seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento. Use siempre el
cintun de seguridad. Luego de ajustar las
hebillas, ajuste las correas para que queden
ajustadas alrededor de su niño.
Jas deje desatendido a su hijo en este
cochecito o cerca del mismo.
Jas lleve a s de un niño a la vez en el
cochecito.
No cuelgue nada en las maniguetas del
cochecito, ya que esto afecta la estabilidad
del mismo.
Tenga cuidado de que los nos estén
alejados de piezas movibles antes de hacerle
ningún ajuste al cochecito.
Ocúpese de que todos los que operen este
cochecito sepan hacerlo con seguridad.
No permita que los nos jueguen con él ni
se cuelguen del mismo.
No utilice el cochecito sino para su debida
nalidad.
Tenga cuidado al subir o bajar andenes,
escaleras jas o mecánicas. Desmonte al
niño y pliegue el cochecito cuando vaya a
subir o bajar escaleras jas o mecánicas.
Su hijo es listo para montar este cochecito:
Si tiene más de 6 meses y no más de 36
meses.
Si pesa menos de 37 libras (16.8 kg).
Precauciones de Seguridad para piezas y
accesorios:
No utilice ninn accesorio, repuesto o
componentes que el fabricante no haya
suministrado, ya que su empleo puede
resultar peligroso.
No utilice el cochecito si le falta alguna
pieza o tiene piezas dadas.
Cualquier modicación desautorizada de
este cochecito deja sin efecto toda garantía
del fabricante.
Si Ud. observa estos lineamientos y emplea
el sentido común, tanto Ud. como su niño
disfrutan de este producto mientras le
corresponda.
No cumplir con las advertencias e instrucciones podría resultar en una lesión
seria o muerte. Para la seguridad de su niño, lea las etiquetas y el manual del
propietario antes de usar el producto. Si no tiene un manual del propietario llame
al 1-877-424-4226 (EE.UU.) para solicitor uno.
6 7
To Open Stroller Para desplegar el cochecito
Ouverture de la poussette
1
Release the storage latch.
Suelte el pestillo de acopio.
Relâchez le crochet de rangement.
WARNING
Before use, ensure that the
stroller is locked in the open
position, by checking that the
locking mechanism, at the
rear of the stroller, is eectively
secured.
ADVERTENCIA
Antes del uso asegurarse
de que el cochecito esté en
posición abierta, comproban-
do que la estructura en forma
de cruz esté perfectamente
bloqueada.
MISE EN GARDE
Avant toute utilisation,
s’assurer que la poussette est
bloquée en position ouverte
en riant si les croisillons,
situés à l’arrière, sont eec-
tivement bloqués.
3
Press the main safety lock down with your foot.
Pise el cerrojo de seguridad.
Avec votre pied, appuyez sur le verrouillage de
sécurité principal.
2
Hold the handles and push the front legs of
the stroller away from you.
Sujetando las maniguetas, empuje las patas
delanteras del cochecito hacia afuera.
Tenez les poignées tout en poussant les mon-
tants avant de la poussette vers l'avant.
WARNING
Before use, remove and dispose
of all plastic bags and packag-
ing materials and keep them
out of reach of children.
When opening the stroller,
ensure that your child, or other
children, are at a safe distance.
Ensure that during these
operations the movable parts
of the stroller do not come into
contact with your child.
ADVERTENCIA
Antes del uso quitar y eliminar
las bolsas de plástico y todos
los elementos que formen
parte de la caja del producto y
mantenerlos fuera del alcance
de los nos
Efectuar esta operacn pres-
tando atención a que el niño
y otros niños se encuentren a
la debida distancia. Durante
las operaciones de apertura,
regulacn o cierre asegurarse
de que las partes móviles del
producto no estén en contacto
directo con el cuerpo del no.
MISE EN GARDE
Avant lemploi, enlever et
éliminer tous les sacs en
plastique et éléments faisant
partie de lemballage du
produit et les garder hors de
pore des enfants.
Pendant l’ouverture de la
poussette, veiller à ce que tout
enfant psent se trouve à
bonne distance.
Sassurer que les parties mo-
biles de la poussette nentrent
pas en contact avec le corps
de l’enfant.
8 9
How to use the safety harness
Uso del cinturon de seguridad
Utilisation de harnais de curité
After placing your child in the stroller, pass the shoulder
straps over his/her shoulders and attach them to the
fasteners. Insert the fasteners into the buckles. Adjust the
straps tot your child.
Una vez montado el niño en el cochecito, pásele las
correas por encima de los hombros y fíjelas a sus amarras.
Inserte las amarras en las hebillas. Ajuste las correas para
acomorselas al no.
Après avoir placé votre enfant dans la poussette, passez les
bretelles par-dessus ses épaules etxez-les aux attaches.
Insérez les attaches dans les boucles. Réglez les bretelles
de manière qu'elles s'adaptent bien à votre enfant.
5
WARNING
Avoid serious injury from
falling or sliding out. Always
use the harness provided.
Do not allow your child to
climb into the stroller with-
out assistance.
If the stroller has been
exposed to direct sunlight for
a prolonged period of time,
wait until the stroller cools
down before placing your
child in it.
ADVERTENCIA
Evite graves lesiones por
caídas o deslices. Siempre
utilice las correas suminis-
tradas.
No le permita al niño mon-
tarse sólo en el cochecito sin
ayuda.
Si el cochecito lleva mucho
rato expuesto directamente
al sol, espere hasta que se
refresque antes de montar al
niño en el mismo.
MISE EN GARDE
Évitez les blessures graves
pouvant survenir si votre
enfant glisse ou tombe de la
poussette : utilisez toujours le
harnais fourni.
Ne laissez pas votre enfant
sortir de la poussette tout
seul.
Si la poussette à é exposée
directement au soleil pendant
longtemps, attendez que la
poussette refroidisse avant d'y
placer votre enfant.
Adjusting the backrest
Regulacion del respaldo glage de dossier
6
For your child’s comfort, the backrest features two
positions.
Para comodidad del niño, el respaldar tiene dos
posiciones.
Pour le confort de votre enfant, le dossier a deux
positions.
To recline the backrest, unfasten the zipper on either
side of the seat. This adjustment is dicult when
the child is in the seat. We recommend that you
recline the backrest before you place your child in
the stroller.
Para reclinar el respaldar, abra el cierre a cada lado del
asiento. Este ajuste se hace difícil estando el niño ya
sentado. Recomendamos reclinar el respaldar antes
de montar al niño en el cochecito.
Pour incliner le dossier, ouvrir la fermeture éclair de
part et d'autre du siège. Ce réglage est dicile à faire
lorsque l'enfant est dans le siège. Nous recomman-
dons d'incliner le dossier avant de placer votre enfant
dans la poussette.
10
11
Press each brake lever rmly. Rock the stroller
back and forth to make sure the brakes are fully
applied. To release the brakes, raise the brake
levers.
Oprima cada palanca de freno rmemente hacia
abajo. Meza el cochecito en vaivén para conrmar
que los frenos estén plenamente enganchados.
Para soltar los frenos, levante las palancas de freno.
Appuyez fermement sur chaque levier de frein.
Faites basculer la poussette d'avant en arrière pour
vous assurer que les freins sont bien mis. Pour
relâcher les freins, levez les leviers de frein.
WARNING
Never leave your child unat-
tended in the stroller, even if
the brakes are applied.
Never leave the stroller on a
sloped surface with your child
on board, even when the
brakes are applied.
Hold on to your stroller when
close to moving vehicles and
trains. Even with the brakes
on, the draft from the vehicle
may move the stroller.
ADVERTENCIA
Jamás deje el niño desaten-
dido en el cochecito, aún con
los frenos enganchados.
Jamás deje el cochecito en
una pendiente con el niño
abordo, aún con los frenos
enganchados.
Sujete el cochecito al acer-
carse a veculos o trenes
en movimiento. Aún con los
frenos enganchados, la brisa
producida por el vehículo es
capaz de mover el cochecito.
MISE EN GARDE
Ne laissez jamais votre enfant
sans surveillance dans la
poussette,me si les freins
sont mis.
Ne laissez jamais la pous-
sette sur une pente lorsque
votre enfant se trouve dans la
poussette,me si les freins
sont mis.
Tenez votre poussette lorsque
vous êtes près de trains et de
véhicules en mouvement.
me lorsque les freins sont
mis, le courant d'air venant
du véhicule peut déplacer la
poussette.
Operating the brakes
Frenos traseros Utilisation des freins
Swivel wheels
Ruedas giratorias Roues pivotantes
To set the front wheels to swivel, raise the swivel
lock between the two front wheels. Use the swivel
wheel mode on smooth surfaces.
To lock the front wheels in place, lower the swivel
lock. To provide the smoothest ride for your child,
we recommend that you lock the swivel wheels on
uneven surfaces, such as gravel.
Para liberar la articulación de las ruedas delanteras,
levante el cierre de la articulación que se encuentra
entre las dos ruedas delanteras. Úsese la articulación
giratoria sobre supercies lisas.
Para apresar las ruedas delanteras, baje el cierre
de articulación. Para darle al niño un paseo suave,
recomendamos apresar la articulación giratoria
sobre supercies accidentadas, como por ejemplo,
sobre grava.
Pour régler les roulettes avant pour qu'elles pivotent,
levez le verrouillage de pivotement entre les deux
roues avant. Utilisez le mode roulettes pivotantes
sur des surfaces lisses.
Pour verrouiller les roulettes avant en position,
abaissez le verrouillage de pivotement. Pour que le
transport de votre enfant soit le plus amorti possible,
nous recommandons de verrouiller les roues piv-
otantes sur des surfaces qui ne sont pas uniformes,
comme du gravier.
8
7
12
13
Canopy
Capota Capote
9
Closing the stroller
Cierre Pliage de la poussette
10
Release the red lock with your foot by
pulling and lifting it at the same time.
Note: Do not attempt to fold the
stroller without rst releasing the
safety lock.
Hale y levante simulneamente el
cierre rojo con el pie para soltarlo.
Nota: No trate de plegar el coche-
cito sin antes haber soltado el cierre
de seguridad.
Relâchez le verrouillage rouge du
pied en le tirant et en le soulevant en
même temps.
Note: N'essayez pas de plier la
poussette sans d'abord relâcher le
verrouillage de sécurité.
To protect your child from the sun, use the sun
canopy on the stroller. To do this, attach the
clips on the canopy to the frame of the stroller,
as shown. Be sure to close the canopy before
you close the stroller.
Para proteger al niño del sol, utilice la cubierta
parasol del cochecito. Para ello, enganche
los cierres de la cubierta sobre el marco del
cochecito conforme el grabado. No deje de
cerrar la cubierta antes de cerrar el cochecito.
Pour protéger votre enfant du soleil, utilisez
le canopy pare-soleil sur la poussette. Pour ce
faire, attachez les pinces de la capote au cs-
sis de la poussette, comme il est illust. Soyez
certain de fermer la capote avant de fermer la
poussette.
14 15
Care and maintenance
The cleaning and maintenance of the stroller must only be carried out by an adult.
CLEANING
Periodically wipe the plastic parts of the stroller clean with a soft, damp cloth. Do not use abrasive, ammonia based,
bleach based, or spirit type cleaners. Always dry the metal parts to prevent rust from forming. Avoid exposure to salt
water or sea water as this may cause rust to form.
MAINTENANCE
Regularly inspect locking devices, brakes, harness assemblies, catches, seat adjustors, joints, and xings to ensure
that they are secure and in full working order. Brakes, wheels, and tires are subject to wear and should be replaced
if necessary with parts supplied by the manufacturer. Lubricate only if necessary. Should the parts become sti or
dicult to operate, rst ensure that dirt is not causing the problem. Then, lightly apply a silicone based lubricant
between the components. Do not overspray, as this may cause dirt to accumulate.
FABRIC
Please note that the seat fabric on this stroller is not removable or water proof. Before cleaning, refer to the instruc-
tions on the care label. Avoid exposure to damp conditions. If the stroller does get damp, leave it fully opened in a
warm environment. Dry owith a soft cloth. If you store the stroller when it is damp, mildew may form.
To carry the stroller without the carry bag, rst fold the stroller.
Then, attach the ends of the strap to the ends of the stroller.
Para cargar con el cochecito sin la bolsa de transporte, primero
pliéguelo. Entonces, enganche las puntas de la correa a los
extremos del cochecito.
Pour porter la poussette sans le sac, pliez-la d'abord. Attachez ensuite
les extrémis de la bandoulière aux extrémités de la poussette.
To carry the stroller in the carry bag, rst fold the stroller and place it
inside of the bag. Then, attach the ends of the strap to the rings on
the carry bag.
Para cargar con el cochecito en la bolsa de transporte, primero
pliéguelo y coquelo dentro de la bolsa, y desps enganche los
extremos de la correa a los anillos que se encuentran en la bolsa
de transporte.
Pour porter la poussette dans le sac, pliez-la d'abord et placez-la
dans le sac. Attachez ensuite les extrémis de la bandoulière aux
anneaux du sac.
Carrying the Stroller
Para Cargar el Cochecito
Transporter la Poussette
11
12
Your stroller includes a carrying bag and a strap that you can use to carry the stroller in or
out of the carrying bag.
Su cochecito incluye una bolsa de transporte y una correa que se pueden emplear para
cargar con el cochecito dentro o fuera de la bolsa.
Votre poussette est fournie avec un sac et une bandoulière que vous pouvez utiliser pour
porter la poussette, que ce soit dans le sac ou en dehors du sac.
Su cochecito necesita mantenimiento periódico.
Mantenimiento de rutina:.
Con regularidad inspeccione los dispositivos de cierre, frenos, conjuntos de
arreo, pestillos, ajustes de asientos, articulaciones y guarniciones, para asegurar que estén seguros y en plenas
condiciones de funcionamiento.. Los frenos, las ruedas y las llantas están sujetas a desgaste y deben reemplazarse
si fuera necesario, utilizando repuestos del fabricante.. lo use lubricantes en caso de necesidad. Si las piezas
se vuelven recias o difíciles de operar, primero averie si el problema se debe a suciedad. Entonces aplique
una capa ligera de silicona lubricante entre componentes. No exceda la aplicacn de rocíos, ya que esto puede
acumular suciedad.
Limpieza:.
Perdicamente limpie las piezas de plástico del cochecito con un paño suave humedecido.. No
use limpiadores a base de amoníaco, blanqueadores o disolventes destilados.. Siempre seque las piezas metálicas
para impedir la oxidación.. Evite el contacto con agua salada o agua de mar, ya que esto puede provocar la
oxidación.
El cuidado de la tela:.
Favor observar que la tela del asiento en este cochecito no es desmontable ni
impermeable.. Ante de proceder a la limpieza, vea las instrucciones en la etiqueta y lave cada componente de
acuerdo con las instrucciones.. Etese la humedad. Si se humedece el cochecito, jelo totalmente abierto en un
sitio lido. Séquelo con un paño suave. Si se guarda el cochecito estando húmedo, puede que ce moho.
Cuidado y mantenimiento
16 17
If you have any questions or comments about this product, or are missing any of the
parts, please contact us in one of the following ways:
By phone (toll free): (877)-424-4226
By e-mail: info@chiccousa.com
By mail:
1842 William Penn Way
Suite 101
Lancaster, PA 17601
Si tiene alguna pregunta o comentario sobre este producto, o si le falta
alguna pieza, sírvase comunicarse con nosotros en una de las siguientes formas:
Por teléfono (gratis): (877)-424-4226
Por correo electrónico: info@chiccousa.com
Por correo:
1842 William Penn Way
Suite 101
Lancaster, PA 17601
For service in Canada contact ISIS Inc. at / Pour service au Canada communiquez avec
ISIS Inc. au:
514-344-3045 or / ou
2260 Guenette
Saint Laurent, Quebec H4R 2C8
Canada
For more information
Para obtener más información
Pour plus d’information
Nettoyage et entretien
Votre poussette doit être entretenue régulièrement.
Entretien routinier:
Inspectez régulrement les dispositifs de verrouillage, les freins, les assemblages de harnais, les attaches, les ajuste-
ments de siège, les joints et les xations pour assurer qu'ils sont bien attachés et fonctionnent parfaitement. Les
freins, les roues et les pneus sont sujets à usure et devraient être remplacés si cessaire avec des pièces fournies par
le fabricant. Lubriez uniquement si c'est nécessaire. Au cas où les pièces deviendraient raides ou fonctionneraient
dicilement, assurez-vous d'abord que ce n'est pas de la sale qui cause le problème. Placez ensuite un peu de
lubriant à base de silicone entre les composants. Ne vaporisez pas trop car ceci pourrait provoquer une accumula-
tion de la saleté.
Nettoyage:
Essuyez les parties en plastique de la poussette de temps à autre avec un chion doux et humide. N'utilisez pas de
nettoyants abrasifs, à base d'ammoniaque ou d'eau de Javel ou de produits type alcool. chez toujours les parties
métalliques pour empêcher la formation de rouille. Évitez l'exposition à l'eau salée ou à l'eau de mer car ceci pourrait
entrner la formation de rouille.
Entretien du tissu:
Veuillez noter que le tissu du siège de cette poussette n'est ni amovible ni imperméable. Avant de nettoyer,
reportez-vous aux consignes sur l'étiquette d'entretien et lavez les composants suivants les consignes.
Évitez l'exposition à des conditions humides. Si la poussette devient humide, laissez-la complètement dépliée
dans un environnement chaud. chez-la à l'aide d'un chion doux. Si vous entreposez la poussette lorsqu'elle est
humide, il y aura formation de moisissure.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Chicco ct0.6 Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues