Ryobi JS651L1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ORBITAL JIG SAW
SCIE SAUTEUSE ORBITALE
SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL
VARIABLE SPEED
VITESSE VARIABLE
VELOCIDAD VARIABLE
JS651L/
JS651L1/
JS651LTH
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Jig Saw, Edge Guide, Hex Key,
Metal Cutting Blade, Wood Cutting Blade,
Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Jig Saw Safety Warnings ....................3
Symbols ..............................................4
Electrical ............................................. 5
Features ..............................................6
Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-9
Maintenance ..................................... 10
Illustrations ..................................11-13
Parts Ordering/Service ....... Back Page
INCLUT : Scie sauteuse, guide de chant, clé
hexagonale, lame pour coupe de métaux,
lame à bois, manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de
sécurité générales relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au scie sauteuse .....................3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ...............5
Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................6
Utilisation .........................................6-9
Entretien ...........................................10
Illustrations ..................................11-13
Commande de pièces/
réparation ..........................Page arrière
INCLUYE: Sierra de vaivén, guía de bordes,
llave hexagonal, hoja para corte de metal,
hoja para corte de madera, manual del
operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
Advertencias de seguridad
sierra de vaivén ..................................3
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricos ............................ 5
Características ...................................6
Armado ............................................... 6
Funcionamiento ...............................6-9
Mantenimiento ..................................10
Ilustraciones ................................11-13
Pedidos de piezas/
servicio .......................... Pág. posterior
2 — Français
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
3 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS AU SCIE SAUTEUSE
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés ou
avec son propre cordon d’alimentation, le tenir par les
surfaces de prise isolées ou avec son propre cordon
d’alimentation. Tout contact avec un fil sous tension
électrifierait les parties métalliques de l’outil, et causerait
un choc électrique.
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Le fait de tenir la pièce à travailler avec ses mains
ou contre son corps la rend instable et peut occasionner
une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation des
outils et s’ils sont endommagés, les confier au centre de
réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient
de l’emplacement du cordon. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou
pièce endommagée doit être correctement réparée
ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 m (50 pi) maximum. L’usage d’un
cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas
de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole garder les mains
à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de la
classe II
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de
l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Alimentation..................................................................................................................... 120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 6,1 A
Vitesse à vide :
JS651L ..................................................................................................................................... 600-3 200 (SPM) au 120 V
JS651L1 ....................................................................................................................................... 0-3 200 (SPM) au 120 V
Course ............................................................................................................................................................. 25,4 mm (1 po)
Réglages d’orbite ................................................................................................................................................................. 4
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne
pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures
graves, par exemple si l’appareil projetait des objets dans
vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures graves, garder les
mains et les doigts à l’écart du boîtier d’engrenages et
du blocage de lame et toujours laisser la garde en place.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Le sciage de tous types de produits en bois (bois d’oeuvre,
contreplaqué, lambrissage, aggloméré et bois dur)
Coupe de tôle mince
Coupe de plastiques et laminés
INSTALLATION ET RETRAIT DES LAMES
Voir la figure 1, page 11.
NOTE : La scie est conçue pour n’utiliser que des lames à
tige en T.
Installation de la lame :
Débrancher la scie.
Mettre le bouton de réglage d’orbite sur position 3.
Tourner le porte-lame à changement rapide pour que la
fente du porte-lame soit alignée avec la fente du rouleau
de support de lame.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
7 — Français
Maintenir le levier du verrouillage de lame sans outil vers
le haut, insérer la lame de la scie le plus profondément
possible dans la fente du serre-lame et le rouleau de
support de lame.
Vérifier que l’arrière de la lame est correctement
positionné dans l’encoche du rouleau de support de lame
et verrouillage de lame.
Relâcher le verrouillage de lame. Vérifier que la lame est
solidement assujettie.
NOTE : S’assurer que la lame est complètement insérée
et fixée correctement. La lame se fixe en place lorsqu’elle
est correctement installée. Ne pas utiliser l’outil si la
lame n’est pas installée correctement.
Mettre le bouton de réglage d’orbite au position désiré.
Retrait de la lame :
Débrancher la scie
Laisser refroidir la lame.
Tourner le porte-lame à changement rapide pour que la
fente du porte-lame soit alignée avec la fente du rouleau
de support de lame.
Retirer la lame.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 2, page 11.
Pour mettre la scie en ON (MARCHE), presser la gâchette.
Pour OFF (ARRÊTER) la scie, relâcher la gâchette.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 2, page 11.
Cette scie est dotée d’un bouton de verrouillage commode
pour le travail en continu prolongé.
Pour verrouillage :
Appuyer sur la gâchette.
Maintenir le bouton de verrouillage, situé sur le côté de
la poignée, enfoncé.
Relâcher la gâchette.
Relâcher le bouton de verrouillage
Pour déverrouiller :
Appuyer sur la gâchette et la relâcher.
Si la fonction de verrouillage est engagée pendant l’utilisation
et la scie est accidentellement débranchée du secteur,
désengager le verrouillage immédiatement.
AVERTISSEMENT :
Avant de brancher la scie sur une prise secteur, toujours
s’assurer que le verrouillage est désengagé (appuyer sur
la gâchette et la relâcher). Ne pas prendre cette précaution
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves. Ne pas verrouiller la gâchette si le
travail peut exiger d’arrêter immédiatement la scie.
UTILISATION
INSTALLATION DE TUYAU D’ASPIRATEUR
(NON INCLUS)
Voir la figure 3, page 11.
Débrancher la scie
Fixer tuyau d’aspirateur (non inclus) de 31,8 mm
(1-1/4 pulg.) à l’orifice d’aspiration à l’arrière de la scie.
Brancher la scie.
Commencer à couper.
COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 4, page 12.
Cette scie est équipée d’un sélecteur de vitesse variable
permettant à l’opérateur d’ajuster la vitesse et le couple.
La vitesse et le couple peuvent être augmentés ou réduits
en tournant le sélecteur dans le sesns des flèches, comme
le montre la figure 4.
NOTE : Tenir la scie en position normale et tourner le sélecteur
de vitesse vers le signe + pour augmenter la vitesse et le
couple. Tourner le sélecteur vers le signe – pour réduire la
vitesse et le couple.
Pour verrouiller la sciee à une vitesse donnée, appuyer sur
la gâchette, maintenir le bouton de verropuillage enfoncé et
relâcher la gâchette. Ensuite touner le sélecteur de vitesse
pour obtenir la vitesse désirée.
Éviter d’utiliser la scie à basse vitesse pendant des périodes
prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe. Si la scie
surchauffe, la faire refroidir en la laissant tourner à vide et à
la vitesse maximum.
Pour déterminer la vitesse à utiliser en fonction de
l’application :
La BASSE vitesse est idéale lorsqu’un minimum de puissance
est nécessaire, par exemple pour entamer une coupe.
La MOYENNE vitesse convient à la coupe des métaux,
plastiques et matériaux laminés.
La HAUTE vitesse est préférable lorsqu’un maximum de
puissance est nécessaire, par ex emple pour la coupe de
bois. Les métaux tendres, tels que l’aluminium, le laiton et
le cuivre peuvent également nécessiter une vitesse élevée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas insérer la lame dans les ouïes d’aération. Elle
pourrait sentre en contact avec des pièces internes
sous tension et causer un choc électrique entraînant des
blessures graves.
LAMPE À DÉL
Voir la figure 5, page 12.
La lampe DÉL s’allume lorsque l’utilisateur appuie sur la
gâchette, ce qui permet de bien voir la ligne de coupe sur
la surface de travail.
8 — Français
UTILISATION
COUPE GÉNÉRALE
Placer le devant de la base de la scie contre la pièce à couper
et aligner le tranchant de la lame sur la ligne de coupe tracée
sur la pièce. S’assurer que le cordon d’alimentation ne risque
pas d’être accroché et qu’il ne se trouve pas dans la ligne de
coupe. Mettre la scie en marche et la pousser vers l’avant.
Appuyer sur la scie de manière à assurer sa stabilité et la
pousser vers l’avant avec juste assez de force pour que la
lame continue de couper. Ne pas forcer la scie. Cela pourrait
causer une surchauffe du moteur et la cassure de la lame.
MOUVEMENT ORBITAL
Voir la figure 6, page 12.
La lame coupe avec un mouvement orbital. L’ampleur de
l’orbite est réglable, ce qui permet de couper plus rapidement
et plus efficacement. Avec le mouvement orbital, la lame
coupe dans sa course vers le haut, mais ne frotte pas contre
le matériau lors de sa course vers le bas. Pour régler le
mouvement orbital, tourner le bouton de réglage d’orbite
au réglage désiré. Consulter le tableau ci-dessous afin de
trouver le réglage qui convient à l’application que vous vous
apprêtez à réaliser.
NOTE : Le fait de régler la position orbitale à un réglage
inférieur permet d’obtenir un fini plus lisse; une coupe plus
lente est toutefois requise. Un réglage plus élevé permet
d’obtenir un fini plus rugueux, mais permet cependant de
réaliser la coupe plus rapidement.
COUPE DROITE
Voir les figures 7 et 8, page 12.
Une coupe rectiligne peut être obtenue en assujettissant une
planche ou une règle sur la pièce à couper, pour guider la
scie. La coupe ne doit être effectuée que dans un sens. Ne
jamais couper jusqu’à la moitié d’une pièce dans un sens
et terminer la coupe dans l’autre.
Le guide de chant peut également être utilisé, comme illustré
à la figure 8. Desserrer la vis moletée et insérer la tige du guide
de chant dans les deux fentes de la base. Régler le guide
sur la distance de coupe et resserrer la vis. Placer le guide
contre le chant externe de la pièce et couper en ligne droite.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures graves, garder les
mains et les doigts à l’écart du boîtier d’engrenages et
du blocage de lame et toujours laisser la garde en place.
AVERTISSEMENT :
Une pression latérale excessive sur la lame peut la briser
et endommager la pièce en train d’être coupée.
Réglages
d’orbite
Type
de matériaux
Suggère le type
de lame
TPI (dents
par pouce )
Réglages
de vitesse
Mouvement
orbital
0
Comptoir, conseil
en stratifié
Lame à bois
10-12 (lame de
descente )
Vitesse
maximale
Pas de mouvement
orbital
Tôle mince
Lame pour coupe
de métaux
14-24
Lente - Vitesse
moyen
Pas de mouvement
orbital
1
Plastiques et P.V.C. Lame à bois 10-12 Vitesse moyen
Minime mouvement
orbital
Défilement ou courbe
coupe en la bois
Lame pour coupe
défilement
10-12
Vitesse
maximale
Minime mouvement
orbital
2
Contreplaqué,
platelage et planchers
en bois
Lame à bois 6-12
Moyen - Vitesse
maximale
Moyen mouvement
orbital
3
Général de bois
et bois tendre
Lame à bois 6-10
Moyen - Vitesse
maximale
Maximum
mouvement orbital
9 — Français
UTILISATION
Ne pas déplacer la base de la scie avant la lame n’est
pas complètement introduite dans la pièce à ouvrer et
que la base ne soit fermement en contact avec la pièce
à travailler.
Pousser la scie vers l’avant pour achever la découpe.
Pour faire des coupes en plongée sans trou pilote :
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Incliner la scie vers l’avant, de manière à ce qu’elle repose
sur le devant de sa base et que la lame n’entre pas en
contact avec la pièce à couper lorsque la scie est mise
en marche.
S’assurer que la lame est alignée avec de la partie à
couper.
Enfoncer complètement la gâchette de commande. et
abaisser lentement la lame dans la pièce à travailler
jusqu’à ce qu’elle morde dans le pièce à travailler.
Continuer d’abaisser la lame dans la pièce, jusqu’à ce
que la base de la scie repose à plat sur la pièce, puis
pousser la scie vers l’avant pour achever la découpe.
Pour ce type de coupe, utiliser exclusivement une lame
à 7 dents par pouce.
COUPE DE MÉTAUX
Voir la figure 15, page 13.
NOTE : Le mode orbital doit être désactiv’é pour la coupe
de métaux et tuyaux. Mettre le bouton de réglage d’orbite
sur « 0 ». Consulter la section intitulée Mouvement Orbital
abordée précédemment dans ce manuel pour plus de
renseignements.
Il est possible de couper plusieurs types de métaux lorsque
la scie est utilisée avec une lame à métaux (non comprise).
Veiller à ne pas tordre ou fléchir la lame. Ne pas forcer. Si
la lame oscille ou vibre excessivement, la remplacer par une
lame à dents plus fines. Si la lame chauffe excessivement,
réduire la vitesse. Si les dents de la lames sont comblées
par dela limaille lors de la coupe de métaux tendres, tels que
l’aluminium, utiliser une lame plus grossière ou une vitesse
plus basse. Nous recommandons d’utiliser une lubrifiant pour
la coupe de métaux afin d’accroître l’efficacité de coupe, de
garder la lame fraîche et de prolonger sa vie utile. Assujettir
solidement la pièce et couper près du point de serrage pour
éviter la vibration du matériau.
Lors de la coupe de conduits, tuyaux ou de cornières, serrer
la pièce dans un étau et couper le plus près possible du
point de serrage. Pour la coupe des tôles minces, placer le
matériau en « sandwich » entre deux planches et utiliser des
serre-joint pour empêcher les vibrations et la déchirure du
matériau. Ceci permettra d’obtenir une coupe nette. Tracer
le motif ou la ligne de coupe sur le « sandwich ».
NOTE : Lors de la coupe de métal, garder la partie esposée
de la tige de la scie propre et ex empte de copeaux de métal
en l’essuyant fréquemment avec un chiffon huilé. Prendre
toutes les précautions nécessaires lors de la mise au rebut
du chiffon, pour éviter un risque d’incendie.
COUPE D’ANGLE (BISEAU)
Voir les figures 9 et 10, page 12.
Les angles de coupe en biseau peuvent être ajustés de 0° à
45° vers la droite ou la gauche. Les angles de coupe de 0° à
45° en incrément de 15° sont indiqués sur une échelle sous le
moteur. Une flèche sous le moteur fournit un indicateur à tous
les incréments de 15°. L’utilisation d’un rapporteur d’angles
est recommandée pour effectuer des coupes précises.
Débrancher la scie.
À l’aide de la clé hexagonale de 1/8 po fournie, dévisser
la vis de pivotement de la base jusqu’à ce que la base
puisse bouger.
Pivoter la base jusqu’à l’angle de coupe désiré.
NOTE : Pour éviter le verrouillage de lame de prendre
contact avec le vis à ailettes, il peut être nécessaire de
déplacer ou retirer le vis à oreilles pendant coupes en biseau.
Serrez la vis de pivotement de la base.
DÉCOUPE DE FORMES
Voir la figure 11, page 12.
Les découpes de formes sont exécutées en guidant la scie
sauteuse par pression sur la poignée, comme illustré.
NOTE : La découpe de formes avec tolérance réduite peut
nécessiter une lame conçue à cette fin (non comprise).
AVERTISSEMENT :
Une pression latérale excessive sur la lame peut la briser
et endommager la pièce en train d’être coupée.
COUPE PLONGEANTE
Voir les figures 12 à 14, page 12 et 13.
Selon l’épaisseur du matériau à couper, il peut être nécessaire
d’effectuer un trou pilote avant d’effectuer les coupes en
plongée.
AVERTISSEMENT :
Lors des coupes plongeantes, prendre les précautions
les plus extrêmes afin de ne pas risquer de perdre le
contrôle de la scie, briser la lame ou endommager la
pièce en train d’être coupée. Nous recommandons de ne
pas pratiquer de coupes plongeantes dans des matériaux
autres que le bois.
Pour faire des trous pilotes à l’aide du forage de guidage :
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Percer un trou pilote en l’intérieur de la zone marquée
par la ligne de coupe. Le trou pilote doit être assez large
pour pouvoir glisser la lame dans le matériau.
Abaisser lentement la lame dans le trou pilote de la pièce à
ouvrer jusqu’au contact de la base avec la pièce à ouvrer.
Enfoncer complètement la gâchette de commande pour
démarrer la scie.
10 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le
placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc.
Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il
est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DU CORDON
D’ALIMENTATION
S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par
un un centre de réparation agréé afin d’éviter tout risque.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou de procéder à un entretien
quel qu’il soit, s’assurer que le commutateur est en
position arrêt ( O ), attendre l’arrêt complet de toutes les
pieces et débranchez l’outil de la source d’alimentation.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort,
des blessures graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT:
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne
pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures
graves, par exemple si l’appareil projetait des objets dans
vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 11
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
12
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 10
Fig. 8
Fig. 4
A - Variable speed control selector (sélecteur
de vitesse variable, selector de control de
velocidad variable)
A
Fig. 5
A - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
A
Fig. 6
A - Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
A
A - Thumb screw (vis à ailette, tornillo de oreja)
B - Edge guide (guide de chant, guía para cantos)
A - Indicator arrow (flèche d’indicateur, flecha del
indicador)
B - Scale (échelle, escala)
A - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
B - Base pivot screw (vis de pivotement de la
base, tornillo de pivote de la base)
A
B
A
B
A - Pilot hole (trou pilote, agujero guía)
A
1
2
3
0
Cut Speed
Precision
V
i
t
e
s
s
e
d
e
c
o
u
p
e
V
e
l
o
c
i
d
a
d
d
e
c
o
r
t
e
TM
A
B
988000-799
12-13-19 (REV:07)
OPERATOR’S MANUAL / ORBITAL JIG SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE SAUTEUSE ORBITALE
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL
JS651L/JS651L1/JS651LTH
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ryobi JS651L1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues