Black & Decker DCM2000W Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
12
11
CUIDADO DE LA JARRA
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras como consecuencia de los
líquidos calientes. A fin de evitar que la jarra se rompa:
No permita la evaporación de toda el agua de la jarra mientras ésta permanece sobre
la placa calefactora y jamás caliente la jarra estando vacía.
Deseche la jarra si se encuentra astillada, rajada o dañada.
Nunca utilice ni limpiadores fuertes ni almohadillas de fregar, a fin de no rallar ni
debilitar el vidrio.
No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni adentro de un
horno caliente ni en uno de microonda.
Evite el manejo brusco y los golpes.
DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.
Se recomienda una limpieza cada tres meses.
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica 6 tazas en
el nivel de llenado. Agregue agua fría hasta el nivel que indica 10 tazas.
2. Coloque un filtro de papel en el cesto del filtro y cierre la tapa. Coloque la jarra sobre
la placa calefactora.
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora adentro
de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel). Apague la
cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra.
5. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.
6. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 11, coloque de nuevo la jarra vacía sobre
la placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo, a fin de
eliminar todo residuo de la solución limpiadora. Quizás sea necesario repetir este
proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre.
7. Lave el cesto de colar y la jarra según las instrucciones en la sección de la limpieza
de la cafetera.
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les
boutons.
Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de
blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des
accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé.
Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre
de service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des
risques de blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le
laisser entrer en contact avec une surface chaude.
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir
sur une cuisinière.
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est
lâche ou affaiblie.
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la
laine d’acier ni tout autre produit abrasif.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
CONSERVER CES MESURES.
DCM2000.Pub175560RV10 4/28/05 8:36 AM Page 12
14
13
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut
pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel
des centres de service autorisés.
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de
minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs
et il faut s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long,
il faut s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
rallonge mis à la terre à trois broche; and
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à
provoquer un trébuchement.
NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la
réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne
qualifiée afin d'éviter tout risque.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
1. Couvercle monobloc
2. Diffuseur d’eau
3. Réservoir
4. Indicateurs de niveau d’eau avec marques
pour le nombre de tasses de chaque côté
5. Espace de rangement du cordon
(dans l'appareil)
6. Panneau de commande (voir les figures
illustrant ceux des différents modèles)
7. Réchaud
8. Marques pour le remplissage et le nombre
de tasses infusées (non montré)
†9.Carafe de 12 tasses (1 800 ml/60 oz) -
(pièce n° DCM2000-02 (w))
(pièce n° DCM2000B-02(b))
†10. Couvercle à charnière de la carafe
(pièce n° DCM2000-03 (w))
(pièce n° DCM2000B-03 (b))
†11. Panier-filtre amovible
(pièce n° 175555-00)
†12. Filtre doré permanent (certains modèles)
(pièce n° DCM2000-04)
†13. Filtre pour l’eau avec filtre au charbon
(certains modèles)
(pièce n° DCM2000-05)
Remplaçable par le consommateur
12
10
8
6
4
2
PANNEAU DE COMMANDE
DCM2000 DCM2500 DCM2700
DCM2000.Pub175560RV10 4/28/05 8:36 AM Page 14
15
16
Utilisation
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
PRÉPARATIFS
1. Retirer tous les autocollants, le matériau d’emballage et la documentation.
Important : Afin de pouvoir en vérifier la garantie, ne pas retirer l’étiquette du cordon
d’alimentation.
2. Laver toutes les pièces selon les directives de la rubrique relative à l'entretien et au
nettoyage.
3. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque de 11 tasses dans le réservoir. L'infuser selon les
directives de la rubrique « Infusion du café », mais sans ajouter la mouture. À la fin de
l’infusion, mettre la cafetière hors tension et jeter l’eau de la carafe.
Infusion du café
1. Soulever le couvercle monobloc et se servir des marques pour l'eau sur la carafe pour
remplir le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau voulu.
2. Déposer un filtre en papier ou le filtre doré permanent dans le panier-filtre. Ajouter la
quantité voulue de mouture (il est conseillé d’utiliser une cuillère à table comble pour
chaque deux tasses), puis refermer le couvercle.
3. Déposer la carafe sur le réchaud et brancher l’appareil.
4. Enfoncer l’interrupteur << ON >> ou << On/Off >> (selon le modèle) et le témoin de
fonctionnement s’allume. On peut également régler la minuterie (dans le cas des modèles
pourvus d’une horloge) en respectant les consignes de la rubrique « Réglage de la
minuterie » . Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour infuser du café
immédiatement.
5. Dans le cas des modèles de la série DCM2700, l’appareil émet une série de bips à la fin
de l’infusion.
6. Remettre la carafe sur le réchaud après le service pour conserver le café au chaud.
7. Enfoncer l’interrupteur << OFF >> ou << On/Off >> (selon le modèle) pour mettre
l’appareil hors tension. Dans le cas des modèles des la séries DCM2500, le réchaud garde
le café au chaud pendant deux heures avant l’arrêt automatique de la cafetière.
8. Dans le cas des modèles de la série DCM2700, il est possible de modifier l’heure de
l’arrêt automatique en enfonçant la touche d'arrêt automatique et en la maintenant
enfoncée pour choisir l’arrêt automatique au bout de 1 h, 2 h, 3 h ou 4 h. L’appareil
émet un long bip tout juste avant l’arrêt automatique. Lorsqu’on ne modifie pas le réglage,
l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 2 h.
Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup
md
Le dispositif permet de se verser une tasse de café pendant l’infusion. Après s'être servi du
café, remettre la carafe sous le panier. L'infusion continue.
Important : Pour éviter un déversement après avoir retiré la carafe, s'assurer de remettre la
carafe sous le panier en moins de une minute.
Réglage de l’horloge et de la minuterie, et infusion automatique (Modèles dotés d’une
horloge )
Lorsqu’on branche l’appareil, l’affichage « 12:00 a.m. » clignote jusqu’à ce qu’on règle
l’horloge à l’heure juste. L’appareil fonctionne même si l’horloge n’est pas réglée.
1. Pour régler l’horloge à l’heure juste. Enfoncer la touche des heures (HOUR) jusqu’à ce
que l’heure soit affichée. Surveiller le petit point dans le coin supérieur gauche de
l’affichage qui indique l’heure après midi. Enfoncer la touches des minutes (MIN) pour
régler celles-ci. Lorsque l’horloge indique l’heure juste, elle continue de fonctionner
jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée ou qu’il y ait une panne de courant.
2. Pour régler l’heure de l’infusion automatique. Enfoncer la touche de programmation
(PROGRAM) et le témoin près de la touche d’infusion automatique (AUTO ON) clignote
pour indiquer le réglage de l’heure d’infusion automatique. Enfoncer la touche HOUR,
puis celle MIN pour régler l’heure d’infusion voulue (7:15 a.m., par exemple). Enfoncer les
boutons des heures (HOUR) et des minutes (MIN) jusqu’à l’obtention de 7 h 15. S’assurer
que le témoin des heures du soir (PM) n’est pas allumé. Lorsque l’heure d’infusion est
atteinte, enfoncer la touche AUTO ON pour la régler. Le témoin arrête de clignoter et il
reste allumé pour indiquer le fonctionnement de la minuterie.
3. Préparer la cafetière pour l’infusion selon les directives de la rubrique INFUSION DU
CAFÉ mais ne pas mettre l’appareil en marche.
4. Pour vérifier l’heure d’infusion automatique, enfoncer la touche PROGRAM et l’heure
d’infusion est affichée. Lorsque l’horloge affiche de nouveau l’heure juste, enforcer la
touche AUTO ON pour remettre la minuterie en marche. Pour régler de nouveau
l’appareil à la même heure d’infusion automatique, préparer la cafetière pour l’infusion
et enfoncer la touche AUTO ON.
Note : La fonction d’infusion automatique peut être annulée en tout temps en enfonçant la
touche AUTO ON de nouveau. Le témoin s’éteint alors.
Réglage de la température du réchaud (Modèles de la série DCM2700)
Pour régler la température du café infusé, enfoncer la touche de réglage de la température du
réchaud (KEEP WARM) jusqu’à l’obtention du réglage voulu qui peut aller de 1 (chaud)
à 7 (brûlant). Lorsqu’on ne règle pas la température du réchaud, le réglage reste à
4 (assez chaud).
Filtre pour l’eau (Certains modèles)
1. Certains modèles comprennent un filtre pour l’eau afin de réduire la teneur en chlore et en
toute autre impureté. Il est conseillé de remplacer le filtre au charbon environ une fois par
mois, selon la dureté de l’eau et l’utilisation de l’appareil.
2. Soulever le couvercle et retirer le panier-filtre par sa poignée (A).
Enfoncer la patte du panier-filtre, retirer l’ancien filtre (B), le
remplacer par un nouveau et réenclencher le panier-filtre en place.
3. Enfoncer le panier-filtre dans le creux à cet effet au fond du réservoir.
Entretien et nettoyage
Nettoyage de l’appareil
1. Pour nettoyer la cafetière, s’assurer qu’elle est hors service et qu’elle
est refroidie. Ouvrir le couvercle, retirer le panier-filtre, puis jeter le
filtre et la mouture. Nettoyer l’appareil comme suit. Le panier-filtre, le
filtre doré permanent (certains modèles), la carafe, le couvercle de la
carafe et le filtre pour l’eau (certains modèles) peuvent aller sur le
plateau supérieur du lave-vaisselle ou on peut les laver dans de l’eau
chaude savonneuse. Voir l’entretien de la carafe plus bas. L’extérieur de la cafetière, le
panneau de commande et le réchaud se nettoient à l’aide d’un chiffon doux et humide. Ne
pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. Ne jamais immerger la
cafetière.
2. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle du réservoir, ouvrir le
couvercle monobloc en le laissant reposer en position ouverte.
Retirer le diffuseur d’eau du guide, essuyer les surfaces à l’aide d’un
chiffon humide, puis remettre le diffuseur d’eau sous le guide et
refermer le couvercle (C).
Entretien de la carafe
Une carafe endommagée peut occasionner des brûlures en raison de son contenu brûlant.
Faire ce qui suit pour en éviter le bris.
Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe qui se trouve sur le réchaud ou ne pas
laisser la carafe vide sur le réchaud.
12
10
A
C
B
DCM2000.Pub175560RV10 4/28/05 8:36 AM Page 16
17
18
Jeter la carafe si elle est ébréchée, fêlée ou endommagée.
Ne jamais utiliser de produits nettoyants ni de tampons abrasifs, ceux-ci peuvent égratigner
et affaiblir le verre.
Ne pas placer la carafe sur ou près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité, dans un four
réchauffé ni dans un four à micro-ondes.
Éviter de maltraiter la carafe ou d’y donner des coups.
Dépôts de minéraux et blocage
Des minéraux provenant d’une eau dure peuvent bloquer la cafetière. Il est conseillé de
nettoyer l’appareil aux trois mois.
1. Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’à la marque de 6 tasses du verre indicateur de
niveau d’eau, puis ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque de 10 tasses.
2. Placer un filtre en papier dans le panier-filtre ou le filtre doré permanent (certains
modèles), et refermer le couvercle. Déposer la carafe vide sur le réchaud.
3. Mettre l’appareil sous tension et attendre la moitié de l’infusion (le niveau d’eau descend
jusqu’à environ 5 tasses). Mettre l’appareil hors tension et laisser la cafetière tremper
pendant au moins 15 minutes afin de ramollir les dépôts.
4. Remettre l’appareil sous tension et laisser infuser le reste de la solution nettoyante.
5. Mettre l’appareil hors tension; vider la carafe et jeter le filtre.
6. Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque de 11 tasses, remettre la carafe vide en
place et remettre la cafetière sous tension pour un cycle complet d’infusion afin de rincer
la solution nettoyante. Il peut être nécessaire de répéter cette étape afin d’éliminer le goût
ou l’odeur de vinaigre.
7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives de la rubrique << Nettoyage de
l’appareil >> .
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of
purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this
manual.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will
not exceed the purchase price of the product.
For how long?
One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished.
How do you get service?
Save your receipt as proof of the date of sale.
Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,
so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro
de servicio autorizado.
Dos Años de Garantía Limitada
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no
se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del producto.
DCM2000.Pub175560RV10 4/28/05 8:36 AM Page 18
19
20
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no
cubre:
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également
consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
•Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
•Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir
de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes
y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.
Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado
por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.
DCM2000.Pub175560RV10 4/28/05 8:36 AM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Black & Decker DCM2000W Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur