Alecto WS-1560 Manuel utilisateur

Catégorie
Réveils
Taper
Manuel utilisateur
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Users manual
WS-1560
Weerstation met draadloze buitensensor
Station météo avec capteur extérieur sans l
Wetterstation mit kabellosem Außensensor
Weather station with wireless outdoor sensor
2
NL
GEBRUIKSAANWIJZING ............................. 2
FR
MODE D’EMPLOI ........................................ 11
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG....................... 20
GB
USERS MANUAL ................................................ 29
Beoogd gebruik
De WS-1560 is geschikt voor het weergeven van temperaturen en luchtvochtigheden in en rond uw privé
locatie. De WS-1560 is niet geschikt voor gebruik in professionele of commerciële organisaties.
De weersvoorspelling is gebaseerd op de temperatuur, luchtvochtigheid en luchtdruk die het weerstation
in en rond uw privé locatie meet. De nauwkeurigheid van deze voorspelling is ongeveer 75% mits het
weerstation minimaal 12 uur onafgebroken heeft aangestaan en betreft de regio rond de locatie van het
weerstation met een radius van ongeveer 30 tot 50Km.
Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaar ik, Hesdo, dat het type radioapparatuur Alecto WS-1560 conform is met Richtlijn 2014/53/
EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende inter-
netadres: http://DOC.hesdo.com/WS-1560-DOC.pdf
Over deze gebruiksaanwijzing
Dit symbool houdt een waarschuwing in. De hier vermelde instructies altijd opvolgen voor een veilig
gebruik.
Achter dit symbool vindt u een gebruikerstip.
Raadpleeg altijd de Alecto website voor de meest recente versie van deze gebruiksaanwijzing. Zie het
versienummer aan de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Algemene installatie-en plaatsingstips
Plaats de binnen-unit niet in direct zonlicht of naast een warmte uitstralende lamp of kachel. Vermijd
ook het neerzetten van de binnen-unit op een plank boven een radiator of naast een deur die
regelmatig open en dicht gaat.
De buiten-unit kunt u naar keuze op een vlakke ondergrond neerzetten of aan een wand ophangen.
Hang in geen geval de buiten-unit in direct zonlicht en bij voorkeur beschut tegen regen en wind.
Het bereik van de buiten-unit is 50 tot 100 meter. het is te adviseren om eerst de goede werking te
controleren op de door u gewenste locatie alvorens de units denitief te plaatsen
Veiligheidsinstructies
De WS-1560 is geen speelgoed. Houd de binnen-unit, de buiten-unit en de adapter buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
De voedingsadapter en de binnen-unit zijn niet waterdicht en alleen geschikt voor binnenshuis gebruik.
De buiten-unit is spatwaterdicht en alleen geschikt voor buitenshuis gebruik mits opgehangen onder
een afdak.
Gebruik alleen de meegeleverde voedingsadapter met modelnummer XY06J-0500150Q-EW.
NL
3
1. INHOUDSOPGAVE
2. OVERZICHT
2.1 Binnen-unit ................................................................................................................................ 4
2.2 Buiten-unit ................................................................................................................................. 4
3. INSTALLATIE
3.1 Voeding ...................................................................................................................................... 5
3.2 Koppelen binnen-unit / buiten-unit ............................................................................................. 5
3.3 Instellen ..................................................................................................................................... 6
4. FUNCTIES WEERSTATION
4.1 Temperatuur en luchtvochtigheid ............................................................................................... 6
4.2 Maanstand en luchtdruk ............................................................................................................ 7
4.3 Weersverwachting ..................................................................................................................... 7
4.4 Temperatuuralarm ..................................................................................................................... 7
5. OVERIGE FUNCTIES
5.1 Wekalarm ................................................................................................................................... 8
5.2 Displayverlichting ....................................................................................................................... 9
6. REINIGEN EN ONDERHOUD ................................................................................................ 9
7. SPECIFICATIES ...................................................................................................................... 9
8. MILIEU ....................................................................................................................................10
9. SYSTEEM STORING ............................................................................................................ 10
10. GARANTIE ............................................................................................................................. 10
4
2. OVERZICHT
2.1 Binnen-unit
1. Weergave tijd, dag en datum
2. Weergave temperatuur en luchtvochtigheid
binnen
3. Weersvoorspelling
4. Weergave van de luchtdruk
5. Indicatie van de maanstand
6. Weergave temperatuur en luchtvochtigheid
buiten (deze weergave gaat knipperen als
de verbinding met de buiten-unit langer dan
60 minuten onderbroken is; na enkele uren
zonder verbinding wordt ‘- -” weergegeven)
1. Activeren alarm(wek)functie
2. Reset toets om terug te keren naar de
fabrieksinstellingen
3. Insteltoets temperatuuralarm
4. Insteltoets displayverlichting / snooze toets
bij de wekfunctie
5. Batterijcompartiment
6. Aansluiting voedingsadapter
7. - toets bij instellen
8. Toets MODE, voor het instellen van de
diverse functies
9. + toets bij instellen
2.2 Buiten-unit
1. Weergave buitentemperatuur en luchtvoch-
tigheid
2. Rood LED-lampje, licht op als de buiten-
unit de gegevens naar de binnen-unit zendt
3. Ophanggat voor wandmontage
4. Insteltoets temperatuurweergave in graden
Celsius of graden Fahrenheit
5. Zendtoets om een signaal naar de bin-
nen-unit te sturen om de units (opnieuw)
aan elkaar aan te melden
6. Batterijcompartiment
TX
5
3. INSTALLATIE
Attentie: Na installatie kan het enkele uren tot een dag duren voordat de juiste waarden worden
weergegeven.
Let op: de binnen-unit wordt gevoed door de meegeleverde voedingsadapter. Als back-up kunt u
2 stuks AA 1,5V penlight alkaline batterijen plaatsen. (excl.).
3.1 Voeding
Binnen-unit:
De binnen-unit wordt gevoed door de meegeleverde voedingsadapter met modelnummer XY06J-
0500150Q-EW. Sluit deze voedingsadapter aan de achterzijde van de binnen-unit aan (zie 6) en doe de
adapter in een 230V stopcontact.
Klik aan de achterzijde de batterijdeksel van de binnen-unit af en plaats, zoals in het batterijvakje staat
aangegeven, 2 stuks AA 1,5V penlight alkaline batterijen. Plaats de batterijdeksel terug op de binnen-unit.
Buiten-unit:
Neem het batterijdekseltje los van de buiten-unit door deze een stukje naar beneden te schuiven en
dan van de buiten-unit af te nemen. Plaats, zoals in het batterijvakje staat aangegeven, 2 stuks AA 1,5V
penlight batterijen. Plaats het klepje terug op de buiten-unit en schuif deze iets naar boven. Batterijen zijn
exclusief.
Advies met betrekking tot batterijen voor de buiten-unit:
Omdat normale Alkaline batterijen niet of slecht presteren bij temperaturen van rond of onder 0°C, is het
toepassen van standaard Alkaline batterijen in de buiten-unit niet aan te bevelen. Voor de buiten-unit
adviseren wij dan ook om Lithium batterijen te plaatsen die ontwikkeld zijn om te functioneren bij een
temperatuurbereik van -20°C tot 60°C. Deze batterijen zijn leverbaar via de serviceafdeling van Alecto via
internet www.alecto.info
De batterij levensduur bij Lithium batterijen met een capaciteit van 2900mAh bedraagt ruim een jaar.
3.2 Koppelen binnen-unit / buiten-unit
Automatisch:
Zodra de voeding bij de binnen-unit is aangesloten, gaat de binnen-unit gedurende 2 minuten op zoek
naar een signaal van de buiten-unit. Als u dus binnen die tijd batterijen heeft geplaatst in de buiten-unit,
dan koppelen deze units zichzelf automatisch aan elkaar en verschijnen op het display van de binnen-
unit de temperatuur en luchtvochtigheid zoals de buiten-unit die doorstuurt.
Handmatig:
Als de units elkaar niet automatisch vinden, of na het vervangen van de batterijen in de buiten-unit, dan
kunt u als volgt de buiten-unit aan de binnen-unit koppelen:
1. houd aan de achterzijde van de binnen-unit, toets “-” ruim 2 seconden ingedrukt, de buitentemperatuur
en luchtvochtigheid indicatie geven ‘- -’ aan, de binnen-unit wacht nu tot 2 minuten op een signaal van
de buiten-unit
2. druk binnen deze 2 minuten op toets TX van de buiten-unit (zie het batterijcompartiment van de bui-
ten-unit
3. op de buiten-unit licht het rode zend-lampje kort op en de buiten-unit stuurt een signaal naar de bin-
nen-unit, automatisch koppelen de beide units zich aan elkaar.
In het geval de koppeling tussen buiten-unit en binnen-unit niet voor elkaar gebracht kan worden,
dan kan het zijn dat de afstand tussen binnen-unit en buiten-unit te groot is, verklein in dat geval de
afstand en probeer het koppelen opnieuw. Ook kan storing door andere draadloze apparatuur), of grote
stalen oppervlakken zoals muren van gewapend beton, de reden zijn van het niet kunnen koppelen.
Probeer in dat geval een andere locatie van de buiten- of buiiten-unit.
6
3.3 Instellen
Als volgt stelt u de tijd, datum en andere functies in:
1. druk 2 seconden op toets MODE, “12Hr” of “24Hr” verschijnt in het display en knippert
2. gebruik de toetsen + en - om de instelling te wijzigen en druk op toets MODE voor de volgende instel-
ling;
3. achtereenvolgens stelt u de volgende functies in:
tijdweergave in 12 uur formaat of in 24 uur formaat
bijvoorbeeld kwart over 3 ‘s middags: in 12u formaat: 3:15 pm en in 24u formaat: 15:15u
temperatuur weergave in graden Celsius of graden Fahrenheit
luchtdruk weergave in
mmHg (mm kwikdruk), inHg (inch kwikdruk) of in mb / hPa (
millibar /
hecto-
Pascal)
I
n de Benelux wordt gebruik gemaakt van de hectoPascal notatie; vroeger werd de luchtdruk
ook wel in bar uitgedrukt, 1 mbar is gelijk aan 1 hPa.
tijdzone (voor gebruik in de Benelux hier ‘00’ instellen.
de uren
de minuten
de datumnotatie (dag / maand of maand / dag)
het jaar
de maand
de datum
de taal waarmee de dag wordt weergegeven
DUT = Nederlands, ITA = Italiaans, SPA = Spaans, FRE = Frans, GER = Duits,
ENG = Engels, RUS = Russisch, DAN = Deens
4. nadat u voor de laatste keer op toets MODE gedrukt heeft, worden de instellingen opgeslagen en
wordt het instellen beëindigd
Zomer/wintertijd: Bij de overgang van wintertijd naar zomertijd, past de klok de tijd automatisch
aan en verschijnt de afkorting “DST” achter de tijdweergave. Deze afkorting staat voor “Daylight
Saving Time” (= zomertijd)
Als “DST” is opgelicht tijdens de overgang van zomertijd naar wintertijd, dan dooft “DST” en past de klok
de tijd wederom automatisch aan.
Heeft u echter de tijd handmatig ingesteld tijdens de zomertijd, dan licht “DST” niet op en wordt er NIET
automatisch naar de wintertijd omgeschakeld. Dit moet u dan handmatig bijstellen.
4. FUNCTIES WEERSTATION
let op dat pas na ongeveer 12 uur na installeren en instellen de diverse sensoren zich hebben
kunnen instellen en pas na deze tijd de meetresultaten op het display betrouwbaar zijn.
4.1 Temperatuur en luchtvochtigheid:
Links in het display worden de temperatuur en luchtvochtigheid buitenshuis weergegeven. Deze informa-
tie krijgt de binnen-unit van de buiten-unit.
Rechts in het display worden de temperatuur en luchtvochtigheid binnenshuis weergegeven. De senso-
ren voor deze waarden zijn in de binnen-unit ingebouwd.
Achter de temperatuur en vochtigheid staat aangegeven of deze afneemt ( ), gelijk blijft ( ) of
toeneemt ( )
Tevens worden de maximum en de minimum gemeten waarden weergegeven. Bij Hi staat de maximaal
gemeten temperatuur of luchtvochtigheid en bij Lo staan de minimale waarden.
Deze MAX en MIN waarden worden elke nacht om 24.00 automatisch gereset.
7
4.2 Maanstand en luchtdruk
Midden onder in het display worden de maanstand en de luchtdruk weergegeven.
De maanstand is gekoppeld aan de datum die u heeft ingesteld.
De luchtdruk wordt gemeten door een sensor die in de binnen-unit is ingebouwd.
Door herhaaldelijk toets + aan de achterzijde van de binnen-unit in te drukken, kunt u de luchtdruk van de
afgelopen 12 uur zien.
4.3 Weersverwachting:
Midden in het display wordt via animaties de weersverwachting getoond:
zonnig licht bewolkt bewolkt regen
In combinatie met de buiten temperatuur en de snelheid waarmee de luchtdruk verandert, zijn de volgen-
de weersvoorspellingen mogelijk:
storm lichte sneeuwval zware sneeuwval
Tevens wordt hier weergegeven of de luchtdruk afneemt (
TREND
), gelijk blijft (
TREND
) of toeneemt
(
TREND
).
4.4 Buitentemperatuur- en vorst-alarm
Bij een ingeschakelde buitentemperatuur-alarm klinken alarmtonen als de buitentemperatuur boven
of beneden een door u ingestelde waarde komt.
Bij een ingeschakeld vorst-alarm klinken alarmtonen als de buitentemperatuur tussen -1°C en +2,9°C
(+30,2°F en 37,3°F) komt. Deze waarden kunt u niet wijzigen.
Instellen MAX en MIN waarden voor het buitentemperatuur-alarm
1. toets ALERT gedurende 2 seconden ingedrukt houden, direct onder de weergave van de buitentempe-
ratuur licht het woordje “TEMP ALERTS” op en wordt knipperend de huidige MAX instelling weergege-
ven.
2. gebruik de toetsen + en - om de gewenste MAX waarde in te stellen, druk kort op toets ALERT
3. gebruik de toetsen + en - om de gewenste MIN waarde in te stellen, druk kort op toets ALERT
4. de MIN en MAX temperatuurwaarden zijn nu ingesteld
In/uitschakelen van de alarmfuncties:
Door herhaaldelijk kort op toets ALERT te drukken, schakelt u deze alarmen in of uit:
als alleen het woordje “TEMP ALERTS” is opgelicht, samen met het alarm-icoon , dan is alleen het
buitentemperatuuralarm ingeschakeld
als alleen het vorst-alarm symbool is opgelicht, dan is alleen het vorstalarm ingeschakeld
TREND
TREND
TREND
TREND
TREND
••
TREND
TREND
8
als zowel “TEMP ALERTS”, samen met het alarm-icoon en het vorst-alarm zijn opgelicht, dan zijn
beide alarmen ingeschakeld
zijn deze indicaties niet opgelicht, dan zijn deze alarmfuncties uitgeschakeld
Werking van het buitentemperatuur-alarm:
zodra de MIN of de MAX waarde overschreden wordt, gaat de buitentemperatuurweergave knipperen
en klinken 5 seconden lang beeptonen
de buitentemperatuurweergave blijft knipperen en de beeptonen worden elke minuut herhaald totdat
de temperatuur weer binnen de door u gestelde grenswaarden komt
Werking van het vorst-alarm:
zodra de temperatuur tussen de -1°C en +2,9°C (+30,2°F en 37,3°F) komt, gaat het vorst-alarm sym-
bool knipperen en klinken 5 seconden lang beeptonen
het vorst-alarm symbool blijft knipperen en de beeptonen worden elke minuut herhaald totdat de
temperatuur weer buiten deze grenzen komt
5. OVERIGE FUNCTIES
5.1 Wekalarm
Tijdens het instellen wordt de alarmtijd rechtsboven in het display weergegeven. Hier licht ook het
alarm-icoon op als het alarm is ingeschakeld.
Instellen alarmtijd:
1. toets ALARM gedurende 2 seconden ingedrukt houden, de indicatie voor de wek-uren gaat knipperen
2. met de toetsen + en - het wek-uur instellen, druk op toets ALARM
3. met de toetsen + en - de wek-minuut instellen, druk op toets ALARM
4. de alarmtijd is nu ingesteld
In/uitschakelen van de alarmfuncties:
druk kort op toets ALARM zodat het alarm-icoon oplicht om de alarmfunctie in te schakelen
nogmaals kort op toets ALARM drukken om de alarmfunctie uit te schakelen. Het alarm-icoon dooft
Controleren alarmtijd:
1. toets ALARM gedurende 2 seconden ingedrukt houden, de wektijd verschijnt in het display waarbij de
uren-weergave knippert
2. druk 2x kort op toets ALARM om de wektijd te verbergend
Werking van het alarm:
op het ingestelde tijdstip zal het alarm gedurende maximaal 120 seconden klinken:
- eerst 10 seconden 1 beep per seconde
- dan 10 seconden 2 beeps per seconde
- dan 10 seconden 4 beeps per seconden
- dan 90 seconden continu beeps
druk op een willekeurige toets aan de achterzijde van de klok om het alarmsignaal te stoppen of druk
op toets SNOOZE/LIGHT aan de achterzijde van het weerstation om de sluimerfunctie in te schake-
len; “Zz” boven in het display gaat knipperen en het wekalarm klinkt na 5 minuten opnieuw
het alarm wordt dagelijks herhaald, totdat u het uitschakelt door kort op toets ALARM te drukken zodat
het alarm-icoon dooft
9
5.2 Displayverlichting
Bij adaptervoeding:
druk herhaaldelijk op toets SNOOZE/LIGHT achter op het weerstation om de displayverlichting in te
schakelen op volle intensiteit, halve intensiteit of uit
de gekozen instelling blijft in het geheugen staan totdat u opnieuw op toets SNOOZE/LIGHT drukt
Bij alleen batterijvoeding:
druk kort op toets SNOOZE/LIGHT achter op het weerstation om de displayverlichting in te schakelen
op volle intensiteit
om de batterijen te sparen schakelt de displayverlichting na ruim 10 seconden weer uit
6. SPECIFICATIES
Temperatuur binnen
bereik: 0°C tot 50°C / 14°F tot 122°F
nauwkeurigheid: 0°C tot 40°C: ±1°C
40°C tot 50°C: ±2°C
Temperatuur buiten
bereik: -20°C tot 70°C / -4°F tot 149°F
nauwkeurigheid: 0°C tot 40°C: ±1°C
-20°C tot 0°C & 40°C tot 70°C: ±2°C
Luchtvochtigheid binnen
bereik: 20%RH tot 95%RH
nauwkeurigheid: 40-80%: ±5%
30-40% & 80-90%: ±8%
20-30% & 90-95%: niet gemeten
Luchtvochtigheid buiten
bereik: 20%RH tot 95%RH
nauwkeurigheid: 40-80%: ±5%
30-40% & 80-90%: ±8%
20-30% & 90-95%: niet gemeten
Luchtdruk
bereik: 600 hPa/mb tot 1100 hPa/mb / 17,72 inHg tot 32,48 inHg
nauwkeurigheid: ±5 hPa
7. REINIGEN EN ONDERHOUD
Neem bij het reinigen van de binnen-unit altijd eerst de adapter uit het stopcontact. Als u ervoor zorgt dat
de 2 backup batterijen aan de achterzijde geplaatst zijn, dan hoeft u niet bang te zijn om gegevens te
verliezen.
Reinig de binnen-unit met een licht-vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of schurende reinigingsmid-
delen. Ook de buiten-unit kunt u met een vochtige doek afnemen
Het weerstation heeft geen onderhoud nodig. Wel adviseren wij om minimaal eens per jaar de batterijen te
vervangen.
10
8. MILIEU
Verpakking:
De verpakking van dit weerstation kunt u samen met oude papier inleveren.
Weerstation / batterijen:
Op het einde van de levenscyclus van het product mag u dit product niet bij het normale
huishoudelijke afval gooien, maar moet u het naar een inzamelpunt brengen voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur.
Uitgewerkte batterijen niet weggooien maar inleveren bij uw plaatselijk depot voor Klein Che-
misch Afval (KCA).
9. SYSTEEM STORING
Bij een vermeende systeemstoring dient u de batterijen uit de binnen-unit en uit de buiten-unit te nemen
en de adapter uit het stopcontact te nemen. Wacht nu enkele minuten en plaats de batterijen weer terug
en doe adapter weer in het stopcontact. Is hiermee de storing nog niet verholpen, neem dan contact op
met de Alecto servicedienst via internet www.alecto.nl
10. GARANTIE
Op de Alecto WS-1560 heeft u een garantie van 24 MAANDEN na aankoopdatum. Wij garanderen gedu-
rende die periode de kosteloze herstelling van defecten ontstaan door materiaal- en constructiefouten.
Een en ander ter uiteindelijke beoordeling van de importeur.
HOE TE HANDELEN:
Bemerkt u een defect, raadpleeg dan eerst deze gebruiksaanwijzing of de website van Alecto. Geven
deze hieromtrent geen uitsluitsel, raadpleeg dan de leverancier van dit weerstation.
Bij een defect kunt u het weerstation, voorzien van een duidelijke klachtomschrijving en een gedateerde
aankoopbon bij uw leverancier inleveren. Deze zal voor spoedige reparatie, resp. verzending naar de
importeur zorg dragen.
DE GARANTIE VERVALT:
Bij ondeskundig gebruik, foutieve aansluiting, lekkende en/of verkeerd geplaatste batterijen, gebruik van
niet originele onderdelen of toebehoren, verwaarlozing en bij defecten, ontstaan door vocht, vuur, over-
stroming, blikseminslag en natuurrampen. Bij onbevoegde wijzigingen en/of reparaties door derden. Bij
onjuist transport van het apparaat zonder geschikte verpakking en indien het apparaat niet vergezeld is
van dit garantiebewijs en de aankoopbon.
Iedere verdere aansprakelijkheid, met name voor eventuele gevolgschade, is uitgesloten.
11
Usage prévu
La WS-1560 convient à l’achage de la température et de l’humidité dans et autour de votre lieu privé. La
WS-1560 ne convient pas à une utilisation dans des organisations professionnelles ou commerciales.
Les prévisions météorologiques sont basées sur la température, l’humidité et la pression atmosphérique
mesurées par la station météorologique dans et autour de votre lieu privé. Cette prévision a une précision
d’environ 75%, à condition que la station météorologique soit allumée en permanence depuis au moins
12 heures et concerne la région autour de l’emplacement de la station météorologique dans un rayon
d’environ 30 à 50 km.
Déclaration de conformité
HLe soussigné, Hesdo, déclare que l’équipement radioélectrique du type Alecto WS-1560 est conforme
à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse
internet suivante : http://DOC.hesdo.com/ WS-1560-DOC.pdf
A propos de ce guide de l’utilisateur
Ce symbole représente un avertissement. Pour s’assurer d’une utilisation en sécurité, respectez
toujours les instructions décrites dans cette documentation.
Ce symbole est suivi d’un conseil d’utilisation.
Consultez toujours le site Internet d’Alecto pour la version la plus récente de ce guide de l’utilisateur. Voir
le numéro de version à la n de ce manuel d’utilisateur.
Conseils pour l’installation générale et le placement
Ne placez pas l’unité intérieure à la lumière directe du soleil ou à côté d’une lampe ou d’un poêle
émettant de la chaleur. Evitez également de placer l’unité intérieure sur une étagère au-dessus
d’un radiateur ou à côté d’une porte qui s’ouvre et se ferme régulièrement.
Vous pouvez choisir de placer l’unité extérieure sur une surface plane ou de la suspendre à un mur.
Ne placez jamais l’unité extérieure à la lumière directe du soleil et assurez-vous qu’elle se trouve à
l’abri de la pluie et du vent.
L’unité extérieure a une portée de 50 à 100 mètres. Il est conseillé de vérier d’abord son bon
fonctionnement aux emplacements souhaités avant d’installer dénitivement les unités.
Consignes de sécurité
La WS-1560 n’est pas un jouet. Gardez l’unité intérieure, l’unité extérieure et l’adaptateur hors de la
portée des enfants de moins de 8 ans.
L’adaptateur secteur et l’unité intérieure ne sont pas étanches et ne conviennent que pour une utilisa-
tion en intérieur. L’unité extérieure est résistante aux éclaboussures et ne convient que pour une utilisa-
tion extérieure, à condition qu’elle soit suspendue sous un abri.
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec le numéro de modèle XY06J-0500150Q-EW.
FR
12
1. TABLE DES MATIÈRES
2. VUE D’ENSEMBLE
2.1 Unité intérieure ........................................................................................................................ 13
2.2 Unité extérieure ....................................................................................................................... 13
3. INSTALLATION
3.1 Source de courant ................................................................................................................... 14
3.2 Appariement unité intérieure / unité extérieure ........................................................................ 14
3.3 Conguration ........................................................................................................................... 15
4. FONCTIONS DE LA STATION MÉTÉOROLOGIQUE
4.1 Température et humidité .......................................................................................................... 15
4.2 Phase de lune et pression atmosphérique .............................................................................. 16
4.3 Prévisions météorologiques .................................................................................................... 16
4.4 Température extérieure et alerte au gel .................................................................................. 16
5. AUTRES FONCTIONS
5.1 Alarme de réveil ....................................................................................................................... 17
5.2 Eclairage d’achage ............................................................................................................... 18
6. SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................ 18
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................................................................................. 18
8. ENVIRONNEMENT................................................................................................................ 19
9. DEFAUTS SYSTEME ............................................................................................................ 19
10. GARANTIE ............................................................................................................................. 19
13
2. VUE D’ENSEMBLE
2.1 Unité intérieure
1. Achage de l’heure, du jour et de la date
2. Achage de la température et de l’humidité
intérieures
3. Prévisions météorologiques
4. Achage de la pression atmosphérique
5. Indicateur de phase de la lune
6. Achage de la température et de l’humidité
extérieures (cet achage commence à
clignoter lorsque la connexion avec l’unité
extérieure est interrompue pendant plus de
60 minutes; après quelques heures sans
connexion,’- - -» s’ache ici)
1. Activation de la fonction alarme (réveil)
2. Bouton de réinitialisation pour restaurer les
paramètres par défaut
3. Bouton d’alerte de température
4. Bouton d’éclairage d’achage / bouton de
rappel d’alarme pour la fonction de réveil
5. Compartiment à piles
6. Entrée adaptateur secteur
7. Bouton - pendant la conguration
8. Bouton MODE, pour régler les diérentes
fonctions
9. Bouton + pendant la conguration
2.2 Unité extérieure
1. Achage de la température et de l’humidité
extérieures
2. Voyant LED rouge, s’allume lorsque l’unité
extérieure transmet des données à l’unité
intérieure
3. Œilleton de suspension pour montage
mural
4. Interrupteur d’achage de la température
en degrés Celsius ou Fahrenheit
5. Bouton d’envoi pour transmettre un signal
à l’unité intérieure an de les associer
(encore une fois)
6. Compartiment à piles
TX
14
3. INSTALLATION
Attention : après l’installation, cela peut prendre plusieurs heures jusqu’à un jour avant que les
bonnes valeurs soient achées.
Attention : l’unité intérieure est alimentée par l’adaptateur secteur fourni. En guise de sauvegarde,
vous pouvez installer deux piles alcalines de lampe-stylo AA 1.5V. (excl.).
3.1 Source de courant
Unité intérieure :
L’unité intérieure est alimentée par l’adaptateur secteur fourni, portant le numéro de modèle XY06J-
0500150Q-EW. Connectez cet adaptateur secteur à l’arrière de l’unité intérieure (voir 6) et branchez-le
dans une prise murale de 230V.
À l’arrière de l’unité intérieure, retirez le couvercle des piles et installez 2 piles alcalines de lampe-stylo
AA 1,5V conformément aux indications gurant à l’intérieur du compartiment à piles. Replacez le cou-
vercle des piles sur l’unité intérieure.
Unité extérieure :
Retirez le couvercle du compartiment des piles de l’unité extérieure en le faisant glisser légèrement vers
le bas, puis en le retirant. Installez 2 piles de format AA 1,5V conformément aux indications gurant à
l’intérieur du compartiment à piles. Replacez le couvercle sur l’unité extérieure et faites-le glisser légère-
ment vers le haut. Les piles ne sont pas incluses.
Conseils concernant les piles de l’unité extérieure :
Comme les piles alcalines normales ne fonctionnent pas ou ne fonctionnent pas bien à des tempéra-
tures inférieures ou égales à 0ºC, l’utilisation de piles alcalines standard dans l’unité extérieure n’est pas
recommandée. Pour l’unité extérieure, il est donc recommandé d’installer des piles au lithium conçues
pour fonctionner dans une plage de températures allant de -20ºC à 60ºC. Ces batteries sont disponibles
auprès du service après-vente d’Alecto via le site Internet www.alecto.info
La durée de vie des batteries au lithium d’une capacité de 2900mAh est bien supérieure à un an.
3.2 Appariement unité intérieure / unité extérieure :
Automatiquement :
Dès que les piles sont insérées dans l’unité intérieure, l’unité intérieure commence la recherche d’un
signal de l’unité extérieure pendant 2 minutes. Ainsi, si vous avez installé des piles dans l’unité extérieure
au cours de la minute et que ces unités se sont ‘trouvées’, elles se connecteront automatiquement les
unes aux autres et l’achage de l’unité intérieure indiquera la température, l’humidité, la quantité de
précipitations, la vitesse du vent et la direction du vent lorsque l’unité extérieure transmet ces données.
Manuellement :
Si les unités ne se trouvent pas ou si vous avez remplacé les piles de l’unité intérieure, vous pouvez
connecter l’unité extérieure à l’unité intérieure comme suit :
1. Appuyez sur le bouton ‘-’ situé à l’arrière de l’unité intérieure et maintenez-le enfoncé pendant 2
secondes. Les indicateurs de température et d’humidité extérieures achent maintenant ‘- -’. L’unité
intérieure attend maintenant un signal de l’unité extérieure pendant 2 minutes maximum.
2. Au cours de ces 2 minutes, appuyez sur le bouton TX de l’unité extérieure (voir le compartiment à
piles de l’unité extérieure).
3. Sur l’unité extérieure, le voyant rouge d’envoi s’allume brièvement et l’unité extérieure transmet un
signal à l’unité intérieure, en couplant automatiquement les deux unités.
Si le couplage entre l’unité extérieure et l’unité intérieure n’aboutit pas, il se peut que la distance
entre l’unité intérieure et l’unité extérieure soit trop grande. Dans ce cas, diminuez la distance
et essayez de coupler à nouveau. Des interférences provenant d’autres émetteurs (routeurs WIFI,
moniteurs de bébé sans l, caméras de sécurité sans l, etc.) ou de grandes surfaces en acier telles que
des murs en béton armé peuvent également expliquer l’échec du couplage. Dans ce cas, essayez un
emplacement diérent pour l’unité extérieure.
15
3.3 Conguration
Vous pouvez régler l’heure, la date et d’autres fonctions comme suit :
1. Appuyez sur le bouton MODE et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes. “12Hr” ou “24Hr” com-
mence à clignoter à l’écran.
2. Utilisez les boutons + et - pour ajuster le paramètre et appuyez sur le bouton MODE pour passer au
paramètre suivant ;
3. Les unes après les autres, congurez les fonctions suivantes :
Achage de l’heure au format 12 heures ou 24 heures
Par exemple, l’après-midi 15h15 : au format 12h : 03h15 et au format 24h : 15h15
Achage de la température en degrés Celsius ou Fahrenheit
Achage de la pression atmosphérique en mmHg (pression de mercure en mm), inHg (pression de
mercure en pouces) ou en mb / hPa (millibars / hectopascal)
Au Benelux, la notation hectopascal est utilisée; avant, la pression atmosphérique était
parfois aussi exprimée en bar; 1 mbar équivaut à 1 hPa.
Fuseau horaire (déni sur ‘00’ pour une utilisation dans le Benelux.
Les heures
Les minutes
Le format du jour (jour / mois ou mois / jour)
L’année
Le mois
La date
La langue d’achage du jour
DUT = néerlandais, ITA = italien, SPA = espagnol, FRE = français, GER = allemand, ENG =
anglais, RUS = russe, DAN = danois
4. Après avoir appuyé sur le bouton MODE pour la dernière fois, vos paramètres seront enregistrés et le
mode de conguration est terminé.
Heure d’été : Lorsque l’heure d’hiver est remplacée par l’heure d’été, l’horloge se règle automati-
quement et l’abréviation “DST” apparaît derrière l’achage de l’heure. Cette abréviation signie
“Daylight Saving Time” (= heure d’été)
Si “DST” s’ache lorsque l’heure d’été passe à l’heure d’hiver, “DST” disparaît et l’horloge se règle auto-
matiquement à nouveau.
Toutefois, si vous avez réglé l’heure manuellement pendant l’heure avancée, “DST” ne s’ache pas et
l’horloge ne passe PAS automatiquement en heure d’hiver. Vous devrez la régler manuellement.
4. FONCTIONS DE LA STATION MÉTÉOROLOGIQUE
N’oubliez pas que seulement environ 12 heures après l’installation et le réglage des unités, les
diérents capteurs auront eu le temps de s’ajuster et que les résultats de mesure ables apparaî-
tront à l’écran.
4.1 Température et humidité :
La partie gauche de l’écran indique la température et l’humidité extérieures. L’unité intérieure obtient
cette information à partir de l’unité extérieure.
La partie droite de l’écran indique la température et l’humidité intérieures. L’unité intérieure utilise ses
capteurs intégrés pour ces valeurs.
Après la température et l’humidité, un indicateur indique si ces valeurs diminuent ( ), restent inchan-
gées ( ) ou augmentent ( )
De plus, les valeurs maximales et minimales mesurées sont achées. À Hi, la température et l’humidité
maximales mesurées sont indiquées et à Lo, ce sont les valeurs minimales.
Ces valeurs MAX et MIN sont automatiquement réinitialisées chaque nuit à minuit.
16
4.2 Phase de lune et pression atmosphérique
Au milieu de la partie inférieure de l’écran, la phase de la lune et la pression atmosphérique sont indi-
quées. La phase de la lune est liée à la date que vous avez dénie.
La pression atmosphérique est mesurée par l’un des capteurs intégrés de l’unité intérieure.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton + situé à l’arrière de l’unité intérieure pour acher la pression
atmosphérique des 12 dernières heures.
4.3 Prévisions météorologiques
Le milieu de l’écran ache les prévisions météorologiques à l’aide de diverses animations :
ensoleillé partiellement nuageux très nuageux pluvieux
Combinées à l’unité extérieure et à la vitesse à laquelle la pression atmosphérique change, les prévisions
météorologiques suivantes sont possibles :
tempête faibles chutes de neige fortes chutes de neige
De plus, l’unité indique si la pression atmosphérique diminue (
TREND
), reste la même (
TREND
) ou aug-
mente (
TREND
).
4.4 Température extérieure et alerte au gel
Lorsque l’alerte de température extérieure est activée, une alarme retentit lorsque la température
extérieure dépasse une certaine valeur que vous avez dénie.
Lorsque l’alerte de gel est activée, une alarme retentit lorsque la température extérieure atteint entre
+30.2°F et 37.3°F (-1°C et +2.9°C). Ces valeurs ne peuvent pas être changées.
Pour dénir les valeurs MAX et MIN pour l’alerte de température extérieure
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton ALERT pendant 2 secondes, directement sous l’achage de
la température extérieure, les mots “TEMP ALERTS” apparaissent pendant que le réglage MAX actuel
commence à clignoter.
2. Utilisez les boutons + et - pour dénir la valeur MAX souhaitée, puis appuyez brièvement sur le bouton
ALERT.
3. Utilisez les boutons + et - pour dénir la valeur MIN souhaitée, puis appuyez brièvement sur le bouton
ALERT.
4. Les valeurs de température MIN et MAX sont maintenant dénies
Pour activer / désactiver les fonctions d’alerte :
Appuyez à plusieurs reprises et brièvement sur le bouton ALERT pour activer ou désactiver ces alertes :
Si seuls les mots “TEMP ALERTS” sont illuminés avec l’icône d’alerte , alors seule l’alerte de tempé-
rature extérieure est activée
TREND
TREND
TREND
TREND
TREND
••
TREND
TREND
17
Si seul le symbole d’alerte au gel est illuminé, seule l’alerte au gel est activée
Si les deux “TEMP ALERTS”, ainsi que l’icône d’alerte et l’alerte de gel sont illuminés, les deux
alertes sont activées
Ces fonctions d’alerte sont désactivées lorsque ces indications ne sont pas achées
Opération d’alerte de température extérieure :
Dès que la valeur MIN ou MAX est dépassée, l’achage de la température extérieure commence à
clignoter et des bips sonores longs retentissent pendant 5 secondes
L’achage de la température extérieure continue de clignoter et les bips sonores sont répétés toutes
les minutes, jusqu’à ce que la température retombe dans les limites que vous avez dénies
Opération d’alerte de gel :
Dès que la température atteint entre +30.2°F et 37.3°F (-1°C et +2.9°C), le symbole d’alerte de gel
commence à clignoter et un bip long retentit pendant 5 secondes
Le symbole d’alerte de gel continue de clignoter et les bips sonores sont répétés toutes les minutes
jusqu’à ce que la température revienne à l’extérieur de ces limites
5. AUTRES FONCTIONS
5.1 Alarme de réveil
Pendant la conguration, l’heure de l’alarme est indiquée dans la partie supérieure droite de
l’écran. Ici, vous verrez aussi l’icône d’alarme quand l’alarme est activée.
Pour régler l’heure de l’alarme :
1. Appuyez sur le bouton ALARM et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes. Les heures du réveil
commencent à clignoter.
2. Utilisez les boutons + et - pour dénir les heures d’alarme, puis appuyez sur le bouton ALARM.
3. Utilisez les boutons + et - pour dénir les minutes de l’alarme, puis appuyez sur le bouton ALARM.
4. L’heure de l’alarme est maintenant dénie
Pour activer / désactiver les fonctions d’alarme :
Appuyez brièvement sur le bouton ALARM pour faire apparaître l’icône d’alarme et activer la fonc-
tion d’alarme
Appuyez à nouveau brièvement sur le bouton ALARM pour désactiver la fonction d’alarme. L’icône
d’alarme disparaît
Pour vérier l’heure de l’alarme :
1. Appuyez sur le bouton ALARM et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes. L’heure de réveil appa-
raît sur l’écran pendant le clignotement des heures.
2. Appuyez 2x sur le bouton ALARM pour masquer l’heure de l’alarme
Fonctionnement de l’alarme :
À l’heure dénie, l’alarme sonnera une durée allant jusqu’à 120 secondes :
- les 10 premières secondes, 1 bip par seconde
- les 10 secondes suivantes, 2 bips par seconde
- les 10 secondes suivantes, 4 bips par seconde
- pendant les 90 secondes suivantes, des bips continus
Appuyez sur un bouton aléatoire à l’arrière de l’horloge pour arrêter le signal d’alarme ou appuyez sur
le bouton SNOOZE / LIGHT à l’arrière de la station météorologique pour activer la fonction de rappel
d’alarme. “Zz” apparaît dans la partie supérieure de l’écran et l’alarme de réveil sonne à nouveau au
bout de 5 minutes
L’alarme est répétée chaque jour jusqu’à ce que vous appuyiez brièvement sur le bouton ALARM et
que l’icône d’alarme disparaisse
18
5.2 Eclairaged’achage
Sur l’adaptateur :
Appuyez plusieurs fois sur le bouton SNOOZE / LIGHT situé à l’arrière de la station météorologique
pour dénir l’éclairage de l’achage à une intensité maximale, à mi-intensité ou à l’arrêt.
Le réglage sélectionné restera en mémoire jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le bouton
SNOOZE / LIGHT.
Sur batterie seulement :
Appuyez brièvement sur le bouton SNOOZE / LIGHT situé à l’arrière de la station météorologique
pour allumer l’éclairage de l’achage à intensité maximale.
Pour économiser la batterie, l’éclairage de l’achage s’éteint après 10 secondes.
6. SPÉCIFICATIONS
Température intérieure
intervalle : 0°C à 50°C / 14°F à 122°F
précision : 0°C à 40°C : ± 1°C
40°C à 50°C : ± 2°C
Température extérieure
intervalle : -20°C à 70°C / -4°F à 149°F
précision : 0°C à 40°C : ± 1°C
-20°C à 0°C et 40°C à 70°C : ± 2°C
Humidité intérieure
intervalle : 20% HR à 95% HR
précision : 40-80% : ± 5%
30-40% et 80-90% : ± 8%
20-30% et 90-95% : non mesurés
Humidité extérieure
intervalle : 20% HR à 95% HR
précision : 40-80% : ± 5%
30-40% et 80-90% : ± 8%
20-30% et 90-95% : non mesurés
Pression atmosphérique
intervalle : 600 hPa / mb à 1100 hPa / 17,72 inHg à 32,48 inHg
précision : ±5 hPa
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Toujours débrancher l’adaptateur de la prise murale avant de nettoyer l’unité intérieure. Si vous vous
assurez d’installer 2 piles de secours à l’arrière de l’unité, vous n’aurez plus à craindre de perdre des
données.
Nettoyez l’unité intérieure avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs
ou abrasifs. L’unité extérieure peut également être essuyée avec un chiffon humide.
La station météorologique ne nécessite aucun entretien. Cependant, nous vous conseillons de rempla-
cer la batterie au moins une fois par an.
19
8. ENVIRONNEMENT
Emballage :
L’emballage de cette station météorologique peut être jeté avec les déchets de papier.
Stations météorologiques / piles :
Ce produit ne peut pas être mis au rebut comme les ordures ménagères à la n de sa durée de
vie, vous devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques
et électroniques.
Ne pas jeter les piles déchargées, mais les amener à votre dépôt local pour les Petits Déchets
Chimiques (PDC).
9. DEFAUTS SYSTEME
En cas d’erreur supposée du système, veuillez retirer les piles de l’unité intérieure et de l’unité extérieure
et débrancher l’adaptateur de la prise murale. Patientez plusieurs minutes, remplacez les piles et bran-
chez de nouveau l’adaptateur dans la prise murale. Si cela ne résout pas le problème, veuillez contacter
le Service à la clientèle Alecto via internet www.alecto.nl
10. GARANTIE
Votre réveil Alecto WS-1560 jouit d’une garantie de 24 mois à compter du jour d’achat. Pendant cette
période, nous effectuons les réparations ou remédions axu défauts de fabrication.
Cela est soumis à l’approbation de l’importateur.
COMMENT PROCÉDER :
Si vous constatez un défaut, veuillez d’abord vous référer au guide de l’utilisateur ou le site Web Alecto.
si le manuel ne fournit pas de réponse, veuillez contacter le fournisseur de cette station météo.
En cas de défaut, vous pouvez renvoyer la station météo avec une description claire de votre réclamation
et un reçu d’achat daté à votre fournisseur, qui assurera une réparation rapide ou enverra le produit à
l’importateur.
LA GARANTIE EST ANNULÉE DANS LES CAS SUIVANTS :
En cas de mauvaise utilisation, de mauvaises connexions, de fuite et/ou d’une mauavaise installation des
piles. La garantie est également annulée en cas de reparation et/ou de réparations effectuées par un per-
sonnel non qualifié. La garantie s’annule si l’appareil est transporté de manière inadéquate. Pour jouir de
la garantie, l’utilisateur doit avoir la carte de garantie et la preuve d’achat.
Toute autre responsabilité concernant des dommages collatéraux est exclue de la garantie.
20
Verwendungszweck
Die WS-1560 eignet sich zur Anzeige von Temperatur und Luftfeuchtigkeit an und um Ihren privaten
Standort. Die WS-1560 ist nicht für den Einsatz in professionellen oder kommerziellen Organisationen
geeignet.
Die Wettervorhersage basiert auf der Temperatur, der Luftfeuchtigkeit und dem Luftdruck, die von der Wet-
terstation an und um Ihren privaten Standort gemessen werden. Diese Vorhersage hat eine Genauigkeit
von ca. 75%, sofern die Wetterstation mindestens 12 Stunden ununterbrochen eingeschaltet war und sich
auf die Region um den Standort der Wetterstation mit einem Radius von ca. 30 bis 50 km bezieht.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Hesdo, dass der Funkanlagentyp Alecto WS-1560 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
http://DOC.hesdo.com/ WS-1560-DOC.pdf
Zu dieser Bedienungsanleitung
Dieses Symbol bezeichnet eine Warnung. Für sichere Benutzung befolgen Sie immer die in dieser
Dokumentation beschriebenen Anweisungen.
Nach diesem Symbol folgt ein Anwendertipp.
Überprüfen Sie immer die Website von Alecto auf die neueste Version dieser Bedienungsanleitung. Die
Versionsnummer nden Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung.
Allgemeine Tipps zur Installation und Aufstellung
Stellen Sie das Innengerät nicht in direktem Sonnenlicht oder neben einer wärmeabgebenden
Lampe oder einem Ofen auf. Stellen Sie das Innengerät nicht auf ein Regal über einem
Heizkörper oder neben eine Tür, die sich regelmäßig önet und schließt.
Sie können das Außengerät auf eine ebene Fläche stellen oder an einer Wand aufhängen. Setzen
Sie das Außengerät niemals direktem Sonnenlicht aus und stellen Sie sicher, dass es vor Regen
und Wind geschützt ist.
Das Außengerät hat eine Reichweite von 50 bis 100 Metern. Es ist ratsam, vor der dauerhaften
Installation der Geräte zunächst die ordnungsgemäße Funktion an den gewünschten Standorten zu
überprüfen.
Sicherheitshinweise
Die WS-1560 ist kein Spielzeug. Halten Sie das Innengerät, das Außengerät und das Netzteil von
Kindern unter 8 Jahren fern.
Das Netzteil und das Innengerät sind nicht wasserfest und nur für den Einsatz in Innenräumen geeig-
net. Das Außengerät ist spritzwassergeschützt und nur für den Außenbereich geeignet, sofern es unter
einem Schutzdach aufgehängt ist.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil mit der Modellnummer XY06J-0500150Q-EW.
DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Alecto WS-1560 Manuel utilisateur

Catégorie
Réveils
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues