Cembre B68M-P18 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

4
OIL
Battery
Batterie
Akku
Batería
Batteria
11
Max. oil level
Niveau maxi. d’huile
Max. Ölstand
Nivel de aceite máx.
Livello max. olio
FIG. / BILD 5
FIG. / BILD 6
FIG. / BILD 7
186 (7.3)
236 (9.3)
310 (12.2)
358 (14.1)
11
2
mm (inch)
5
– Before using the pump, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser la pompe, lire attentivement les instructions de cette notice.
Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la bomba, leer atentamente las instrucciones en este manual.
– Prima di utilizzare la pompa, leggere attentamente le istruzioni riportate in questo manuale.
– Always wear safety glasses and gloves when operating this tool.
– Porter toujours les lunettes de protection et les gants de travail.
– Immer mit Schutzbrille und Handschuhen bedienen.
Trabajar siempre con las gafas de proteccion y guantes de seguridad.
– Operare sempre con occhiali di protezione e guanti da lavoro.
WARNING SYMBOLS - SYMBOLES D'AVERTISSEMENT - WARNSYMBOLE -
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA - SIMBOLI DI AVVERTENZA
– Never throw batteries into fi re or water.
– Jamais jeter les batteries dans le feu ou dans l'eau.
Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer oder Wasser.
– Nunca tire las baterías al fuego o al agua
– Mai gettare le batterie nel fuoco o in acqua.
– Always recycle the batteries.
– Recycler toujours les batteries.
Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen.
– Reutilizar siempre las baterías.
Riciclare sempre le batterie.
Do not discard batteries into domestic refuse or waste disposal.
– Ne pas jeter de batteries dans une poubelle ou autre lieu non prévu à cet eff et.
Verbrauchte Akkus nicht der allgemeinen Abfallentsorgung zuführen.
– No tirar las baterías al cubo de basura o lugar parecido.
– Non buttare le batterie fuori uso nei cestini della spazzatura o luoghi simili.
User information (Directives 2011/65/UE and 2012/19/UE), see page 18.
Information pour les utilisateurs (Directives 2011/65/UE et 2012/19/UE) voir page 31.
Information für den Benutzer (Richtlinien 2011/65/UE und 2012/19/UE) siehe Seite 44.
Informe para los usuarios (Directivas 2011/65/UE y 2012/19/UE) vease página 57.
Informazione agli utenti (Direttive 2011/65/UE and 2012/19/UE) vedere pagina 70.
Battery - Batterie - Akku - Batería - Batteria
Pump - Pompe - Pumpe - Bomba - Pompa
19
FRANÇAIS
Les pompes hydrauliques produites par Cembre S.p.A. ont été développées pour être utilisées
avec les têtes hydrauliques. Dans l’application pour laquelle elles sont prévues, elles nont pas
besoin de sécurité anti-retour d’huile, et par conséquent, nen possèdent pas.
Pour cette raison, leur utilisation dans toutes les applications différentes de celles auxquelles
elles sont destinées (par exemple l’alimentation de vérins hydrauliques, de systèmes de levage,
ou autres applications similaires), peut exposer l’opérateur à un danger.
Cembre S.p.A. décline toute responsabilité pour d’éventuels problèmes dus à une utilisation
de ses pompes hydrauliques différente de celle indiquée sur ses catalogues ou autres supports.
Ne pas utiliser cette pompe à des fins différentes que celles prévues par le constructeur.
Restez bien attentif tout au long du travail, ne soyez pas distrait, ne perdez pas l’équilibre
pendant l'utilisation.
Eviter de poser la pompe sur des sols à risques: poussière et sable sont des dangers pour tout
système hydraulique.
Protéger la pompe de la pluie et de l’humidité. Leau pourrait endommager la pompe et la batterie.
Ne jamais brancher la tête hydraulique directement au raccord rapide de la pompe, mais
toujours utiliser le flexible fourni à cet effet.
Ne jamais brancher une tête avec le piston partiellement rètracté, car un excédent d'huile peut
provoquer un dysfonctionnement de la pompe.
Avant de débrancher le flexible, vérifier que le piston de la tête est complètement rétracté,
cela assure toujours d'avoir une quantité suffisante d'huile pour les opérations suivantes.
Les flexibles hydrauliques à haute pression sont soumis à un vieillissement naturel qui peut
altérer leurs performances; En conséquence, leur durée de vie est limitée.
Afin de garantir la sécurité des opérateurs, Cembre recommande de remplacer le flexible
dans les 10 ans suivant la date imprimée sur les raccords du flexible.
Tenir la pompe et le flexible éloignés des flammes et des sources de chaleur supérieures à 70°C.
Avant d’utiliser la pompe, s’assurer que le flexible et le racord rapide sont en parfait état.
Les extrémités du flexible doivent être dotées des protections prévues.
Ne pas toucher le flexible quand il est sous pression.
Etendre complètement le flexible pendant l’utilisation de la pompe.
La pompe nest pas conçue pour une utilisation en continu; après avoir effectué une quantité
d'opérations consécutives à partir d’une batterie complètement chargée, au moment du rem-
placement de la batterie, nous suggérons d’observer une période d’arrêt pour permettre le
refroidissement de la pompe.
AVERTISSEMENT
20
B68M-P18 B68M-P18E B68M-P18T B68M-P18A
Chargeur de batterie
ASC30-36
Alimentation
type EU
27044000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
27046000
V / Hz (W) 220 - 240 / 50 - 60 (85) 115 / 60 (85)
Pression nom. de travail bar (psi) 729 (10,573)
Débit d'huile
haute vitesse - basse pression
basse vitesse - haute pression
l / min (US gpm)
l / min (US gpm)
1,28 (0.34)
0,25 (0.07)
Capacité du réservoir d'huile
cm
3
(cu. in.)
960 (58.6)
Niveau de protection IP 20
Dimensions voir Fig. 7 pag. 4
Poids avec batterie
kg (lbs) 5,6 (12.3)
Moteur V
18
Température de
fonctionnement
°C (°F) -15 à +50 (+5 à +122)
Huile recommandée ENI ARNICA ISO 32 ou équivalents
Vitesse d'avancement
la pompe passe automatiquement de la vitesse
rapide d’approche à la vitesse lente de travail
Sécurité valve de surpression
Batterie rechargeable type CB1852L Li-Ion
V / Ah (Wh) 18 / 5.2 (93.6)
Poids kg (lbs) 0,66 (1.45)
Bruit aérien sonore
(1)
dB L
pA
66,8 (A) L
pCPeak
88 (C) L
WA
82,8 (A)
Vibrations
(2)
m/s
2
0,318
FRANÇAIS
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
(1)
Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 1.7.4.2, lettre u
L
pA
= niveau de pression sonore continue équivalente pondérée A sur le poste de travail.
L
pCPeak
= valeur de pression sonore instantanée pondérée C sur le poste de travail.
L
WA
= niveau de puissance acoustique dégagée par la machine.
(2)
Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 2.2.1.1
Valeur quadratique moyenne pondérée en fréquence de l'accélération à laquelle sont exposés les membres supérieurs
pour chaque axe biodynamique de référence. Relevés réalisés suivant les indications de la Norme EN ISO 5349-1/2
, dans des conditions de service largement représentatives des conditions d'emploi normales.
21
2. DESCRIPTION DES COMPOSANTS
Lensemble comprend (Voir Fig. 1)
(PU) Pompe hydraulique portable: actionnée par un moteur en courant continu à 18 Volt et
alimentée par une batterie interne pour une utilisation autonome. Fournie avec un détecteur
de pression qui assure la précision et la reproductibilité des cycles de travail et une valve de
surpression qui garantit une sécurité optimale à l'opérateur. Le fi chier de mémoire intégrée
dans la pompe permet d'enregistrer les paramètres relatifs aux cycles eff ectués (200.000 évents).
La pompe peut être reliée aux têtes hydrauliques de production Cembre pour le sertissage
(max. 230 kN), la coupe et le perçage.
Principaux composants (voir Fig. 2):
1 - ANNEAU DE FIXATION BANDOULIERE 7 - RACCORD TOURNANT
2 - DÉVERROUILLAGE BATTERIE 8 - RACCORD RAPIDE FEMELLE
3 - BATTERIE 9 - BOUTON DE MISE EN MARCHE
4 - POCHE LATÉRALE 10 - POIGNÉE
5 - CONNECTEUR POUR POIGNEE DE COMMANDE 11 - BOUCHON REMPLISSAGE HUILE
6 - DÉBLOCAGE MÉCANIQUE DE LA PRESSION
(FH) Flexible haute pression: d’une longueur de 2 m (6,5 ft), spécifique pour haute pression, il
est équipé de raccords rapides “push-pull“ et permet de relier la tête hydraulique à la pompe.
(BC) Chargeur de batterie (diff érent en fonction de la version de la pompe): adapté à la recharge
des batteries fournies, à technologie de charge "AIR COOLED" et système de gestion des cycles
de charge à travers un processeur.
Pour son utilisation, suivre attentivement les instructions détaillées dans son manuel d’emploi.
(RB) Batterie rechargeable (2 pz): 18 V - 4,0 Ah au lithium-ion à haut rendement.
100% dénergie fournie entre -15 et +50 °C.
Contrôle électronique de chaque cellule afi n d’éviter une surcharge ou une sous-charge.
Technologie AIR COOLED afi n d’améliorer la longévité et permettre une recharge ventilée dans
les meilleurs délais. Temporisateur d’arrêt automatique pour optimiser la consommation d'énergie.
Est équipée d’indicateurs à LED qui permettent de contrôler,
à tout moment, son autonomie résiduelle en appuyant sur
la touche (P):
4 led allumées: autonomie maximale
2 led allumées: autonomie à 50 %
1 led clignotante: autonomie minimale, remplacer la batterie.
Lorsque la batterie est insérée dans la pompe, il est possible
de rifi er l’autonomie résiduelle à partir de l’écran de la poig-
nee de commande, en appuyant sur la touche tactile (voir § 4).
Lécran ci-contre indique que la batterie est déchargée et la pompe ne
démarre pas (voir § 4.6).
À titre indicatif, le délai de recharge complète de la batterie correspond
à environ 80 min.
P
max.
BATTERY BATTERY
Ï
Ð
min.
BATTERY
Ï
Ð
FRANÇAIS
22
16
17
14
18
15
13
FRANÇAIS
Pour remplacer la batterie appuyez sur le mécanisme de déblocage (2) (voir Fig. 5) et enfoncez
vers le bas la batterie en la décrochant. Insérez la batterie chargée à partir du bas en la faisant
coulisser sur les guides jusqu’au blocage complet.
(CB) Sacoche en toile: en tissu solide, elle protège la pompe et ses accessoires lors du rangement.
(SS) Bandouliere: elle permet un transport facile et un soutien confortable de la pompe durant
toutes les phases de travail, elle doit être reliée aux anneaux présents sur la pompe (1).
(RC) Poignée de commande: équipée d’un câble d’alimentation d’une longueur de 2 m, permet
de commander la pompe et de contrôler les paramètres de fonctionnement sur l'écran OLED
(14). Ergonomique et off re une prise en main confortable, même avec des gants de travail.
Comprend les dispositifs suivants:
- Touche tactile de type capacitif (13): permet de sélectionner les diff érents écrans (voir § 4); elle
fonctionne uniquement lorsque lécran est allumé et il suffi t de l’effl eurer à mains nues. L’utilisation
de gants ou d’autres objets risquerait de compromettre son activation.
Ne jamais appuyer avec force sur la touche tactile (13), il
suffi t de l’effl eurer avec un doigt, à mains nues. La commande
envoie l’impulsion dès le retrait du doigt.
La touche capacitive risque de ne pas fonctionner si celle-ci
est effl eurée avec des objets.
- Ecran OLED (14): s’active lors du démarrage de la pompe et se désactive
automatiquement au bout de 60 secondes d’inutilisation.
- LED haute luminosité (15): elles permettent d'éclairer la zone de travail,
elles s’allument automatiquement et s’éteignent 25 secs après la fi n du
cycle. Afi n d'utiliser les LED comme source d’illumination, en dehors
du fonctionnement de la pompe, il suffi t d’appuyer sur le bouton de
commande pour activer l’éclairage pendant 25 secs.
Ne pas appuyer sur le bouton assez long temps pour faire démarrer la
pompe.
- Bouton de mise en marche (16): il permet la mise en marche du moteur
de la pompe qui met l’huile en pression et alimente la tête hydraulique
qui lui est reliée.
- Bouton de décompression d'huile (17): Il permet d'obtenir le retour de l'huile dans le réservoir
de la pompe.
- Connecteur multibroches (18): Il relie la poignée de commande à la pompe.
23
décom-
pression
mise en
marche
Interrupteur de commande (9) sur la pompe: à bascule, il
permet la commande de la pompe lorsque la poignée de
commande est déconnectée.
Appuyer en position avant pour la mise en marche et en
position arrière pour la décompression de l'huile.
Avec une tête de sertissage, maintenir l'interrupteur de
commande (9) pressé jusqu’à l’arrêt automatique du
moteur.
L’interrupteur à bascule (9) ne fonctionne que lorsque
la poignée de commande est déconnectée.
3. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
3.1) Mise en service
Transporter la pompe à l’aide de la poignée (10) ou de la bandoulière accrochée par deux anneaux
(1) (Voir Fig. 2).
Il est possible de travailler avec le groupe dans nimporte quelle position grâce au réservoir étanche
de l’huile.
Avant de commencer toute opération, contrôler l’état de charge de la batterie et, si néces-
saire, la recharger en suivant les instructions contenues dans le manuel d’utilisation du
chargeur de batteries.
3.2) Branchement de la poignée de commande (Voir Fig. 3)
Retirer le connecteur (5) situé dans la poche latérale de la pompe, relier la poignée de commande
au connecteur (18) et tourner la bague pour bloquer le tout.
Après utilisation, veiller à remettre la poignée de commande dans la poche latérale (4).
La connexion de la poignée de commande désactive le fonctionnement de l’interrupteur
à bascule (9) présent sur la pompe.
3.3) Branchement du fl exible haute pression (Voir Fig. 4)
Étendre complètement le flexible.
Brancher le raccord mâle (20) du flexible au raccord femelle (8) de la pompe.
Brancher le raccord femelle (21) du flexible au raccord mâle (22) de la tête hydraulique à utiliser.
Le raccord tournant (7) permet de faire pivoter le flexible afin quil soit dans la position la plus
confortable pour l'opérateur.
Avant d'utiliser la pompe, sassurer du parfait état du fl exible et des raccords rapides,
assurez-vous qu'il n'y a pas d'abrasions, de coupures, de déformations ou de gonfl ements
.
9
FRANÇAIS
24
FRANÇAIS
3.4) Fonctionnement
Lécran présent sur la poignée de commande permet de visualiser un grand nombre d'informations
et de changer, en utilisant le touche tactile, certains paramètres de réglage de la pompe (voir § 4).
Pour informer l'opérateur des confi gurations relatives à la pompe, les principaux paramètres de
réglage (mode de travail et type de décompression) s’affi chent à chaque démarrage (lorsque
l’écran a été éteint) ou à l'insertion de la batterie.
Exemples:
IMPORTANT: Avant toute utilisation de la pompe, il est essentiel de toujours vérifi er le mode
de travail défi ni et selon la tâche à eff ectuer, choisir entre:
SERTISSAGE- COUPE - PERÇAGE (voir § 4.2).
Les réglages d'usine sont:
- Mode de travail: SERTISSAGE (voir § 4.2 pour sélectionner un mode de travail diff érent).
- Type de décompression: SMART (voir § 4.3 pour plus de détails).
Continuer à travailler en procédant comme suit:
SERTISSAGE
Presser le bouton de mise en marche, de façon à activer le moteur de la pompe
pour mettre l’huile en pression et alimenter la tête hydraulique qui lui est
reliée. Une fois la pression d’étalonnage atteinte (P
n
), la pompe s’arrêtera
automatiquement; l'écran indiquera l’espace d’un instant la pression maximale
atteinte (P
p
), suivi par "OK" afi n de confi rmer le bon déroulement de l’opé-
ration.
En relâchant le bouton de mise en marche avant l'arrêt automatique du mo-
teur, la pompe s’arrêtera et maintiendra la pression de l'huile stable (P
p
) à la
valeur atteinte à cet-instant là. Pour achever le cycle de travail, appuyer de
nouveau sur le bouton de mise en marche jusqu'à ce que le moteur s’arrête
automatiquement.
Le message "ERROR" (ERREUR), associé à un signal sonore et au cligno-
tement des LED indique une anomalie de fonctionnement dans la pro-
cédure de sertissage: la phase de retour de l'huile a été eff ectuée avant
l’arrêt automatique du moteur et donc la pression minimale garantie na pas été atteinte. Répéter le
sertissage en maintenant pressé le bouton de mise en marche jusqu'à l'arrêt automatique du moteur.
Avec une tête de sertissage il est indispensable de maintenir pressé le bouton jusqu’à l’arrêt auto-
matiquement du moteur.
A la fi n du cycle, lancer la phase de retour d'huile dans le réservoir de la pompe (voir § 3.5 pour
plus de détails).
Pn = 729 bar
OK
Pn = 729 bar
P
p = 731 bar
Pn = 729 bar
P
= 0 bar
ERROR
Ï
Ð
25
FRANÇAIS
COUPE
Presser le bouton de mise en marche, de façon à activer le moteur de la pompe
pour mettre l’huile en pression et alimenter la tête hydraulique qui lui est
reliée.
Maintenir pressé le bouton jusqu'à ce que l'opération de coupe soit terminée,
à la fi n du cycle, l'écran affi che la pression max. atteinte (P
p
).
A la fi n du cycle, lancer la phase de retour d'huile dans le réservoir de la pompe
(voir § 3.5 pour plus de détails).
PERÇAGE
Presser le bouton de mise en marche, de façon à activer le moteur de la pompe
pour mettre l’huile en pression et alimenter la tête hydraulique qui lui est
reliée. Maintenir le bouton de mise en marche pressé jusqu'à ce que l'opération
de perçage soit terminée; à la fi n du cycle, l'écran affi chera la pression max.
atteinte (Pp).
A la fi n du cycle, lancer la phase de retour d'huile dans le réservoir de la pompe
(voir § 3.5 pour plus de détails).
3.5) Décompression de l'huile
La phase de retour d'huile dans le réservoir de la pompe, c'est à dire la rétractation du piston de
la tête hydraulique, peut être eff ectuée de deux manières diff érentes en fonction du mode de
décompression défi ni (voir § 4.3 pour plus de détails):
Avec la poignée de commande:
- Mode Smart: relâcher le bouton de mise en marche (après l’arrêt automatique du moteur).
- Mode manuel: appuyer sur le bouton de décompression.
Avec l’interrupteur à bascule présent sur la pompe (lorsque la poignée
de commande est déconnectée):
- Mode Smart: relâcher l’interrupteur à la fi n du cycle.
- Mode manuel: appuyer sur l’interrupteur en position arrière.
En cas de besoin, appuyer à fond sur le déblocage mécanique
de décompression (6) pour obtenir le retour de l’huile dans le
réservoir indépendamment de l’état de charge de la batterie.
6
Pp = 547 bar
P = 0 bar
Pp = 325 bar
P = 0 bar
26
FRANÇAIS
B68MP
NR 16AW125
10
-29990
3
BATTERY
RESET
SW:S1J41405
Pn = 729 bar
P
= 0 bar
Pn = 10573 psi
LED
ON
LED
OFF
max 90°
60°
* 1
* 2
3
4
* 5
* 6
* 7
8
* 9
10
11
P = 0 psi
4. MENU DE NAVIGATION
Le menu de navigation est affi ché sur l'écran (14) de la poignée de
commande. En appuyant sur le touche tactile (13), il est possible de
naviguer dans le menu à travers les diff érentes pages.
4.1) Structure du "menu principal"
Pn: Pression nominale / minimale garantie, exprimée en bar.
P: Pression instantanée.
Pn: Pression nominale / minimale garantie, exprimée en psi.
P: Pression instantanée.
Mode de travail défi ni.
(voir § 4.2 pour plus de détails).
Mode de décompression défi ni.
(voir § 4.3 pour plus de détails).
Niveau de charge de la batterie
Nbr de cycles eff ectués.
Nbr de cycles restant à eff ectuer avant l'entretien préconisé.
Logo Cembre, type de pompe
Numéro de série
Activation/désactivation des LED
(voir § 4.4 pour plus de détails).
Température instantanée (° C) du groupe moteur-pompe.
Version du fi rmware. (voir § 4.5 pour plus de détails).
14
13
27
FRANÇAIS
(*) Les écrans 1-2-5-6-7-9 peuvent être sélectionnés comme "pages
principales" et donc affi chés en permanence sur l'écran à chaque utilisa-
tion de la pompe; pour ce faire, visualiser l'écran choisi et appuyer sur
le touche tactile (13) jusqu'au signal sonore de confi rmation ("beep").
4.2) Sélection du "mode de travail"
Le "mode de travail" permet de confi gurer le fonctionnement de la pompe en fonction de la tête
hydraulique connectée, optimisant ainsi le cycle de travail et la charge de la batterie.
Trois diff érents modes de travail sont possibles:
SERTISSAGE COUPE PERÇAGE
Mode
de travail
Pictogramme
associé
Fonction
SERTISSAGE
Réglage d’usine
Uniquement pour l'utilisation de la pompe avec des têtes
hydrauliques (max. 230 kN) pour le sertissage de connecteurs
électriques
COUPE
Uniquement pour l'utilisation de la pompe avec des têtes hy-
drauliques pour la coupe des conducteurs électriques et des
câbles métalliques.
PERÇAGE
Uniquement pour l'utilisation de la pompe avec des têtes hy-
drauliques pour le perçage comme perce-trou, emporte-pièce,
ou perce-goulotte.
Pour changer le "mode de travail", procéder comme suit:
Dans le "Menu principal", sélectionner l'écran 3 (voir § 4.1).
Appuyer sur touche tactile (13) jusqu'au signal sonore de confi rmation "beep", le choix eff ectué
est défi ni par le remplissage du pictogramme suivant.
BEEP
2
BEEP
2
BEEP
2
28
FRANÇAIS
4.3) Sélection du "mode de décompression
Le retour d'huile dans le réservoir de la pompe peut être réalisé de deux façons diff érentes selon
le mode défi ni dans le menu:
Mode de
décompression
Pictogramme
associé
Fonction
SMART
Réglage d’usine
Seulement après un arrêt automatique du moteur, en relâchant
le
bouton de mise en marche on assiste automatiquement au
retour complet de l'huile dans le réservoir de la pompe. Au cours
de la phase de retour, une impulsion sur les boutons permet
d'interrompre la course du piston à tout moment afi n de recom-
mencer à partir de cette position la prochaine phase de travail,
économisant ainsi du temps et de l'énergie.
MANUEL
Pour obtenir le retour de l'huile dans le réservoir de la pompe il
faut maintenir appuyé le bouton de décompression.
Au cours de la phase de retour, en relâchant le bouton, il est à
tout moment possible d'interrompre la course du piston afi n de
recommencer à partir de cette position la prochaine phase de
travail économisant ainsi du temps et de l'énergie.
Pour changer le "mode de décompression", procéder comme suit:
Dans le "Menu principal", sélectionner l'écran 4 (voir § 4.1).
Presser le touche tactile (13) jusqu'à entendre le signal sonore de confi rmation "beep", le choix
eff ectué est indiqué par le positionnement du curseur sous le pictogramme.
4.4) Activation/désactivation des LED (paramètre standard d’usine: LED ACTIVÉE)
Dans le "Menu principal", sélectionner
l'écran 8 (voir § 4.1).
Pour le désactiver ou réactiver le démar-
rage des LED, presser le touche tactile
(13) jusqu'à entendre le signal sonore de
confi rmation "beep".
4.5) Retour au paramètres d’usine de départ / Version du fi rmware
Dans le "Menu principal", sélectionner l'écran 10 (voir § 4.1), presser le touche tactile (13) jusqu'à
entendre le signal sonore pour retourner au paramètres d’usine de départ.
Lécran RESET affi che également la version du fi rmware de la carte électronique.
LED
OFF
LED
ON
LED
OFF
LED
ON
BEEP
2
RESET
SW:S1J41405
29
FRANÇAIS
4.6) Alarmes / Avertissements
S’affi chent lors du fonctionnement. Associé à un signal sonor, informent l'opérateur sur l'état de
la pompe.
Message Signifi cation Description
BATTERY
Ï
Ð
BATTERIE
DÉCHARGÉE
Remplacer ou recharger la batterie
NOTE: lorsque la tension de la batterie est inférieure au seuil
minimal de sécurité, la pompe ne démarre pas mais l’opérateur
peut, quoiquil en soit, terminer le cycle de travail en cours.
BATTERY
Ï

Ð
TEMPÉRATURE
ÉLEVÉ DE
LA BATTERIE
Retirer la batterie et patienter jusqu’à ce quelle se refroidisse.
Pour la faire refroidir plus rapidement, il est possible de l’insérer
dans le chargeur fourni afi n de bénéfi cier de la fonction spéci-
que "AIR COOLED" dont il est équipé.
max 90°
90°
TEMPÉRATURE
ÉLEVÉ DU
MOTEUR-POMPE
La température de fonctionnement maximale admissible de
90 °C a été atteinte (194 °F).
La pompe s’arrête; dans ce cas attendre le refroidissement.
La pompe ne repartira que lorsque la température du moteur
aura suffi samment baissé.
HUILE
INSUFFISANTE
Cet écran apparaît lorsque les valeurs de pression du circuit
hydraulique n’augmentent pas, mais restent proches de zéro
pour une durée de 30 s consécutives.
ri er l'huile et si nécessaire en rajouter (voir § 5.4).
30001
3
Ï
Ð
ENTRETIEN
A EFFECTUER
Atteint le nombre de cycles prevuavant l'entretien préconisé:
la pompe continue à fonctionner, il est recommandé d’envoyer
la pompe à Cembre afi n de procéder à une révision complète
(voir § 6).
Ce message, apparaît à nouveau au bout de 30 secondes
d’inutilisation de la pompe.
30
4.7) Erreurs /Anomalies
S’affi chent lors du fonctionnement. Associé à un signal sonor, informent l'opérateur d’éventuelles
erreurs de procédure ou de fonctionnement.
Messagge Description erreur
S
olution
ERROR
Ï
Ð
En mode SERTISSAGE: la décom-
pression de l'huile a été activée
avant l'arrêt automatique du
moteur.
Répéter le cycle de travail en maintenant le
bouton de mise en marche enfoncé jusqu'à
l'arrêt automatique du moteur.
Interruption du signal de la sonde
de température NTC de la batterie.
Remplacer la batterie.
Si le problème persiste, contacter Cembre.
La pompe a été activée sans le
exible connecté ou le fl exible pas
correctement connecté.
Appuyez sur le bouton de decompression,
connecter le fl exible ou vérifi er la bonne con-
nexion à la pompe.
001
Ï
Ð
Absorption anormale de courant
de la part du moteur.
La pompe s’arrête.
Patienter jusqu’à l’arrêt de l’écran (60 secondes)
ou retirer, puis réinsérer la batterie. Redémarrer
l’outil. Si ce signal d’erreur apparaît souvent,
contacter Cembre.
002
Ï
Ð
Tension de sortie de l’émetteur de
pression en dehors de l’intervalle
confi guré. La pompe s’arrête et ne
redémarre pas.
Retirer, puis réinsérer la batterie.
Si ce signal d’erreur apparaît, contacter
Cembre.
003
Ï
Ð
Impossible d’atteindre la pression
de tarage dans les 120 secondes
à compter de l’actionnement
continu de la pompe.
Procéder à nouveau au cycle de travail.
Si ce signal d’erreur apparaît souvent, contacter
Cembre.
004
Ï
Ð
Surcharge de la batterie avec
actionnement de la protection.
La pompe s’arrête.
Patienter jusqu’à l’arrêt de l’écran (60 secondes)
ou retirer, puis réinsérer la batterie.
Redémarrer la pompe.
Si ce signal d’erreur apparaît souvent, contacter
Cembre.
Les erreurs 00.. restent affi chées à l’écran pendant environ 30 secondes, puis l’erreur est
réinitialisée. Elles se présentent à nouveau en cas d’anomalie permanente.
5. ENTRETIEN
La pompe est robuste, complètement scellé et ne nécessite aucune préoccupation ou attention
particulière.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour assurer une longévité optimum
5.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger la pompe de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger à tout système
hydraulique. Chaque jour après utilisation, la pompe doit être nettoyée à l'aide d'un chiff on propre.
Ne jamais utiliser d’hydrocarbures pour le nettoyage des parties en caoutchouc.
Après l'utilisation, protéger les raccords de la pompe, du fl exible et de la tête hydraulique
avec leurs bouchons de protection pour empêcher la pénétration de la saleté.
FRANÇAIS
NTC
FAULT
31
5.2) Rangement
Afi n de protéger la pompe de la poussière et d’éventuels chocs, veiller à la conserver, elle et ses
accessoires, dans la sacoche de toile soigneusement fermée.
Sacoche type CVB-031: dimensions 620x300x320 mm, (24.4x11.8x12.6 inches), poids 2,4 kg (5.3 lbs).
5.3) Conservation
Après l’utilisation, veiller à ce que le circuit hydraulique ne soit plus sous pression en pressant
le bouton de décompression et s’assurer que le piston soit complètement rétracté avant de
retirer la tête.
Retirez la batterie de la pompe.
Déconnecter la poignée de commande.
Débrancher le fl exible; éviter que le fl exible pression soit plié étroitement ou pincé, ce qui pour
rait compromettre l'integrité.
Placer la pompe et ses accessoires dans le sacoche et ranger dans un endroit sec.
5.4) Complément d'huile (Voir Fig. 6)
ri er régulièrement le niveau d'huile, (environ tous les 6 mois), et le compléter si nécessaire.
Placer le groupe sur une surface plane sans fl exible connecté.
Décompresser complètement le circuit hydraulique en maintenant pressé le bouton de décom-
pression (6).
Devisser et enlever le bouchon (11).
Avec l'aide d'un entonnoir, rajouter très lentement de l’huile jusqu'à atteindre le niveau maximum.
Après avoir terminé l'operation, visser à fond le bouchon (11).
Utiliser exclusivement un type d'huile mentionné au § 1.
Ne jamais utiliser d'huile usagée ou recyclée. Il est indispensable que l'huile soit neuve.
En cas de changement d' huile, l'huile usagée doit être éliminée conformément aux normes
en vigueur.
6. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui
vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appa-
reil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai
livré par Cembre avec lappareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section
ASSISTANCE” du site web Cembre.
_____________________________________________________________________________________
Les informations suivantes sont destinées aux pays membres del'Union Européenne:
INFORMATION POUR LES UTILISATEURS aux termes des Directives 2011/65/EU et 2012/19/EU.
Le symbole poubelle barrée apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit, à la fi n
de sa vie utile, doit être recueilli séparément des autres déchets.
La collecte sélective du présent appareil en fi n de vie est organisée et gérée par le fabriquant. L’utilisa-
teur qui voudra se défaire du présent appareil devra par conséquent contacter le fabriquant et suivre le
système que celui-ci a adopté pour consentir la collecte séparée de l’appareil en fi n de vie. La collecte
sélective adéquate pour l’envoi successif de l’appareil destiné au recyclage, au traitement et à l’élimina-
tion compatible avec l’environnement contribue à éviter les eff ets négatifs possibles sur l’environne-
ment et sur la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
Lélimination abusive du produit par le détenteur comporte l’application des sanctions administratives
prévues par les lois en vigueur.
FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Cembre B68M-P18 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à