Atlantic BALLON ANNULAIRE DUOTHERM 200L Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Mixtes
Ballon Echangeur et Mixtes Multi-position
Instructions d’installation et d’utilisation
pour l’installateur et l’utilisateur
•••
Warmwaterbereiders en gemengde
boiler met ringweerstand multi-positie
Installatie-en bedieningshandleiding
voor de installateur en de gebruiker
•••
•••
9954-0780 A
Acumulador multiposición
con deposito de calenmiento interno
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL / APPARAATBESCHRIJVING / DESCRIPCIÓN DEL APARATO :
A Trappe de visite/Toegangflens / Brida de inspección
B Anode de magnésium/Magnesium anod / Anodo de magnesio
C Capot de protection/Deksel / Tapa de protección
D Pot annulaire de chauffage/Verwarmings ringweerstand / Depósito interno de calentamiento
E Tube pour sonde/Dompelhuls / Vaina para sonda
F Thermostat de régulation et de sécurité (Mixte) /Thermostaat voor regeling en de veiligheid /
Termostato de regulación y de seguridad (mixto)
R Résistance électrique (Mixte)/Elektrische weerstand / Resistencia eléctrica
G Système de fixation/Muurbevestigingen / Sistema de fijación
H Cuve émaillée/Geëmailleerde kuip / Cuba esmaltada
I Isolation polyuréthane O%HCFC/Isolatie : Polyurethaanschuim / Aislamiento poliurétano 0% HCFC
EF Entrée d’eau froide/Ingang koud water(M 3/4”) / Entrada agua fría
EC Sortie eau chaude/Uitgang sanitair warm water(M 3/4”) / Salida agua caliente
DC Départ chaudière/Vertrek verwarming (F 1”1/4) / Impulsión caldera
RC Retour chaudière/Retour verwarming (F 1”1/4) / Retorno caldera
I
E
R
F
L
C
A
B
D
H
J
G
DC
K
RC
EF
EC
1
2
6
3
5
4
7
8
1
2
6
3
5
4
7
8
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
8-
Verplichte diëlektrische koppeling
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
Fonctionnement avec pompe de charge
Werkingsprincipe met circulatie pomp
Funcionamiento con bomba de carga
Funkcjonowania z pompa
Fonctionnement en thermosiphon
Werkingsprincipe met thermosifon
Funcionamiento en termosifon
Funkcjonowania z termosyfonem
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES/TECHNISCHE KENMERKEN (EN 625)
100 18 444 145 30 1,32 15 4.5 0,6
150 26 642 235 30 1,64 21 7.7 0.95
200 29 708 302 30 2,16 25 10 1.2
150 26 2200 (230 V) 642 235 255 1,64 21 7.7 0.95
200 29 2200 (230 V) 708 302 340 2,16 25 10 1.2
Puissances
électrique/
Elektrische
Verwogen (W)
Débit horaire/
hoeveelheid per
uur (l /h)
Débit en
10 mn /
hoeveelheid t in
10 mn (l)
Temps de chauffe mn(ΔT)/
Opwarmtijd (mn)
55°C
Consommation
d’entretien/
Onderhoudsverbruik
(kW /24 h)
Perte de charges/
Drukverlies
mbar CE
Volume
du pot
intérieur/
(l)
Surface du
pot inté-
rieur/
(m
2
)
Puissances/
Verwogen
(kW)
Capacité/
Inhoud (l)
Ballon
échangeur
Mixtes/
Primaire/Primair 2 m
3
/h , température/Temperatuur 90°C, température du circuit secondaire/Temperatuur van de secundaire kring 10°/65°C.
Thermosiphon : installation non résistante(ø 1 ''1/4) avec 4 coudes, bas du chauffe-eau 2 m minimum au-dessus de la chaudière.
440
579
175
H
I
”1/4
3/4”
A
230
G
F
Ø
H
I
3/4”
1”1/4
100 11,9 290 131 47
150 17,5 426 217 50
200 19,2 468 282 50
Débit horaire
/
hoeveelheid
per uur (l /h)
Débit en
10 mn /
hoeveelheid t in
10 mn (l)
Temps de chauffe mn(ΔT)/
Opwarmtijd (mn)
55°C
Puissances/
Verwogen
(kW)
Capacité/
Inhoud (l)
100 577 717 320 231 175 298 39
150 577 1002 500 231 340 298 51
200 577 1257 700 231 460 298 62
Ø
AFGHI
Poids à vide/
Leeggewight (kg)
Capacité/
Inhoud (l)
Pression de service / Waterdruik :
6 bar (0,6 MPa)
CARACTERISTICAS TÉCNICAS
100 18 444 145 30 1,32 15 4.5 0,6
150 26 642 235 30 1,64 21 7.7 0.95
200 29 708 302 30 2,16 25 10 1.2
150 26 2200 (230 V) 642 235 255 1,64 21 7.7 0.95
200 29 2200 (230 V) 708 302 340 2,16 25 10 1.2
Potencias eléc-
tricas
(W)
Caudal
horario
(l /h)
Caudal
en 10 min
(l)
Tiempo de calentamiento
(mn)
55°C
Consumo de
mantenimiento
(kW /24 h)
Pérdida de carga
mbar CE
Vólumen del
depósito
interior (l)
Superficie
del depósito
interior (m
2
)
Potencias
(kW)
Capacidad
Ballon
échangeur
Mixtes/
Primario/Temperatura 90°C Temperatura del circuito segundario
Termosifón: instalación no resistente (diámetro 1 " 1/4) con 4 codos, parte inferior del aparato 2m mínimo por encima de la caldera
100 11,9 290 131 47
150 17,5 426 217 50
200 19,2 468 282 50
Caudal
horario
(l /h)
Caudal
en 10 min
(l)
Tiempo de calentamiento
(mn)
55°C
Potencias
(kW)
Capacidad
(l)
100 100 577 717 320 231 175 298 39
150 150 577 1002 500 231 340 298 51
200 200 577 1257 700 231 460 298 62
Ø
A F G H I Peso vacío (kg)CapacidadReferencia
Presión de servicio :
6 bar (0,6 MPa)
440
579
175
H
I
”1/4
3/4”
A
230
G
F
Ø
H
I
3/4”
1”1/4
100 11,9 290 131 47
150 17,5 426 217 50
200 19,2 468 282 50
55°C
100 100 577 717 320 231 175 298 39
150 150 577 1002 500 231 340 298 51
200 200 577 1257 700 231 460 298 62
Ø
AFGHI
min
55°C
100 18 444 145 30 1,32 15 4.5 0,6
150 26 642 235 30 1,64 21 7.7 0.95
200 29 708 302 30 2,16 25 10 1.2
150 26 2200 (230 V) 642 235 255 1,64 21 7.7 0.95
200 29 2200 (230 V) 708 302 340 2,16 25 10 1.2
440
579
175
H
I
”1/4
3/4”
A
230
G
F
Ø
H
I
3/4”
1”1/4
EN HIVER (chaudière en marche)
Votre chaudière fonctionne et assure la chauffe de l’eau sanitaire par la circulation d'un fluide chaud à l’intérieur d’un échangeur (pot annulaire)
EN ETE ou en demi saison (chaudière à l’arrêt ) pour un fonctionnement avec une résistance électrique (modèle mixte ou kit en option). Votre chaudière est à l'arrêt
la chauffe est assurée par la mise sous tension de la résistance électrique. Le thermostat interrompt l’alimentation électrique lorsque la température de l’eau atteint 65°C.
Attention : Produits lourds à manipuler avec précaution
) Installer l’appareil et l’organe de sécurité dans un local à l’abri du gel. La destruction de l’appareil par surpression due au blocage de l’organe de sécurité est hors garantie.
2°) S’assurer que la cloison est capable de supporter le poids de l’appareil rempli d’eau.
3°) Si l’appareil doit être installé dans un local ou un emplacement dont la température ambiante est en permanence à plus de 35°C, prévoir une aération de ce local.
4°) Dans une salle de bains,ne pas installer ce produit dans les volumes V0 et V1( voir p 3,fig 1). Prévoir un bac de rétention avec écoulement à l’égout si le
chauffe-eau est installé au-dessus d’un local habitable.
5°) Placer l’appareil dans un lieu accessible.
FIXATION : Votre préparateur peut-être fixé en position vertical ou horizontal.
FIXATION D’UN CHAUFFE-EAU EN POSITION VERTICAL MURAL : Pour permettre l’échange éventuel de l’élément chauffant, laisser au dessous des extré-
mités des tubes du chauffe-eau un espace libre de 300 mm. Si la cloison ne peut supporter le poids de l'appareil plein d'eau, poser celui-ci sur un trépied (fourniture en
option) et le fixer à la cloison à l'aide de l'étrier supérieur.
FIXATION D’UN CHAUFFE-EAU HORIZONTAL MURAL : se reporter à la figure 2 p3. Pour garantir un bon fonctionnement, les tubes eau froide et eau chaude
sanitaire doivent être alignés verticalement avec piquage eau froide (colerette bleue) impérativement en bas. Attention ne pas oublier d’utiliser les ceintures prévues à
cet effet à récupérer dans l’emballage. Il est impératif que la cloison seule soit suffisamment résistante pour supporter le poids du chauffe-eau plein d'eau, car l'adapta-
tion avec un trépied est impossible. Laisser sur le côté de l’élément chauffant un espace de 400 mm pour un éventuel démontage ou entretien.
FIXATION POUR FONCTIONNEMENT EN THERMOSIPHON (sans pompe de charge) : L' installation en thermosiphon nécessite un positionnement de l'ap-
pareil au-dessus de la chaudière (200 mm mini).
Nécessité de bien nettoyer les tuyauteries d’alimentation avant raccordement hydraulique. Le raccordement sur la sortie eau chaude est à réaliser à l’aide d’un manchon
fonte, acier, ou raccord diélectrique, afin d’éviter la corrosion de la tubulure (contact direct fer/cuivre), raccord laiton interdit.
Dans le cas d'utilisation de tuyaux PER, la pose d'un régulateur thermostatique en sortie de chauffe-eau est fortement conseillée.
Il sera réglé en fonction des performances du matériau utilisé.
Circuit secondaire : Installer obligatoirement un groupe de sécurité neuf taré à 6 bar (0,6 MPa) sur l’entrée du chauffe-eau, qui respectera les normes en vigueur
(en Europe EN 1487).Aucun accessoire hydraulique ne doit être situé entre l’organe de sécurité et l’entrée d’eau froide de l’appareil. Raccorder l’organe de sécurité à
un tuyau de vidange en pente continue vers le bas et maintenu à l’air libre pour évacuer l’eau de dilatation de la chauffe ou l’eau en cas de vidange du chauffe-eau. Les
canalisations utilisées doivent supporter 100 °C et 10 bar (1MPa)(fig. 3 p 3). La pression du réseau d’eau froide est généralement inférieure à 5 bar(0,5MPa). Si tel n’est
pas le cas, placer un réducteur de pression sur l’alimentation principale, après le compteur général. Le groupe de sécurité doit être protégé du gel.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont rédui-
tes, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveil-
lance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
IMPORTANT : L’installation du préparateur doit respecter les normes nationales en vigueur dans le pays d’installation. Si vous estimez vos connaissances insuffisantes pour
l'installation de ce produit, il est conseillé de consulter un professionnel.
MISE EN PLACE
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE (p 3 fig 3)
Circuit primaire (chauf
fage) : Protéger contre les excès de pression dus à la dilatation de l’eau lors de la chauffe par une soupape 6 bar(0,6MPa), ou par un vase d’ex-
pansion du type ouvert (à la pression atmosphérique) ou par un vase à membrane du type fermé. La pression de service du circuit ne devra pas dépasser 6 bar(0,6MPa),
sa température ne devra pas être supérieure à 100°C.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
AVEC POMPE DE CHARGE (fig 4,p.4)
- Prévoir une pompe, qui sera pilotée par un aquastat inverseur (disponible en option) . Cette pompe peut faire partie intégrante de la chaudière et être
piloté par la sonde intégrée à la chaudière .
- Procéder au raccordement électrique entre l’aquastat ou la commande de la pompe de charge si nécessaire.
- La consigne du kit l’aquastat optionnel est sur la position 65°C(réglage d’usine).
Dans le cas d’utilisation de la sonde chaudière se reporter à la notice de la chaudière .
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT EN THERMOSIPHON (SANS POMPE DE CHARGE) (fig 5 p 4) : Le diamètre du circuit devra être de même section que
celle de l'échangeur soit Ø 33/42 (1"1/4).Les coudes et dérivations devront être à grand rayon de courbure (3 D). Les tubes devront être raccordés par vissage sur plus
de la moitié de la longueur du filetage. L 'utilisation de matériaux compatibles conformes aux normes en vigueur. Le fonctionnement du primaire en thermosiphon pro-
tégé par vase d'expansion à air libre
Le préparateur ne peut être branché et fonctionner que sur un réseau à courant alternatif 220/240 V monophasé. Raccorder le chauffe-eau par un câble rigide de conduc-
teurs de section 2,5 mm
2
.Utiliser pour cela une canalisation normalisée (gaine fixe ou cannelée) jusqu’au logement calibré du capot. Raccorder impérativement le
conducteur de terre du câble à la terre ou ramener le fil de terre à la borne prévue repérée par le symbole . Ce raccordement est impératif pour des raisons de sécu-
rité. Le fil de terre vert - jaune doit être de longueur supérieure à ceux des phases. L’installation doit comporter en amont du préparateur un dispositif de coupure omni-
polaire (ouverture contacts au minimum de 3 mm: fusible, disjoncteur). Dans le cas où les canalisations hydrauliques seraient en matériau isolant, les circuits électriques
seront protégés par un disjoncteur différentiel 30 mA adapté aux normes en vigueur.
Avant tout démontage du capot, s'assurer que l'alimentation est coupée.
Coupe circuit thermique :
Tous nos produits (avec le kit électrique) sont équipés d’un thermostat avec un coupe-circuit thermique à réarmement manuel, qui coupe l’alimentation du chauffe-eau
en cas de surchauffe .
Attention : En cas de déclenchement de la sécurité. a) couper le courant avant toute opération, b) déposer le capot, c) vérifier le branchement électrique,
d) réarmer le coupe circuit thermique. En cas de déclenchement répétitif, faire appel à un professionnel. Ne jamais court-circuiter la sécurité ou le thermostat.
Effectuer le raccordement de l’alimentation selon schéma electrique (p4).
Nota : Il est possible de mettre en option (kit séparé) un aquastat de commande de pompe ou un kit triphasé tous courants, 400 V ou 230 V.
Dans ce cas se rapporter à la notice du kit.
ATTENTION : Ne jamais mettre sous tension le préparateur sans eau. Avant de mettre sous tension, ouvrir les robinets d’eau chaude, purger les
canalisations jusqu’à l’absence d’air ,et remplir l’appareil.
Vérifier l’étanchéité des tubulures et du joint de la porte sous le capot. En cas de fuite resserrer modérément. Vérifier le fonctionnement des organes hydrauliques de
sécurité. Vérifier l’étanchéité des raccordements et du joint.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE( voir page 4 fig 6 version mixte)
MISE EN SERVICE / FONCTIONNEMENT
Remplir impérativement le circuit primaire en premier (circuit connecté à la chaudière)
a ) EN HIVER
Sans kit électrique : l’eau sanitaire est chauffée par le circuit primaire (échange thermique).
L aquastat (kit) ou la sonde la chaudière pilote la mise en marche de la pompe de charge et autorise la circulation du fluide primaire,il peut également être raccordé à la
pompe du circuit de chauffage. Controler l’ouverture de la vanne du circuit primaire.
1ère mise en service : Ouvrir le robinet d'eau de ville, dévisser le purgeur d'air afin d'évacuer l'air introduit par l'opération de remplissage. Pour une installation équi-
pée d'une pompe de charge, la mettre en marche quelques instants afin d'accélérer l'opération de dégazage. Vérifier que le circuit est plein d'eau, soit par le contrôle du
niveau de l'eau contenue dans le vase ouvert, soit en ouvrant le purgeur situé au point haut de l'installation.
b )EN ETE ET EN DEMI-SAISON :
Si vous possédez un kit électrique, la chaudière étant coupée, l’eau chaude sanitaire sera produite par la résistance électrique(mixtes ou kit).
Couper l’alimentation électrique reliant le thermostat de commande pompe. Fermer la vanne interrompant la circulation du circuit primaire sans isoler tota-
lement l’échangeur pour éviter une surpression dans celui-ci.
1ère mise en service : Ouvrir un robinet situé sur la canalisation de l'eau chaude.Ouvrir le robinet d'eau froide situé sur le groupe de sécurité (s'assurer au préalable que
la vidange de l'appareil n'est pas en position ouverte). Lorsque l'eau s'écoule au robinet d'eau chaude, votre réservoir est plein d'eau. Laisser quelques minutes le robinet
ouvert afin de procéder au rinçage du ballon (une dizaine de minutes). Fermer le robinet d'eau chaude. Vérifier l'étanchéité des raccords, ainsi que celle de la bride dotée
d'écrous, resserrer si nécessaire.
Basculer l’interrupteur du tableau électrique alimentant le thermostat connecté à la résistance électrique. Pendant la chauffe et suivant les qualités de l’eau, les prépara-
teurs avec le kit blindé peuvent émettre un bruit de bouillonnement ; ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut de l’appareil.
Dans les 2 cas : Après 5 à 20 minutes, selon la capacité de l’appareil ,l’eau doit s’écouler au goutte à goutte par l’orifice de vidange du groupe de sécurité. Ce phéno-
mène normal est dû à la dilatation de l’eau. Attention : ne pas obstruer l’écoulement ; Contrôler les étanchéités.
Pour éviter le développement de bactéries (légionnella…) assurer au moins une montée par jour à 60°C. Le thermostat et l’aquastat des kits sont réglés d’usine en butée
(65°C+- 5°C). IMPORTANT : S’il est constaté un dégagement continu de vapeur ou d’eau bouillante par la vidange ou par l’ouverture d’un robinet de puisage, cou-
per l’alimentation électrique du préparateur et prévenir un professionnel.
Si vous ne possédez pas un kit électrique l’eau chaude sanitaire sera produite par le circuit primaire (échange thermique) idem hiver.
Entretien domestique :
Manoeuvrer 1 fois par mois l’organe de vidange de la sécurité hydraulique pour éviter tout dépôt de tartre. Le non-respect de cet entretien peut entraîner une
détérioration et la perte de la garantie.
Si les performances de votre appareil venaient à diminuer, il se peut que votre échangeur soit entartré, dans ce cas faites appel à votre installateur qui se chargera de
cette opération de nettoyage.
Pour une installation dotée d’une pompe de charge ; avant le redémarrage, suite à un arrêt prolongé, faire tourner le rotor en respectant les consignes de la notice
du fabricant.
Faites vérifier par un professionnel tous les 2 ans l’anode en magnésium en cas où son diamètre est inférieure à 15 mm, il est nécessaire de la changer.
ENTRETIEN
Entretien par un personnel qualifié :
Détartrage en cas de perte de performance : Enlever le tartre déposé sous forme de boue. Ne pas gratter ou frapper le tartre adhérent au paroi, au risque de détériorer
les parois .
Le changement de l’élément chauffant blindé (kit ou mixte) : nécessite la vidange du chauffe-eau et le changement du joint. Couper l’alimentation électrique et l’eau
froide, et ouvrir les robinets d’eau chaude avant d’effectuer ces opérations. Remonter l’élément chauffant en serrant raisonnablement les écrous (serrage croisé),
contrôler le lendemain l’étanchéité, resserrer si nécessaire.
Vidange : Opération indispensable si l’appareil doit rester sans fonctionner dans un local soumis au gel. : a)couper le courant b)fermer l’arrivée d’eau froide c) vidan-
ger grâce à la manette du groupe de sécurité en ayant ouvert un robinet d’eau chaude d) protéger le groupe de sécurité contre le gel pour remettre en service, voir la pro-
cédure de mise en service. Pour l’échangeur : déconnecter l’échangeur et siphonner l’eau.
Pièces remplaçables : le thermostat (kit ou mixte),l’aquastat (kit), le joint, l’anode de magnésium, l’élément chauffant (kit ou mixte), câble (kit). La garantie condi-
tionnée par l’utilisation de pièces d’origine constructeur.
Le préparateur doit être installé, utilisé et entretenu selon les règles de l’art, conformément aux normes en vigueur dans le pays d’installation et aux indications de cette
notice.
Dans l’Union Européenne cet appareil bénéficie de la garantie légale accordée aux consommateurs en application de la directive 1999/44/CE, cette garantie prenant
effet à compter de la délivrance du bien au consommateur. En plus de la garantie légale, certains produits bénéficient d'une garantie supplémentaire portant uniquement
sur l'échange gratuit de la cuve et des composants reconnus défectueux, à l'exclusion des frais de remplacement et de ports. Se reporter au tableau ci-dessous.
Cette garantie commerciale n'affecte en rien les droits dont vous pourriez bénéficier des suites de l'application de la garantie légale. Elle s'applique dans le pays d'acqui-
sition du produit, à condition qu'il soit également installé sur ce même territoire. Tout sinistre devra être déclaré au dépositaire avant échange sous garantie, et l’appareil
restera à la disposition des experts d’assurance et du constructeur.
Le changement d'un composant ne prolonge pas la durée de garantie de l'appareil. Pour bénéficier de la garantie, prendre contact avec votre installateur ou revendeur.
Pour la Belgique, contacter le +33 238713846 qui vous indiquera la marche à suivre. La garantie ne s'appliquera qu'aux produits expertisés et reconnus défectueux par
l'entreprise redevable de la garantie. Il est impératif de conserver les produits à disposition de cette dernière.
Sont exclus de la garantie : Les pièces d’usure ; ex : joint,anode de magnésium… Les appareils non expertisables (difficilement accessibles pour réparation, entretien ou
expertise). Les appareils exposés à des conditions d'environnement anormales : gel, intempéries, eau présentant des caractéristiques d'agressivité anormales en dehors des
critères de potabilité, alimentation électrique présentant des surtensions importantes. Les appareils installés sans respect des normes et réglementations en vigueur dans le
pays d'installation : absence ou mauvais montage des organes de sécurité contre la surpression, corrosion anormale due à un raccordement hydraulique incorrect(contact
inox/cuivre), mise à la terre incorrecte, section du câble électrique insuffisante, non respect des schémas de branchement indiqués dans cette notice. Les appareils non entre-
tenus conformément aux prescriptions de la présente notice .Les réparations ou remplacements de pièces ou composants de l'appareil non réalisés ou autorisés par l'entre-
prise redevable de la garantie.
En cas de problème, vous pouvez contacter le numéro affiché sur la plaque signalétique collé sur le produit.
Les produits présentés dans cette notice sont susceptibles d’être modifiés à tout moment pour répondre à l’évolution des techniques et normes en vigueur.
Appareils conformes aux directives électromagnétique 89/336/CEE et basse tension 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
CHAMPS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Durée commerciale de garantie :
Garantie légale 2 ans toutes parties
Garantie sur cuves 3 ans
9954-0780 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Atlantic BALLON ANNULAIRE DUOTHERM 200L Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire