Hotpoint Ariston CM 9945 HA Mode d'emploi

Catégorie
Cafetières
Taper
Mode d'emploi
CM 9945 HA
Gebrauchsanweisung 7
Instructions for use 26
Mode d’emploi 45
Gebruiksaanwijzing 64
Instrucciones para el uso 83
Istruzioni per l’uso 102
Brugsanvisning 121
Bruksanvisning 140
Bruksanvisning 159
Käyttöohje 178
Návod k použití 197
Инcтpyкции по экcплyaтaции 216
Instruções de utilização 235
Қолдану нұсқаулары 254
Інструкція користувача 273
4
IT
UA
KZ
UA
4
A
B
C
Wichtige Sicherheitshinweise 8
Vorbereitungen 10
Entsorgung 10
Konformitätserklärung CE 10
Einbau 11
Beschreibung des Geräts 13
Technische Eigenschaften 13
Vor der Inbetriebnahme des Geräts 14
Einschalten und Aufheizen 14
Zubereitung von Kaffee (mit Kaffeebohnen) 15
Verändern der Kaffeemenge in der Tasse 16
Einstellung des Mahlwerks 16
Zubereitung von Espresso mit gemahlenem Kaffee
(an Stelle von Kaffeebohnen) 16
Heisswasserausgabe 17
Zubereitung von Cappuccino 17
Verändern der Milch- oder Kaffeemenge für Cappuccino 18
Ändern und Einstellen der Menüparameter 18
Reinigung und Pflege 21
Abschalten des Geräts 23
Auf dem Display angezeigte Meldungen 24
Lösen von Problemen 25
7
Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Mindestabstände für die korrekte Installation des
Elektrogeräts gegeben sind. Die Kaffeemaschine muss in einen Hochschrank eingebaut werden, der mit
handelsüblichen Bügeln fest an der Wand fixiert sein muss.
Achtung:
Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt
werden.
Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Kaffeemaschine müssen hitzebeständig sein (min. 65° C).
Für eine korrekte Belüftung lassen Sie eine Öffnung an der Rückseite des Schranks frei (Maße siehe
Abbildung).
Abmessungen in mm
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
Positionieren Sie die Führungsschienen wie
abgebildet an den Schrankwänden. Befestigen Sie
die Schienen mit den dafür vorgesehenen,
mitgelieferten Schrauben und ziehen Sie sie dann
bis zum Anschlag heraus. Falls die Kaffeemaschine
über einer Wärmeschublade“ installiert wird,
verwenden Sie deren Oberseite als
Orientierungshilfe für die Positionierung der
Führungsschienen. In diesem Fall ist keine
Stellfläche vorhanden.
x 16 x 2
Einbau
11
13
G
erät
Siehe Abbildung A auf Seite 4.
A1 Abstellfläche Tassen
A2 Serviceklappe
A3 Zentralauslauf Kaffee
A4 Sammelbehälter für Kaffeesatz
A5 Brüheinheit
A6 Beleuchtung Abstellfläche Tassen
A7 Taste Ein/Standby
A8 Bedienfeld
A9 IEC Anschluss
A10 Düse Heißwasser und Dampf
A11 Zubehörschale
A12 Wasserbehälter
A13 Kaffeeauslauf (höhenverstellbar)
A14 Tropfschale
A15 Deckel Kaffeebohnenbehälter
A16 Kaffeebohnenbehälter
A17 Reglerknopf Kaffeemahlstärke
A18 Klappe für Kaffeemehltrichter
A19 Messlöffel
A20 Platz für den Messlöffel
A21 Trichter zum Einfüllen des Kaffeemehls
A22 Netzkabel
A23 Hauptschalter ON/OFF
B
edienfeld
Siehe Abbildung B auf Seite 4.
Anmerkung: Um die Symbole zu aktivieren,
genügt ein leichtes Berühren.
B1 Display: Geführte Gebrauchsanleitung für
den Benutzer
B2 Symbol MENU zum Aktivieren oder
Deaktivieren des Einstellungsmodus der
Menüparameter.
B3 Symbol für die Wahl des Kaffeearomas.
B4 Symbol für die Wahl der gewünschten
Kaffeeart (Espresso, kleine Tasse, mittlere
Tasse, große Tasse, Becher)
B5-B6 Symbole zum Vor- oder
Zurückblättern innerhalb des Menüs.
B7 Symbol zum Bestätigen der Auswahl
B8 Symbol für die Ausgabe einer Tasse
Kaffee
B9 Symbol für die Ausgabe von zwei
Tassen Kaffee
B10 Symbol für die Ausgabe eines
Cappuccinos
B11 Symbol für die Ausgabe von
Heißwasser
Behälter Milch und Zubehör
Siehe Abbildung C auf Seite 4.
C1 Cursor Milchaufschäumer
C2 Griff des Milchbehälters
C3 Taste CLEAN
C4 Milchzulaufschlauch
C5 Milchschaumausgabe
C6 Milchaufschäumer
C7 Heißwasserdüse
Beschreibung des Geräts
Spannung: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A
Leistungsaufnahme: 1350W
Druck: 15 bar
Fassungsvermögen Wassertank: 1,8 Liter
Abmessungen (L x H x T): 595 x 455 x 398 mm
Gewicht: 26 kg
Technische Eigenschaften
Important safety instructions 27
Preliminary steps 29
Scrapping 29
Declaration of conformity CE 29
Built-in installation 30
Product description 32
Technical data 32
Using the appliance for the first time 33
Switching on and preheating 33
Making coffee (using coffee beans) 34
Changing the amount of coffee in the cup 35
Adjusting the coffee grinder 35
Making espresso with pre-ground coffee (instead of beans) 35
Running off hot water 36
Making cappuccino 36
Changing the amount of milk and coffee for cappuccino 37
Changing and setting menu parametrs 37
Cleaning and maintenance 40
Switching off the appliance 42
Displayed messages 43
Troubleshooting 44
26
Built-in installation
Check the minimum measurements required for correct installation of the appliance.
The coffee machine must be installed in a column unit, which must in turn be securely fixed to the wall by
means of commercial brackets.
Attention:
Disconnect the appliance from the mains before carrying out any installation work or servicing.
Kitchen units in contact with the appliance must be heat resistant (min. 65°C).
To ensure adequate ventilation, provide an opening on the bottom of the housing (see dimensions in
Figure).
Dimensions in mm
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
Position the runners on the sides of the housing, as
shown in the Figure. Secure the runners with the
screws supplied, then pull them out to full
extension. If the coffee machine is installed above a
"warmer drawer", use the top of the latter as a
reference for positioning the runners. In this case,
there will be no support surface.
x 16 x 2
30
32
A
ppliance
See image A on page 4.
A1 Cup tray
A2 Service door
A3 Coffee feed
A4 Coffee grounds container
A5 Brewing unit
A6 Cup tray lights
A7 On/stand-by button
A8 Control panel
A9 IEC Connector
A10 Hot water and steam nozzle
A11 Storage tray
A12 Water tank
A13 Coffee spout (height-adjustable)
A14 Drip tray
A15 Lid of coffee bean container
A16 Coffee bean container
A17 Grinding coarseness adjustment knob
A18 Ground coffee funnel cap
A19 Scoop
A20 Scoop compartment
A21 Ground coffee feed funnel
A22 Power supply cable
A23 Main ON/OFF switch
C
ontrol panel
See image B on page 4.
N.B.: the touch-control buttons are activated at
the lightest touch of a finger.
B1 Display: guides the user through use of the
machine.
B2 MENU Button to activate or deactivate
the menu setting mode.
B3 Button for selecting the coffee taste.
B4 Button for selecting the type of coffee
desired (espresso, small cup, medium cup,
large cup, mug)
B5-B6 Buttons for browsing through the
various menu entries.
B7 Button to confirm the selection
B8 Button to prepare one cup of coffee
B9 Button to prepare two cups of coffee
B10 Button to prepare a cappuccino.
B11 Button to dispense hot water.
Milk and accessories container
See image C on page 4.
C1 Milk frother pointer
C2 Milk container handle
C3 CLEAN button
C4 Milk intake tube
C5 Frothed milk spout
C6 Milk frother
C7 Hot water spout
Product description
Voltage 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Absorbed power: 1350W
Pressure: 15 bar
Water tank capacity: 1.8 litres
Size (L x H x W): 595 x 455 x 398 mm
Weight: 26 kg
Technical data
Instructions importantes sur la sécurité 46
Opérations préliminaires 48
Mise au rebut 48
Déclaration de conformité CE 48
Installation dans un meuble 49
Description de l’appareil 51
Données techniques 51
Première mise en service de l’appareil 52
Allumage et préchauffage 52
Préparation du café (utilisation de café en grains) 53
Modifier la quantité de café dans la tasse 54
Réglage du moulin à café 54
Préparation du café expresso avec du café moulu la place des grains)
54
Distribution de l’eau chaude 55
Préparation du cappuccino 55
Modifier la quantité de lait et de café pour le cappuccino 56
Modifier et programmer les paramètres du menu 56
Nettoyage et entretien 59
Extinction de l’appareil 61
Messages visualisés sur l’afficheur 62
Résolution des problèmes 63
45
Instructions importantes sur la sécurité
46
Votre sécurité ainsi que celle d’autrui est particulièrement importante
Le non-respect des consignes figurant dans le présent manuel peut être source de décharges électriques, de
lésions graves, de brûlures, d’incendie, ou endommager l’appareil.
Les mises en garde importantes sont indiquées par ces symboles
Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre
personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil.
Tous les messages relatifs à la sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
occasionnera de graves lésions.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est
susceptible d’occasionner de graves lésions.
DANGER:
AVERTISSEMENT:
Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur
méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité,
doivent se servir de celui-ci uniquement sous la surveillance ou avec les
instructions d’une personne responsable. Empêchez les enfants de jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent pas entreprendre d’opérations de nettoyage et
de maintenance sans surveillance.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Il s’agit seulement d’un appareil ménager. Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé : dans les zones de cuisine des lieux de travail, magasins et/ou bureaux ;
dans les fermes ; dans les hôtels, les motels, les résidences à usage exclusif du
client. Si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé, il/elle doit être
remplacé(e) par le service à la clientèle uniquement pour éviter tout problème.
Pour les marchés européens uniquement :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, uniquement si
ces enfants sont placés sous la surveillance d’une personne responsable ou ont
reçu des instructions sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien quotidien ne doivent pas être réalisées
par un enfant, à moins qu’il ait plus de 8 ans et qu’une personne responsable en
assure la surveillance. Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes atteintes de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ayant une expérience et des connaissances
insuffisantes, uniquement si ces personnes sont placées sous la surveillance
d’une personne responsable ou ont reçu des instructions sur l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil.
Interdisez aux enfants de jouer avec l’appareil.
Lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer, débranchez toujours l’appareil.
Les surfaces portant ce symbole chauffent en cours d’utilisation
(le symbole est présent sur certains modèles uniquement).
47
Mises en garde fondamentales pour la sécurité
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.
Il ne doit pas être utilisé :
- dans les coins cuisine de lieux de travail, commerces, bureau et tout autre environnement de travail.
- dans les agritourismes
- dans les hôtels, motels et autres structures de réception
- dans des chambres en location
Cet appareil est alimenté par du courant électrique, c’est pourquoi il convient d’observer
scrupuleusement les consignes de sécurité suivantes :
- ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées
- ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées
- veillez à ce que la prise secteur soit toujours librement accessible, afin de pouvoir détacher la fiche, le
cas échéant
- si l’appareil tombe en panne, ne tentez pas de le réparer vous-même. Éteignez l’appareil en actionnant
l’interrupteur général (A23), détachez la fiche de la prise secteur et faites appel au Service Après-vente.
Les matériaux d’emballage (sachets en plastique, éléments en polystyrène, etc.) doivent être conservés
hors de portée des enfants, car ils constituent une source potentielle de danger.
Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou
mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en
toute sécurité, doivent se servir de l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se conformant aux
instructions d’une personne responsable. Contrôlez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Danger de brûlures ! Cet appareil produit de l’eau chaude et de la vapeur peut s’en dégager lorsqu’il est
en marche. Évitez d’entrer en contact avec des projections d’eau ou de vapeur d’eau chaude. Servez-vous
des boutons et des poignées.
Ne vous accrochez pas à la machine à café une fois que celle-ci a été dégagée du meuble.
Ne déposez pas d’objets contenant des liquides, des matériaux inflammables ou corrosifs sur le dessus de
l’appareil. Utilisez le porte-accessoires conçu pour contenir les accessoires nécessaires à la préparation du
café (le doseur, par exemple). Ne déposez pas sur l’appareil des objets de grande dimension susceptibles
d’en bloquer le mouvement, ou des objets instables.
N’utilisez pas l’appareil quand il est retiré de sa niche : attendez que l’appareil soit désactivé avant de le
dégager de la cavité. Exception faite du réglage de la machine à café, qui doit être réalisé après avoir
extrait la machine (reportez-vous au chapitre RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ).
Remarque : utilisez exclusivement des accessoires et des pièces détachées d’origine ou prescrits par le
fabricant.
Utilisation réglementaire
Cet appareil est conçu pour préparer du café et réchauffer des boissons. Toute autre utilisation est
considérée comme impropre. Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas d’utilisation impropre de l’appareil. Cet appareil peut être installé au dessus d’un
four encastrable, à condition que ce dernier soit équipé d’un ventilateur de refroidissement à l’arrière
(puissance maximale 3 kW).
Mode d’emploi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Conservez-le soigneusement pour toute consultation future.
La non-observation des informations qu’il contient peut être source de lésions et d’endommagement de
l’appareil. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de dommages dérivant du non-
respect des instructions figurant dans le présent manuel.
Remarque : cet appareil est équipé d’un ventilateur de refroidissement. Celui-ci se met en marche à chaque
distribution de café, de vapeur ou d’eau chaude. Le ventilateur s’éteint automatiquement au bout de quelques minutes.
AVERTISSEMENT:
Opérations préliminaires
Contrôle du transport
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il est intact et que tous les accessoires sont présents. N’utilisez
pas l’appareil en présence de dommages évidents. Faites appel au Service Après-vente.
Installation de l’appareil
• L’installation doit être confiée à un technicien qualifié, conformément aux normes locales
en vigueur (reportez-vous au chapitre INSTALLATION DANS UN MEUBLE).
• Les matériaux d’emballage (sachets en plastique, éléments en polystyrène, etc.) doivent
être conservés hors de portée des enfants, car ils constituent une source potentielle de
danger.
• N’installez pas l’appareil dans une pièce où la température est susceptible de descendre
jusqu’à 0°C.
• Insérez dans l’appareil les valeurs de dureté de l’eau en suivant les indications du chapitre
INSTALLATION DANS UN MEUBLE.
Branchement de l’appareil
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique apposée
sur le fond de l’appareil correspond à la tension d’alimentation de
votre habitation.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise installée de manière conforme, présentant un débit de 10A
et dotée d’une mise à la terre efficace. Si la prise et la fiche ne sont pas du même type, faites remplacer la
prise par un technicien qualifié. Dans le respect des directives en matière de sécurité, il est nécessaire de
prévoir, pendant l’installation, un interrupteur omnipolaire ayant une distance minimale d’ouverture des
contacts de 3 mm. N’utilisez pas de prises multiples ni de rallonges.
Les dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau
d’alimentation, conformément aux règles d’installation nationales.
En cas de dommages à la fiche ou au câble d'alimentation les faire remplacer exclusivement par l'assistance
technique de façon à prévenir tout danger.
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
48
Les appareils électroménagers doivent être éliminés séparément des déchets ménagers. Les
appareils portant ce symbole sont soumis à la Directive Européenne 2002/96/CE. Tous les appareils
électriques et électroniques doivent être remis à un centre de collecte spécialisé dans l’élimination
de ce type de déchet. Ils ne doivent en aucun cas être jetés avec les déchets ménagers. En éliminant
correctement votre ancien appareil, vous contribuerez à sauvegarder l’environnement et la santé des
personnes. Pour toute information relative à la mise au rebut de cet appareil, contactez le service
municipal compétent, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté l’appareil.
Mise au rebut
Cet appareil est conforme aux directives CE suivantes :
Directive Basse Tension 2006/95/CE et modifications successives.
Directive CEM 2004/108/CE et modifications successives.
Les matériaux et objets destinés à entrer en contact avec des produits alimentaires sont conformes aux
prescriptions du Règlement Européen (CE) N°1935/2004.
Déclaration de conformité CE
Vérifiez que les mesures du meuble d’encastrement permettent une installation correcte de l’appareil.
La machine à café doit être installée dans une colonne. La colonne doit être fixée solidement au mur à
l’aide d’étriers disponibles dans le commerce.
Attention:
Avant de procéder à toute opération d’installation ou d’entretien, veillez à débrancher l’appareil de
l’alimentation secteur.
Les meubles adjacents à l’appareil doivent résister à une température de 65°C minimum.
Laissez une ouverture sur le fond du meuble, afin de garantir une ventilation correcte (voir les mesures
dans la Figure).
Dimensions en mm
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
Placez les guides sur les surfaces latérales du
meuble, comme indiqué dans la Figure. Fixez-les à
l’aide des vis fournies à cet effet, puis extrayez-les
complètement. Dans le cas la machine à café est
installée au-dessus d’un « Tiroir chauffe-plats »,
utilisez la surface supérieure de ce dernier comme
référence pour le positionnement des guides. Dans
un tel cas, la tablette d’appui ne sera pas présente.
x 16 x 2
Installation dans un meuble
49
50
Fixez le cordon d’alimentation à l’aide de l’agrafe
spéciale. La longueur du cordon d’alimentation doit
être suffisante pour permettre l’extraction de
l’appareil du meuble pendant la phase de
remplissage du réservoir à grains de café. La mise
à la terre de l’appareil est obligatoire aux
termes de la loi. Le branchement électrique
doit être réalisé par un technicien qualifié,
c
onformément aux instructions fournies.
Placez l’appareil sur les guides en vérifiant que les
pivots sont bien insérés dans leurs logements
respectifs au moment de fixer l’appareil à l’aide des
vis fournies.
Si vous devez corriger l’alignement de l’appareil,
servez-vous des entretoises fournies et placez-les
au-dessous ou sur les côtés du support.
x
1
x 4
x 4
5
6
0
+
1
m
m
51
A
ppareil
Consultez l’image A en page 4.
A1 Plateau porte-tasses
A2 Volet de service
A3 Transporteur de café
A4 Bac de récupération du marc
A5 Infuseur
A6 Éclairage plateau porte-tasses
A7 Touche allumage/veille
A8 Bandeau de commande
A9 Connecteur CEI
A10 Buse eau chaude et vapeur
A11 Bac porte-objets
A12 Réservoir d’eau
A13 Bec verseur du café (réglable en hauteur)
A14 Bac-égouttoir
A15 Couvercle du réservoir à grains
A16 Réservoir à grains
A17 Bouton de réglage du degré de moulure
A18 Volet d’insertion entonnoir café moulu
A19 Doseur
A20 Logement doseur
A21 Entonnoir pour l’introduction du café moulu
A22 Cordon d’alimentation
A23 Interrupteur général MARCHE/ARRÊT
B
andeau de commande
Consultez l’image B en page 4.
Remarque: il suffit d’effleurer les icônes pour les
activer.
B1 Affichage : guide l’utilisateur pendant
l’utilisation de l’appareil.
B2 Icône MENU pour activer ou
désactiver le mode de réglage des
paramètres du menu.
B3 Icône pour sélectionner le goût du
café.
B4 Icône pour sélectionner le type de café
souhaité (expresso, serré, normal, allongé,
mug)
B5-B6 Icône pour faire défiler les
différentes rubriques du menu.
B7 Icône pour confirmer la rubrique
sélectionnée
B8 Icône pour remplir une tasse de café
B9 Icône pour remplir deux tasses de café
B10 Icône pour distribuer un cappuccino.
B11 Icône pour distribuer de l’eau chaude.
Réservoir à lait et accessoires
Consultez l’image C en page 4.
C1 Curseur monte-lait
C2 Poignée du réservoir à lait
C3 Touche CLEAN (Nettoyage)
C4 Tube de tirage du lait
C5 Tube de distribution lait mousseux
C6 Dispositif monte-lait
C7 Bec verseur d’eau chaude
Description de lappareil
Tension: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Puissance absorbée: 1350W
Pression: 15 bar
Capacité du réservoir d’eau: 1.8 litres
Dimensions (L x H x P): 595 x 455 x 398 mm
Poids: 26 kg
Dones techniques
La machine a été vérifiée en usine en utilisant du café, c’est pourquoi il est normal que vous trouviez
quelques traces de café dans le moulin à café.
Personnalisez au plus tôt la dureté de l’eau en suivant la procédure décrite au paragraphe
Programmation de la dureté de l’eau
.
1. Branchez l’appareil sur la prise secteur et placez l’interrupteur principal (A23) sur la position I.
2. L’appareil affiche le message « fill tank » (remplissez le réservoir) dans différentes langues. Retirez le
réservoir d’eau (fig. 4), rincez-le et remplissez-le d’eau fraîche sans dépasser la ligne MAX. Remettez-le
en place en le poussant au maximum.
3. Sélectionnez la langue (les langues défilent à intervalles de 3 secondes environ) : Lorsque le message
« press TO INSTALL ENGLISH » (appuyez sur pour INSTALLER L’ANGLAIS) s’affiche, appuyez
sur le bouton (B7) (fig. 3) pendant 3 secondes jusqu’à l’affichage du message
ENGLISH
INSTALLED
(ANGLAIS INSTALLÉ). Si vous avez réglé une langue incorrecte, suivez les instructions
figurant dans la section « Réglage de la langue ». Si la langue souhaitée n’est pas disponible, sélectionnez
une langue parmi celles proposées (les instructions font référence à l’anglais). Suivez ensuite les
instructions qui s’affichent.
4. Placez une tasse sous le bec verseur d’eau chaude (fig. 5). (Si le bec verseur d’eau chaude n’est pas
inséré, l’appareil affiche le message
INSÉREZ BEC VERSEUR D’EAU
. Fixez le bec verseur comme
illustré sur la figure 6. La machine affiche le message
EAU CHAUDE - APPUYEZ SUR
. Appuyez
sur (B7) : un peu d’eau sort du bec verseur.
5. La machine visualise le message DÉSACTIVATION VEUILLEZ PATIENTER et s’éteint.
6. Extrayez l’appareil en le tirant vers vous, en vous servant des poignées prévues à cet effet (Figure 7).
Ouvrez le couvercle, remplissez le réservoir à café en grains, puis refermez le couvercle et repoussez
l’appareil vers l’intérieur.
À présent, la machine est prête pour être utilisée normalement.
N’introduisez jamais du café moulu, du café lyophilisé, des grains
de café caramélisés ou tout objet susceptible d’endommager la
machine.
Remarque:
Lors de la première utilisation, il est nécessaire de réaliser 4 à 5 café et 4 à 5 cappuccinos avant
d’obtenir un bon résultat.
À chaque allumage à l’aide de l’interrupteur principal MARCHE/ARRÊT (A23), l’appareil active une
fonction de DIAGNOSTIQUE AUTO puis il s’éteint. Pour allumer à nouveau l’appareil, appuyez sur la
touche (A7) allumage/veille (Figure 1).
AVERTISSEMENT:
Première mise en service de lappareil
52
À chaque allumage de l’appareil, un cycle de préchauffage et de rinçage s’active automatiquement. Il ne
peut en aucun cas être interrompu. L’appareil est prêt à l’emploi uniquement après l’exécution de ce cycle.
Danger de brûlures ! Pendant le rinçage, un peu d’eau chaude
s’échappe des becs de distribution du café.
Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche (A7) allumage/veille (Figure 1) : l’affichage visualise le
message
PRÉCHAUFFAGE VEUILLEZ PATIENTER
. Dès que la phase de chauffage est terminée, un
autre message s’affiche :
RINÇAGE
. L’appareil est à température dès que l’affichage visualise le message
NORM AL GOÛT NORM AL.
AVERTISSEMENT:
Allumage et préchauffage
53
1
. La machine est réglée en usine pour distribuer du café au goût normal. Il est possible de sélectionner un
café au goût très léger, léger, normal, fort ou extra fort, avec l’option du café moulu. Pour sélectionner le
g
oût souhaité, appuyez plusieurs fois sur l’icône (B3) (Figure 8): le goût sélectionné s’affiche à l’écran.
2. Placez sous les becs de distribution une tasse si vous souhaitez 1 café (Figure 9) ou 2 tasses pour 2 cafés
(Figure 9). Pour améliorer la crème, approchez le bec de distribution du café le plus près possible des
tasses en l’abaissant (Figure 10).
3. Appuyez sur l’icône (B4) (Figure 11) pour sélectionner le type de café souhaité : expresso, serré,
normal, allongé, mug.
Appuyez sur l’icône (B8) (Figure 12) si vous souhaitez faire un café, sur l’icône (B9) (Figure 13)
pour 2 cafés. À ce stade, la machine moud les grains et distribue le café dans la tasse. Dès que la quantité
de café préréglée est obtenue, la machine arrête automatiquement la distribution et expulse le marc dans
le récupérateur.
4. Après quelques secondes, la machine est de nouveau prête à l’emploi.
5. Pour éteindre la machine, appuyez sur la touche (A7) allumage/veille (Figure 1). (Avant de s’éteindre, la
machine effectue automatiquement un cycle de rinçage : attention de ne pas vous ébouillanter !).
Remarque :
Si le café sort goutte à goutte ou ne sort pas, consultez le chapitre
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
.
Si le café sort trop rapidement et que l’aspect de la crème n’est pas satisfaisant, consultez le chapitre
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
.
Conseils pour obtenir un café plus chaud :
- procédez comme décrit au chapitre
MODIFIER ET PROGRAMMER LES PARATRES DU MENU
.
- évitez d’utiliser des tasses trop épaisses qui absorbent trop de chaleur, à moins de les préchauffer.
- utilisez des tasses préalablement réchauffées en les rinçant à l’eau chaude.
Il est possible d’interrompre à tout moment la distribution du café en appuyant à nouveau sur I’icône
sélectionnée précédemment.
Une fois la distribution terminée, si vous souhaitez augmenter la quantité de café dans la tasse, maintenez
l’icône précédemment sélectionnée enfoncée pendant 3 secondes au terme de la distribution.
Quand l’affichage visualise le message
REM PLISSEZ RÉSERVOIR
! il est nécessaire de remplir le réservoir
d’eau pour que la machine continue à distribuer du café. (Il est normal qu’un peu d’eau soit encore
présente dans le réservoir).
Au bout de 14 cafés simples (ou 7 doubles), la machine affiche le message
VIDEZ LE RÉCUPÉRATEUR
DE CAFÉ
. Pour effectuer le nettoyage, ouvrez le volet de service situé à l’avant en tirant sur le bec verseur
(Figure 16), extrayez ensuite le bac-égouttoir (Figure 17) et nettoyez-le.
Au moment du nettoyage, il convient de dégager
complètement le bac-égouttoir.
Lorsque vous dégagez le bac-égouttoir, vous
DEVEZ vider également le récupérateur de café.
Si vous omettez de le faire, vous risquez
d'obstruer la machine.
Ne dégagez jamais le réservoir d’eau pendant que la
machine distribue du café. Si vous extrayez le réservoir
d’eau, la machine ne réussira plus à faire le café et le
message suivant s’affichera :
M OULU TROP FIN
AJUSTEZ MOUTURE PRESSEZ OK
et ensuite
REMPLISSEZ RÉSERVOIR !
. Vérifiez le niveau de
l’eau dans le réservoir et remettez le réservoir en
place. Pour redémarrer la machine, il est nécessaire
d’insérer le bec verseur d’eau si ce n’est déjà fait (Figure 6) ; appuyez sur l’icône (B7), l’affichage
visualise le message EAU CHAUDE PRESSEZ OK. Appuyez sur l’icône (B7) dans les secondes qui
suivent, faites couler l’eau du bec pendant environ 30 secondes. Au terme de ce délai, l’appareil visualise à
nouveau automatiquement les modes de base programmés.
Il se peut que la machine demande de répéter plusieurs fois cette opération, et ce afin d'éliminer
complètement l’air du circuit hydraulique.
Si l’opération décrite ci-dessus n’est pas réalisée correctement ou si vous éteignez la machine, il se peut
que l’affichage visualise les modes de base programmés alors que le problème n’a pas été éliminé.
Préparation du café (utilisation de café en grains)
54
La machine a été réglée en usine pour distribuer automatiquement les quantités de café suivantes :
expresso,
serré,
normal,
allongé,
mug.
Pour modifier et programmer la quantité de ca souhaitée, par exemple du ca Expresso, procédez comme suit:
Appuyez plusieurs fois sur l’icône (B4) jusqu’à ce que l’affichage visualise
EXPRESSO.
Maintenez l’icône (B8) enfoncée, jusqu’à ce que l’affichage visualise le message
PROGRAMM EZ
QUANTI
. Entre-temps, la machine distribue du café.
Appuyez à nouveau sur l’icône (B8) pour interrompre la distribution et mémoriser la nouvelle
quantité de café réglée.
À présent, la machine est reprogrammée selon le nouveau réglage et est prête à l’emploi.
Il est également possible de modifier la quantité de café pour la petite tasse, la tasse moyenne, la grande
tasse et le mug.
Remarque : appuyez sur l’icône (B9) une quantité de café double par rapport à la quantité réglée à
l’aide de l’icône (B8) sera distribuée. Si vous souhaitez restaurer les réglages initiaux de la machine,
consultez le paragraphe Réinitialiser les réglages d’usine (reset) .
Modifier la quantité de café dans la tasse
Le moulin à café a déjà été réglé en usine et ne nécessite, par conséquent,
aucun réglage ultérieur. Toutefois, si la distribution se fait trop rapidement ou
trop lentement (goutte à goutte), il est nécessaire d’effectuer une correction
à l’aide du bouton de réglage du degré de mouture (Figure 14).
Pour ce faire, tournez le bouton de
réglage uniquement lorsque le moulin
à café est en fonctionnement.
Pour obtenir une distribution du café plus lente et améliorer l’aspect de la
crème, tournez d’un cran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (=
mouture plus fine).
Pour obtenir une distribution du café plus rapide (non goutte à goutte), tournez
d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre (= mouture plus grosse).
AVERTISSEMENT:
Réglage du moulin à ca
Appuyez sur l’icône (B3) (Figure 8) et sélectionnez la fonction Café moulu.
Extrayez l’appareil en le tirant vers l’extérieur, en veillant à utilisez les poignées prévues à cet effet
(Figure 7).
Soulevez le couvercle au centre, introduisez dans l’entonnoir une mesure de café moulu (Figure 18) ;
poussez l’appareil vers l’intérieur et procédez ensuite comme décrit au chapitre
PRÉPARATION DU
CAFÉ (UTILISATION DE CAFÉ EN GRAINS) .
Remarque : il est possible de faire un café à la fois en appuyant sur l’icône (B8) (Figure 12).
Si, après avoir fait fonctionner la machine en utilisant du café moulu, vous souhaitez faire à nouveau du
café en utilisant les grains, il faut que vous désactiviez la fonction Café moulu en appuyant à nouveau sur
l’icône (B3) (Figure 8).
Remarque :
N’introduisez jamais le café moulu dans la machine lorsque celle-ci est éteinte pour éviter que celui-ci
ne se disperse à l’intérieur de la machine.
Introduisez au maximum une dose à la fois, sinon la machine ne fera pas le café.
Utilisez à cet effet uniquement le doseur fourni avec la machine.
Introduisez dans l’entonnoir uniquement du café moulu pour machines à café expresso.
Si vous versez plus d’une dose de ca et que l’entonnoir se bouche, faites descendre le café à l’aide d’un
couteau (Figure 20), puis retirez et nettoyez l’infuseur comme décrit au paragraphe
Nettoyage de l’infuseur.
Préparation du café expresso avec du café moulu
(à la place des grains)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312

Hotpoint Ariston CM 9945 HA Mode d'emploi

Catégorie
Cafetières
Taper
Mode d'emploi