WAGNER W 660 Operating Instructions Manual

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Operating Instructions Manual
F
21
W 660
Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER. Vous
avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un
nettoyage et un entretien soigneux.
Veuillez lire le mode d’emploi avec attention avant la mise en service de
l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez soigneusement le mode
d’emploi.
Consignes générales de sécurité
Attention! Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des
instructions mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans
la suite d’"outils électriques" se rapporte aux outils électriques
fonctionnant sur le secteur (avec câble d’alimentation) et aux outils
électriques fonctionnant sur accus (sans câble d’alimentation).
1. Poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et en ordre. Le désordre et les
zones de travail non éclairées peuvent être source d’accidents.
b) Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant
l’utilisation de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre
le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche ne
peut en aucune manière être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur en
même temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche non
modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que
celles de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
F
22
W 660
d) N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné,
notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la
prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez
uniquement des rallonges qui sont également homologuées pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le
risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des
blessures sérieuses.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes
de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que
masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil
électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vérifiez que
l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la fiche dans la
prise de courant. Si vous avez le droit sur l’interrupteur de l’appareil pendant
son transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation
électrique, ceci peut conduire à des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil.
Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut
être source de blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à
tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil
en cas de situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
F
23
W 660
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour
votre travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de
manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux
et doit être réparé.
c) Tirez la fiche de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne
laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée
avec celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de
l’appareil fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces
sont cassées ou endommagées au point d’entraver le fonctionnement de
l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser
l’appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
f) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc.
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type
particulier d’appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et
de l’activité à effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que
les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
a) Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié
et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le
maintien de la sécurité de l’appareil.
F
24
W 660
Consignes de sécurité pour pistolet
Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de
solvant sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés ou
avec une ventilation artificielle. Le port de vêtements de travail, de gants, des protections
pour les oreilles et un masque de protection est recommandé.
Attention: Danger de blessures! Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les
animaux!
Seules des laques et des solvants d'un point éclair de 21°C ou supérieur à 21°C pourront
être utilisés dans le pistolet (Voir indications sur le pot de peinture. Les produits dangereux
en normes A II et A III sont autorisés).
Ne pas pulvériser vers des produits inflammables.
Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inflammables d'un point éclair inférieur à 21°C.
Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou les
recommandations des fabricants de produits.
Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de la
loi de protection contre les explosions.
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de la
loi de protection contre les explosions.
Pendant la projection, toute source d'inflammation est prohibée dans l'entourage, comme par
exemple des flammes, cigarettes allumées, étincelles, fils incandescents ou surfaces
chaudes.
Veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants. Ne pas pulvériser vers l'ap-
pareil!
Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le manipuler.
Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
Recouvrir les surfaces à ne p
as pulvériser avec du ruban adhésif et du papier journal. Ne
pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplace et peuvent
causer des dégâts.
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des
prescriptions de sécurité.
Caractéristiques techniques
Viscosité max.: 45 DIN-s
Tension: 230 -240 V ~
Puissance absorbée: 350 W
Piussance de pulvérisation: 105 W
Double insolation:
Niveau de pression sonore: 80 dB (A)
Niveau de vibrations: < 2,5 m/s²
Longueur du flexible à air: 1,8 m
Poids
:
3,3 kg
F
25
W 660
Produits de revêtement traitables
Peintures contenant des solvants et peintures diluables dans l'eau, glacis, couches
primaires, peintures à 2 composants, vernis clairs, couches d'émail de finition, produits
décapants et produits de protection du bois.
Produits de revêtement non traitables
Peintures murales (dispersions) etc., lessives et produits de revêtement acides.
Produits de revêtement avec un point d'éclair inférieur à 21°C.
Préparation des produits de revêtement
La plupart du temps, il faudra diluer les peintures à appliquer au pistolet. D'autre part,
les boîtes portent rarement des indications quant à la dilution appropriée. Voir à cette fin
le tableau des viscosités à la page suivante (viscosité = consistance épaisse du produit
de revêtement).
Mesure de la viscosité
1. Bien agiter le produit de revêtement avant la mesure.
2. Plonger le gobelet de mesure (Fig. 2.) entièrement dans le produit de revêtement.
3. Sortir le gobelet et compter les secondes jusqu'à la rupture du liquide s'écoulant
(Fig. 2).
On obtient ainsi le "Temps d'écoulement en secondes".
Tableau des viscosités
Produits de pulvérisation Temps d'écoulement en secondes
Couches primaires diluables au solvant 30 - 45
Peintures diluables au solvant 20 - 45
Couches primaires diluables à l'eau 30 - 45
Peintures diluables à l'eau 20 - 40
Produits de protection du bois, produits décapants, huiles non dilués
Désinfectants, produits phytosanitaires non dilués
Couches d'émail de finition 20 - 40
Description (Fig. 1)
1 Capot d’air 9 Flexible d’air
2 Gicleur 10 Bretelle
3 Ecrou-raccord 11 Filtre à air
4 Façade amovible standard pour corps de pistolet 12 Grille
5 Pontet 13 Câble réseau
6 Réglage de quantité 14 Porte-pistolet
7 Poignée de pistolet 15 Réservoir
8 Interrupteur marche - arrêt
F
26
W 660
Mise en service
Avant le branchement au réseau, vérifier que la tension du réseau corresponde à celle
indiquée sur la plaque de puissance.
Monter la sangle de suspension sur l'appareil (Fig.3).
Dévisser le réservoir du pistolet pulvérisateur.
Aligner le tuyau de montée (Fig. 4).
Pour la pulvérisation d'objets plats, tourner le tuyau de montée A vers l'avant.
Pour la pulvérisation d'objets se trouvant plus haut que la tête, tourner le tuyau de
montée B vers l'arrière.
Placer le réservoir sur un papier et le remplir avec du produit traité. Ensuite, bien
visser le réservoir sur le pistolet.
Assembler les parties et arrière du pistolet (Fig. 6).
Monter le flexible à air (Fig. 5, a + b). Insérer fermement le flexible à air dans le rac-
cordement de l'appareil et de la poignée de pistolet. Ce faisant, la position du flexi-
ble peut être choisie librement.
Placer le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet sur l'appareil.
Ne déposer l'appareil que sur une surface plane et propre. L'appareil risque sinon
de se renverser!
Accrocher l'appareil avec la sangle de suspension.
Prendre le pistolet de pulvérisation du support de pistolet et le diriger vers l'objet à
peindre.
Il est utile d'effectuer un essai de pulvérisation sur un carton ou un support similaire
afin de déterminer le débit de peinture et le schéma de pulvérisation.
Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET sur l'appareil.
Le pistolet permet de régler trois formes de jet différentes, suivant l'application et
l'objet.
Sélection de la forme du jet
Fig. 7 A = Jet vertical plat pour les surfaces horizontales
Fig. 7 B = Jet horizontal plat pour les surfaces verticales
Fig. 7 C = Jet rond pour les coins, les bords et les
surfaces difficilement accessibles
Réglage de la forme de jet désirée (Fig. 8)
L'écrou-raccord (2) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (1) jusqu'à l'atteinte de
la position correspondant à la forme désirée du jet (flèche). Resserrer ensuite
l'écrou-raccord.
AVERTISSEMENT!
Danger de blessures! Ne jamais tirer le pontet
pendant le réglage du capot d'air.
F
27
W 660
Réglage du débit de matériel (Fig. 9)
Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet.
- rotation à gauche moins de peinture
+ rotation à droite plus de peinture
Pulvérisation
La forme du jet dépend largement de ce que la surface à traiter soit lisse et propre.
Traiter donc d'abord la surface et en éliminer la poussière.
Recouvrir les endroits devant rester non pulvérisés.
Recouvrir des filetages et des parties similaires.
Effectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire afin d'obtenir
le réglage désiré du pistolet.
Important: Commencer en dehors de la surface à traiter et éviter des
interruptions pendant le passage sur la surface.
Le mouvement de pulvérisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garan-
tit ainsi que la distance entre le pistolet de pulvérisation et la surface reste toujours
la même pendant la pulvérisation. Sélectionnez une distance de 5 - 15 cm selon la
largeur de jet de pulvérisation désirée.
Fig. 10 a: CORRECT: Distance régulière à l'objet.
Fig. 10 b: FAUX: Fort brouillard de peinture, qualité irrégulière de la surface.
Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier,
selon le réglage du schéma de pulvérisation.
On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement.
En cas de formation de dépôts de produit sur la buse et sur le capot, nettoyer les
deux pièces au solvant ou à l'eau.
Interruption de travail de jusqu'à 4 heures
Arrêter le pistolet.
Mettre le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet de pulvérisation.
En cas de mise en œuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit
immédiatement être nettoyé.
Mise hors service et nettoyage
1. Arrêter le pistolet. Actionner le pontet afin de ramener le produit de
revêtement se trouvant dans le pistolet, vers le réservoir.
2. Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 6 "clic") vers le bas. Faire
tourner la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre.
3. Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans la boîte.
4. Nettoyer provisoirement le réservoir et le tuyau de montée avec un pinceau.
5. Remplir du solvant ou de l'eau dans le réservoir puis le revisser.
N'utiliser que des solvants au point éclair supérieur à 21°C.
6. Remonter le pistolet (Fig. 6).
F
28
W 660
7. Brancher la fiche dans la prise, enclencher l'appareil et pulvériser le solvant ou
l'eau dans un récipient ou sur un chiffon.
8. Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il sorte du solvant clair ou de l'eau claire de la
buse.
9. Arrêter le pistolet. Ouvrir le pistolet.
10. Ensuite, vider complètement le réservoir. Veiller à ce que le joint du réservoir ne
porte jamais des restes du produit de revêtement. Rechercher des
endommagements.
11. Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans
du solvant ou dans l'eau.
12. Dévisser l'écrou-raccord. Démonter le capot d'air et la buse puis les nettoyer avec
un pinceau et du solvant ou de l'eau.
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité et les buses ou les trous pour
l'air du pistolet de pulvérisation avec des objets métalliques pointus.
13. Remonter le pistolet. Lors du montage de la buse, veiller au positionnement
correct.
Entretien
Remplacer le filtre à air selon le degré d'encrassement. Défaire la fixation du couver-
cle de l'appareil en faisant levier avec un tournevis (Fig. 12, flèche). Placer le filtre à
air dans le couvercle. La côté lisse du filtre à air doit être tourné vers l'appareil (Fig.
12, 1). Reverrouiller le couvercle sur l'appareil.
AVERTISSEMENT! Ne jamais faire marcher le pistolet sans le filtre à air. Il
risquerait d'aspirer des impuretés et son fonctionnement en
serait compromis.
Vous trouverez des informations complémentaires sur la palette de produits WAGNER
concernant la rénovation sous www.wagner-group.com
Liste des pièces de rechange (Fig. 13)
Poste N° de cde. Désignation
1 Ecrou-raccord 0417 319
2 Capot d'air 0414 368
3 Buse 0414 352
4 Joint de buse 0414 353
5 Façade amovible standard cpl. avec godet 800 ml 0417 914
6 Poignée de pistolet 0414 240
7 Flexible d’air 0414 202
8 Bretelle 0414 204
9 Gobelet de mesure de la viscosité 0209 058
10 Recouvrement 0414 302
11 Filtre à air 9995 617
12 Godet (800 ml) avec couvercle 0413 909
13 Tuyau de montée 0414 363
14 Joint du réservoir 0417 341
15 Buse d’air 0414 329
F
29
W 660
Buse à air
La buse à air convient pour éliminer la saleté et gonfler rapidement des articles de loi-
sirs tels que matelas pneumatiques ou similaires (Fig. 14).
ATTENTION!
Porter un masque de protection. Les fines particules de poussière peuvent
pénétrer dans les voies respiratoires.
Ne pas surcharger l'appareil! Les ouvertures de décharge (Fig. 14, 1) ne
peuvent être bouchées.
Ne pas utiliser la buse à air sans surveillance. Contrôlez en permanence la
pression d'air dans l'objet. Evitez les dommages en éloignant à temps la
buse à air.
Accessoires (non compris dans la livraison)
Désignation Référence
Godet 800ml avec couvercle
Empêche la peinture de se dessécher et l'évaporation du solvant. 0413 909
Façade amovible standard avec godet 800 ml
Pour un changement rapide de peinture. Pour objets et meubles de moyenne et grande taille. 0417 914
Façade amovible petites surfaces avec godet 250 ml
Pour objets filigranes, travaux détaillés et créatifs. 0417 918
Façade amovible grandes surfaces avec godet 1400 ml
Travail rapide pour objets de grande taille tels que maisons en bois, portes de garages, etc. 0417 917
Façade amovible pour accès difficiles avec prolongement, avec godet 600 ml
Pour endroits difficilement accessibles, p. ex. radiateurs, coins d'armoires, niches, etc. 0417 915
Durée de garantie: 2 ans
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse). Elle
comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice de matériel ou de
fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces défectueuses.L'utilisation ou la mise en
service, ainsi que des montages ou réparations effectués et qui ne figurent pas dans nos
instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour des pièces
assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale. Nous nous
réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été
ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des
dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages et dérangements
dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la garantie. Le recours
à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon de caisse. Dans la mesure
stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des dommages corporels, matériels ou
consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des fins non prévues dans les instructions
de service, si la mise en service et les réparations n'ont pas été exécutées conformément aux
instructions de service ou si des réparations ont été effectuées par une personne non spécia-
lisée. Nous nous réservons l'exécution à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est
décrit dans les instructions de service.
Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de vente.
F
30
Elimination des défauts
Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de
recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères.
Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage
local ou renseignez-vous auprès de votre commerçant spécialisé.
Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est
uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant
ou ont été approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés
correctement.
En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la
responsabilité du fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
W 660
Problème Cause Mesure
Il ne sort pas de produit de la Buse colmatée La nettoyer
buse Réglage du débit de peinture tourné trop Tourner vers la droite (+)
loin vers la gauche (-)
Pas d’établissement de pression dans le Serrer le réservoir
réservoir
Godet vide Le remplir
Tube de montée desserré Le resserrer
Tube de montée colmatée Le nettoyer
Le produit forme des gouttelettes Formation de dépôts de produit sur le
sur la buse capot et la buse Les nettoyer
Buse desserrée La serrer
Joint de buse usée Le remplacer
Buse usée La remplacer
Pulvérisation trop grossière Flux de produit trop élevé Tourner la vis de réglage du
Vis de réglage du débit de peinture tournée débit de peinture vers la
trop loin vers la droite (+) gauche (-)
Viscosité trop élevée du produit de Contrôler la viscosité
revêtement
Buse encrassée La nettoyer
Etablissement de pression dans le
réservoir trop faible Serrer le réservoir
Filtre à air fortement colmaté Le remplacer
Pulsation du jet La quantité de produit dans le réservoir Le remplir
touche à sa fin
Joint de buse usé Le remplacer
Filtre à air fortement colmaté Le remplacer
Ecoulement de produit Apport excessif de produit Tourner la vis de réglage du
de revêtement débit de peinture vers la
gauche (-)
Viscosité trop fluide du produit de Contrôler la viscosité
revêtement
Brouillard de produit trop intense Trop grande distance de l’objet Réduire la distance
(Overspray) Apport excessif de produit Tourner la vis de réglage du
débit de peinture vers la
gauche (-)
W 660
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen ent-
spricht: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Angewandte harmonisierte Normen: EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2005,
EN 61000-3-3: 2001, EN 60335-1:2004
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 73/23/EWG,
89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Applied harmonised norms: EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2005,
EN 61000-3-3: 2001, EN 60335-1:2004
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes :
73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Conforme aux normes et documents normalisés : EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2005,
EN 61000-3-3: 2001, EN 60335-1:2004
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG.
En normatieve dokumenten: EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2005,
EN 61000-3-3: 2001, EN 60335-1:2004
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18 A. Aepli i. V. J. Ulbrich
D-88677 Markdorf Division Manager Development Manager
D
GB
F
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

WAGNER W 660 Operating Instructions Manual

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues