mcmurdo 91-001-220A-C Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
2
ON
2 31
5 64
ONly pull iN aN emergeNcy
Pulling breaks the plastic anti-tamper seal that can not be reset by the user.
Tirer uNiquemeNT eN cas d’urgeNce
Le fait de tirer brise un dispositif plastique de sécurité que l’utilisateur ne peut pas réarmer.
Tirar sOlameNTe eN casO de emergeNcia
Al tirar se rompe el precinto antimanipulación prohibida de plástico que no puede ser reseteado por el usuario.
3
OFF
2
5
3
6
1
4
3
SEC
HOLD
MAINTENEZ LE DÉCLENCHEUR
MANTENER
ORDER NEW CAP
cOmmaNdez uN NOuveau capOT
PIDA UNA NUEVA TAPA
12
1. Introductión
La Balise de Détresse Personnelle (PLB) Fast Find 220 est l’assurance d’une sécurité
ultime contre les incidents qui peuvent vous mettre en danger de mort partout dans le
monde. Isolé dans un endroit reculé sans autre système de communication d’urgence,
en mer ou à terre, votre balise Fast Find 220 reste le seul moyen d’appeler à l’aide.
Dès son déclenchement, la balise Fast Find
220 transmet un indicatif spécifique vers
le système de satellites Sarsat-Copsas qui
détermine votre position précise partout à
la surface du globe, généralement dans un
délai de 5 minutes pouvant parfois s’étendre
jusqu’à 45 minutes selon la couverture
satellite. Le Centre de Coordination des
Secours (Rescue Coordination Centre - RCC)
retransmet toutes les informations sur la
situation d’urgence vers les services locaux
appropriés de Recherche et de Sauvetage
(Search and Rescue - SAR).
Étanche jusqu’à 10 mètres de profondeur, la balise Fast Find 220 comprend un récepteur
GPS intégré capable de calculer votre position avec une précision de quelques mètres. La
densité de la canopée en forêt ou la profondeur d’un canyon abrupt peut parfois réduire
la capacité du récepteur GPS de calculer la position. En pareil cas, les satellites calculent
néanmoins votre position approximative et l’émetteur secondaire de radioralliement intégré
à la balise permet aux services de recherche et de sauvetage, une fois arrivés sur zone, de se
guider vers votre position exacte. La balise est également équipée d’un flash SOS qui facilite
le repérage visuel par les sauveteurs.
La batterie au lithium offre une autonomie minimale de 24 heures de fonctionnement
continu et bénéficie d’une durée de stockage de 6 ans.
Veuillez prendre le temps de lire l’intégralité du présent manuel avant d’utiliser la Fast Find 220.
Il contient d’importantes informations relatives à l’utilisation et à l’entretien corrects du produit.
Réseau de satellites
COsPas-saRsat
lieu de
l’aCCident
seRviCe de
seCOuRs
CentRe de
COORdinatiOn
des seCOuRs
FR
13
Consignes de Sécurité
Il est recommandé d’effectuer un auto-diagnostic de la balise une fois par mois. Notez
cependant que les tests inutiles réduisent l’autonomie de la batterie en cas d’urgence.
Renvoyez la balise à un centre de SAV pour le remplacement de la batterie dès que son
niveau de charge descend en dessous du seuil minimal (un seul éclat lumineux en mode
auto diagnostic). Vérifiez que la date de péremption indiquée sur la batterie correspond à la
durée d’utilisation prévue.
Le premier message d’urgence est émis 50 secondes après l’activation de la balise. En cas
d’activation intempestive, ce délai permet d’éteindre la
balise avant d’alerter les secours inutilement.
• Pour une émission optimale, l’antenne doit être en
permanence orientée vers le haut.
• Ne tenez pas la balise par l’antenne.
• Passez la dragonne dans le trou en bas de la balise et
fixez-la soigneusement à votre vêtement.
• La balise ne flotte pas sans son étui flottant fourni.
• La balise n’est pas conçue pour flotter en
position verticale ni pour émettre une alarme
de détresse quand elle flotte sur l’eau. Une
fois activée, la Balise doit être maintenue hors
de l’eau afin de conserver une portée
maximale d’émission.
• Assurez-vous que la zone marquée
“GPS Zone” n’est ni obstruée ni masquée
d’une quelconque façon et qu’elle dispose
toujours d’une vision dégagée du ciel.
• Par vent violent, orientez la balise de sorte que
le flash de repérage pointe dans la direction
d’où vient le vent.
GPS
GPS
14
Flash de Repérage
Le flash clignote dès que la balise est activée :
• Deux éclats par seconde indiquent que la
balise est déclenchée et qu’elle tente
d’obtenir une position GPS.
• Un éclat à intervalles de 3 secondes indique
que la position GPS a été calculée.
• Une séquence avec un éclat long suivi de
trois éclats rapides, à intervalles de 50
secondes, indique que la balise a émis un
message d’urgence accompagné de la
position GPS actuelle.
Quand la balise est active, toute nouvelle
pression sur la touche ON déclenche une
séquence d’éclats lumineux émettant le
message SOS en code Morse. Cette fonction
permet d’attirer plus facilement l’attention par
faible luminosité. Le message SOS est répété
quatre fois à chaque pression sur la touche ON.
REMARQUE: pour préserver l’autonomie de la
batterie, la fonction SOS est automatiquement
inhibée après 30 pressions sur ON.
GPS
Cospas-
Sarsat
GPS
7
3
3
50
SEC
FR
15
Attention
acTiver la Balise eN cas d’urgeNce uNiquemeNT
• Cette balise de détresse personnelle doit être activée uniquement en situation de danger
grave et imminent mettant en cause la vie humaine.
• Les fausses alertes mettent des vies humaines en danger et engagent des dépenses
importantes de mise en œuvre des services de secours et de sauvetage.
Toute utilisation abusive de cet appareil peut entraîner des poursuites.
• Antenne à déploiement à ressort. Installez et déployez l’antenne en protégeant vos yeux.
• Ce produit et son pack batterie ne comprennent aucune pièce remplaçable par l’utilisateur.
Ne démontez pas le produit.
• Contient des batteries au lithium. Ne pas brûler, poinçonner, déformer, mettre en
court-circuit ni recharger.
• Prohibez l’utilisation de solvants chimiques pour le nettoyage de l’appareil au risque
d’endommager le boîtier.
• Licence radio. Ce produit est un émetteur radio. Bien que les utilisateurs américains et
britanniques ne soient pas dans l’obligation d’être titulaires d’une licence radio pour
utiliser la balise de détresse personnelle à terre, certaines administrations assujettissent le
droit de posséder et d’utiliser cette balise à l’obligation d’être titulaire d’une licence radio.
• En cours d’utilisation ce produit émet de faibles niveaux d’énergie radioélectrique. Évitez
de manipuler l’antenne quand la balise est activée.
• La balise ne flotte pas hors de
son étui flottant fourni
. Assurez impérativement la balise à
l’aide de la dragonne en cas d’utilisation à proximité de l’eau.
• Le capot supérieur est équipé d’une fermeture inviolable qui est détruite lors de l’activation
de la balise et qui doit être remplacée par la suite. Il faut dès lors, remplacer cette fermeture
et contrôler l’état de la batterie aussi vite que possible (voir en section Auto diagnostic).
Fausse alarme: en cas de déclenchement accidentel de la balise ou de fin de la situation
de détresse avant l’arrivée des secours, désactivez immédiatement la balise et informez
dès que possible les services de secours concernés.
16
Auto-diagnostic
La séquence d’auto-diagnostic vérifie les fonctions clés de la balise telles que la durée de
vie résiduelle de la batterie et la capacité d’émission.
• La touche TEST doit être pressé
fermement pour activer - si nécessaire,
utilisez un objet pointu comme un
crayon
• Exercez une pression prolongée sur la
touche TEST jusqu’à ce que le flash
clignote une fois.
Une série de flashs démarre au terme
d’un délai de quelques secondes.
• La balise s’éteint automatiquement
quand la séquence de test est terminée.
7
3
3
3
maiNTeNez le
décleNcheur
30
SEC
maiNTeNez le
décleNcheur
4-10
ESSAIS
1-3
ESSAIS
0
ESSAIS
TEST
ECHOUE
Test d’acquisition du Signal GPS

• Immédiatement après la fin de l’auto-diagnostic décrit
ci-dessus, appuyez à nouveau sur la touche TEST pendant
30 secondes. Le flash clignote lentement pour indiquer
que le GPS est à la recherche d’un signal.
• Sortez à l’extérieur afin que la balise dispose d’une vision
dégagée du ciel.
• Assurez-vous que la zone GPS n’est pas masquée ou obstruée.
• Le flash clignote lentement jusqu’à l’acquisition d’un
point GPS.
• Une série d’éclats longs indique que la position GPS a été
acquise avec succès ainsi que le nombre restant d’essais GPS.
• En l’absence d’acquisition d’une position GPS dans un délai
de 5 minutes, le test a échoué et le clignotement du flash
s’interrompt.
• Pour préserver la durée de vie de la batterie, 10 essais GPS
sont possibles au maximum au cours de chaque période
de 6 années de durée de vie de la batterie, après quoi plus
aucun essai GPS n’est possible avant le remplacement de
la batterie.
FR
17
Enregistrement de la Balise
Il est obligatoire d’enregistrer la balise auprès
de l’administration nationale compétente.
Pour plus d’informations sur les contraintes
d’enregistrement spécifiques à votre région
ou pays, consultez les informations contenues
dans le formulaire d’enregistrement fourni
avec la balise, ainsi que l’annexe en fin de ce
manuel.
Certaines administrations nationales
fournissent à l’utilisateur une étiquette
d’enregistrement à apposer sur la face arrière
de la balise comme preuve d’enregistrement.
Le non-respect de l’obligation
d’enregistrement de la balise est illégal
et peut provoquer un retard dans le
déclenchement des opérations de
recherche et de sauvetage.
L’enregistrement est obligatoirement effectué
par courrier ou télécopie dans certains pays.
Ailleurs il peut être effectué en ligne. Pour plus
d’informations, consultez la base de données
IRBD d’enregistrement des balises de détresse
à l’adresse www.406registration.com ou
visitez le site www.copsas-sarsat.org. La liste
des administrations nationales compétentes est fournie dans l’annexe à la fin de ce manuel.
Vente ou transfert: le nouveau propriétaire doit remplir un nouveau formulaire
d’enregistrement. En cas de changement de pays auprès duquel le nouvel enregistrement
est effectué, la balise doit être reprogrammée par un service après-vente agréé.
Manufactured by
Orolia Ltd, Portsmouth, UK
UID: ADCE0887004106D
FCC ID: KLS-PLB-3-GPS
S/N: 220-8521-123456
Cat: 2 Model: FF220
Replace
battery by:
APR 18
WILL NOT FLOAT
COSPAS-SARSAT
PROOF OF REGISTRATION
EXP. DATE : 0 1/01/2020
VSL :
PEPIRB # 19
ADCE0887004106D
EXAMPLE
Date de
remplacement
de la batterie
Pays et
identifiant
hexadécimal
Apposez ici
l’étiquette
de preuve
d’enregistre-
ment
18
Caractéristiques Techniques
Normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COSPAS-SARSAT T.001/T.007 classe 2, RTCM SC110 STD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11010.2, ETSI EN 302-152-1, AS/NZS 4280.2, NSS-PLB06
Étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En immersion à 10 m (30 pieds) pendant 5 minutes
Température de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -20 à +55 ºC (-4 à +131 ºF)
Température de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -30 à +70 ºC (-22 à +158 ºF)
Altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 192 m (40 000’)
Flottabilité . . . . . . . . . . . . . . . . Catégorie 2 ne flotte pas (conserver dans l’étui flottant fourni)
Type de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lithium Manganèse
Durée d’émission . . . . . . . . . . . . > 35 heures à +10 ºC (50 ºF), > 24 heures à -20 ºC (-4 ºF)
Durée de vie de la batterie (stockage). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 ans
Remplacement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Par service après-vente agréé
Utilisation de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Enregistrée par microprocesseur
Fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406,037 MHz (alerte) / 121,5 MHz (radioralliement)
Puissance nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .> 5 W (alerte) / > 50 MW (radioralliement)
Numéro d’identification exclusif . . . . . . . . . . . . . . .Programmation en usine ou par revendeur
Type de GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 canaux, antenne patch en céramique
Dimensions (P x l x L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 x 47 x 106 mm (1,34” x 1,85” x 4,17”)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
152g (5,36oz)
Flash de repérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flash à LED haute luminosité
Flash SOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flash avec message SOS en code Morse, 30 utilisations
Activation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Manuelle en 3 étapes
Auto diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test d’émission, de batterie et de flash
Distance standard de sécurité du compas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 m (3’)
Cette balise de détresse personnelle ne flotte pas à moins d’être insérée dans son étui flottant fourni. Une
PLB (balise de détresse personnelle) n’est pas un ELT (émetteur de localisation d’urgence) ni une EPIRB
(radiobalise de localisation des sinistres).
ES
27
Conditions de Mise au Rebut
• En fin de vie ce produit doit être mis au rebut conformément aux
dispositions légales et réglementaires locales et dans tous les cas,
séparément des ordures ménagères.
• La batterie doit être enlevée de la balise pour éviter les fausses alertes.
• N’incinérez pas la batterie mais confiez-la à une déchetterie.
Transport
• Ce produit contient de petites batteries métalliques au lithium.
Voyage en avion: ce produit peut normalement être transporté en cabine comme bagage
à main. Il est recommandé de déclarer le produit au personnel de la compagnie aérienne
exactement comme vous le feriez pour un PC portable ou un appareil photographique.
Fret aérien: sans restriction pour le fret aérien conformément au code IATA UN3091-PI970.
Vérifiez toujours l’existence d’éventuelles restrictions supplémentaires imposées par le
transporteur.
Déclaration de Conformité CE
Orolia Ltd déclare par la présente que cet appareil est
conforme aux normes essentielles et autres dispositions
applicables de la directive 1995/5/CE. La déclaration de
conformité est disponible en ligne à l’adresse
www.fastfindplb.com/documents.
Orolia Ltd déclare par la présente que tous les matériaux, composants et produits fournis
sont conformes aux directives RoHs et D3E.
L’utilisation de cet appareil requiert d’être titulaire d’une
licence d’utilisateur. Il peut être utilisé dans les pays
suivants de la communauté européenne :
AT BE CY CZ DK EE
FI FR DE GR RO IE
IT LV LT LU MT NL
PL PT BG SK ES SE
UK IS LI NO CH
31
Registration UID
Enregistrement UID
Registro UID
Disclaimer
The information and illustrations contained in this publication are to the best of our knowledge correct at the time
of going to print. We reserve the right to change specifications, equipment, installation and maintenance instruc-
tions without notice as part of our policy of continuous product development and improvement. No part of this
publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form, electronic or otherwise
without permission in writing from Orolia Limited. No liability can be accepted for any inaccuracies or omissions in
the publication, although every care has been taken to make it as complete and accurate as possible.
Limitation de responsabilité
L’information et les illustrations contenues dans cette publication sont conformes à notre connaissance au jour
de la mise sous presse. Dans le cadre de notre politique permanente de développement et d’amélioration de
nos produits, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques ainsi que les instructions
d’installation et de maintenance de l’appareil. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, enreg-
istrée dans un système de sauvegarde ou transmise sous quelque forme électronique ou autre sans l’autorisation
préalable écrite de Orolia Limited. Aucune responsabilité ne peut être liée aux imprécisions ou omissions éven-
tuellement décelées dans cette publication, bien que tout ait été mis en œuvre pour la rendre aussi complète et
précise que possible.
Descargo de responsabilidad
Entendemos que la información y las ilustraciones contenidas en esta publicación son correctas en el momento de
su impresión. Nos reservamos el derecho de cambiar las especificaciones, el equipo y las instrucciones de insta-
lación y mantenimiento sin previo aviso, como parte de nuestra política de continuo desarrollo y mejora. Ninguna
parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación o transmitida en
forma alguna, ya sea electrónica u otra, sin la autorización por escrito de Orolia Limited. No se acepta responsabili-
dad alguna por las inexactitudes u omisiones que pueda contener esta publicación, si bien se han adoptado todas
las precauciones para que resulte lo más completa y precisa posible.
© 2012 Orolia Ltd
Stick copy programming label here
Collez l’étiquette de programmation ici
Colocar aquí la etiqueta de registro
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

mcmurdo 91-001-220A-C Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur