Campbell Hausfeld Iron Force IFT232 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IFT232
12 Sp
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas
Guia de Diagnostico de Averias
Problema Posibles Causas Acción a Tomar
1. Retírelos enjuagando con el solvente de limpieza adecuado.
Quite la boquilla y limpie dentro y alrededor del dispositivo de
succión.
2. Desconecte la manguera de la herramienta y añádale dos gotas
de aguarrás a la herramienta a través del conector después de
cada uso
3. Ajuste el regulador del compresor a la presión máxima de la her-
ramienta (6,21 bar) con la herramienta expulsando aire
4. Apriete y selle las conexiones de la manguera si hay fugas
5a. Cerciórese de que la manguera sea del diámetro adecuado. Las
mangueras largas o las herramientas que utilicen altos vol-
umenes de aire podrían requerir el uso de mangueras de 13mm ó
más de diámetro externo según sea la longitud total de la
manguera.
5b. No utilice varias mangueras conectadas con conectores rápidos.
Ésto ocasionaría bajas de presión y reduciría la potencia de la
herramienta. Conecte las mangueras directamente.
6. Diluya el material o cambie a un material menos viscoso
1. Acumulación de residuos de
solución
2. Corrosión
3. Baja presión de aire
4. Fuga en la manguera de aire
5. Ocurre una baja de presión.
6. El material es demasiado espeso
El sistema de
sifón de la her-
ramienta no está
funcionando ade-
cuadamente
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: Desde la fecha de compra por parte del comprador original, según se detalla: Campbell Hausfeld (Trabajo estándar y sin
especificar) – 1 (un) año, (Trabajo pesado) – 2 (dos) años, (Trabajo extremo) – 3 (tres) años; IronForce de Campbell Hausfeld – 1 (un)
año; Farmhand – 3 (tres) años; Maxus – 5 (cinco) años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio
45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador
o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la
garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO
ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garan-
tía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la
duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MAL-
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de oper-
ar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modifi-
cación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amor-
tiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías
, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas
para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cor-
tar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores
, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores,
almohadillas para lijar
, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya
enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de
compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
F. Defectos estéticos que no interfieran con la función del producto
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o compo-
nentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la
garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano.
Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo
dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros
derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Multi-purpose
Sprayer
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop-
erty damage! Retain instructions for future reference.
Description
This air operated multi-purpose sprayer
is designed to spray decks, fencing,
patios, concrete driveway and sidewalk
sealant, wash automobiles, windows,
and home exteriors. It can also operate
as a blowgun and extended blowgun
with or without rubber tip.
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROB-
LEMS. To help recognize this informa-
tion, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently haz-
ardous situation which, if not avoided,
WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially haz-
ardous situation which, if not avoided,
COULD result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially haz-
ardous situation which, if not avoided,
MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important informa-
tion, that if not followed, may cause
damage to equipment.
Unpacking
After unpacking the product, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make
sure to tighten fittings, bolts, etc.,
before putting unit into service.
Do not operate
tool if damaged
during shipping, handling or use.
Damage could result in bursting and
cause injury or property damage.
!
WARNING
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
Operating Instructions and Parts Manual Model IFT232
General Safety
Information
Read all manuals included
with this product carefully.
Be thoroughly familiar
with the controls and the
proper use of the equip-
ment.
Do not spray flammable
materials, acids, corrosive
materials, toxic chemicals,
chloride compounds, fertil-
izers or pesticides. Use of these materi-
als could result in serious injury or
death.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust when you cut,
sand, drill or grind materials such as
wood, paint, metal, concrete, cement,
or other masonry. This dust often con-
tains chemicals known to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm. Wear protective gear.
Safety
glasses
must be worn during
operation.
Never aim or spray
at yourself or any-
one else or serious injury could occur.
Always wear eye protection.
Release all pres-
sure from the sys-
tem before ATTEMPTING TO install,
service, relocate or perform any
maintenance.
Never carry a tool
by the hose or pull
the hose to move the tool or a com-
pressor. Keep hoses away from heat,
oil and sharp edges. Replace any hose
that is damaged, weak or worn.
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
DANGER
!
DANGER
IN297900AV 3/04
MANUAL
Do not exceed the
maximum operat-
ing pressure of the air tool (90 PSI).
Never use sprayer
with solvent base
material, MEK, acetone, laquer thinner,
etc. Use of these materials could result
in injury or death.
1. Observe all manufacturer's safety
precautions for the products being
used. Always follow the manufac-
turer's directions. Refer to cleaning
solution Material Safety Data Sheet
(MSDS).
2. Do not depress trigger when con-
necting the air supply hose.
3. Protect air lines from damage or
puncture. Check air hoses for weak
or worn condition before each use.
Make sure all connections are
secure.
4. Always use a pressure regulator on
the air supply to the sprayer. Do
not exceed any pressure rating of
any component in the system.
5. Do not spray solvent base solutions
that will remove or discolor paint.
6. Thoroughly flush the sprayer with
water or mineral spirits to remove
any solutions.
7. Keep all thread components tight
and ensure equipment is in safe
working condition.
8. Keep visitors away and NEVER
allow children or pets in the work
area.
9. Do not eat, drink or smoke when
spraying.
10. Follow all local electrical and safety
codes; and in the United States, the
National Electrical Codes (NEC) and
Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
!
WARNING
!
WARNING
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
11 Sp
IFT232
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas
Para Ordenar Repuestos, Sírvase Llamar al Distribuidor
de Campbell Hausfeld más Cercano a su Domicilio
Sírvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Número de Serie o código con fecha (de haberlo)
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Puede escribirnos a:
The Campbell Group
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1 Pistola neumática 1
2 Extensión 1
3 Dispositivo de succión 1
4 Boquilla 1
5 Manguera 1
6 Colador 1
7 Sujetador 1
8 Punta de goma 1
JUEGOS DE REPUESTO DISPONIBLES
(Cant. 1 c/u a menos que se indique lo contrario)
Dispositivo succión c/boquilla SV113201AV
Ensamble de la manguera SV113202AV
No. de Número del
Ref. Descripción Repuesto Ctd.
2
Operating Instructions and Parts Manual
Air Tool Set-Up
PLEASE REFER TO RECOMMENDED AIR
TOOL SET-UP (IN170102AV) FOR AIR
SYSTEM HOOK-UP INSTRUCTIONS.
NOTE: Do not use lubricator,
Part No. PA2081, as shown in the
RECOMMENDED AIR TOOL SET-UP
instruction sheet.
For proper performance and more con-
venience, use a 3/8" I.D. hose. Hoses
longer than 50 feet should have a 1/2"
I.D.
Spray Operation
Do not misuse this
product. Excessive
exposure to vibration, work in awk-
ward positions and repetitive work
motions can cause injury to hands and
arms. Stop using any tool if discomfort,
numbness, tingling or pain occur, and
consult a physician.
1. Connect the solution hose to the
barb fitting.
2. Connect sprayer to air supply.
3. Place material strainer end of hose
into the solution being sprayed and
clamp the hose to the edge of the
container without crushing the tub-
ing.
!
WARNING
4. Pull the trigger and allow approxi-
mately 5 seconds for the solution to
reach the spray nozzle. Release the
trigger to stop the flow.
5. Adjust the pressure regulator to
start at 20 psi and increase until
desired spray volume and atomiza-
tion is achieved, usually between
20 - 30 psi.
Do not exceed the
maximum operating
pressure of the sprayer (90 psi).
!
WARNING
(Extended) Blow Gun
Operation
1. (Optional) Thread the extension to
the air blow gun.
2. (Optional) Thread the rubber tip to
the end of the extension or the
blow gun.
3. Connect to the air supply.
Do not exceed the
maximum operating
pressure of the blow gun (90 psi).
Safety glasses
must be worn dur-
ing operation.
Never aim or spray
at yourself or any-
one else or serious injury could occur.
Always wear eye protection.
4. Pull the trigger and check to make
sure the desired air flow is achieved
(adjust the pressure regulator to
achieve the desired flow).
STORAGE
The sprayer must be thoroughly flushed
and cleaned before storing. Refer to
the manufactures instructions for the
liquid being sprayed.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the opera-
tion or repair of this product, please
call 1-800-543-6400.
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
IFT232
www.chpower.com
Figure 1
Figure 2
Figure 3
1
2
3
4
6
5
7
8
10 Sp
Funcionamiento de
la Rociadora
No haga
mal uso
de este producto. La exposición a vibra-
ciones excesivas, el trabajar en posi-
ciones anormales y los movimientos
repetitivos del trabajo pueden causar
daños a las manos y los brazos. Si siente
incomodidad, pérdida de sensación,
hormigueo o dolor, suspenda el uso de
cualquier herramienta y consulte a un
médico.
1. Conecte la manguera de solvente al
conector de mangueras.
2. Conecte la rociadora al suministro
de aire.
3. Coloque el extremo de la manguera
con el colador dentro del envase
con la solución que va a rociar y
sujete la manguera al borde del
envase sin apretar el tubo.
4. Oprima el gatillo y espere aproxi-
madamente 5 segundos para que la
solución llegue a la boquilla. Suelte
el gatillo para dejar de rociar.
5. Ajuste el regulador de presión para
comenzar a 1,38 bar y aumente la
presión hasta lograr el volumen de
rociado y la atomización deseada,
generalmente entre 1,38 bar -
2,07 bar.
!
ADVERTENCIA
No
exceda la
presión de funcionamiento máxima de
esta rociadora (6,21 bar).
(Extensión)
Funcionamiento de
la pistola neumática
1. (Opcional) Enrosque la extensión a
la pistola neumática.
2. (Opcional) Enrosque la punta de
goma en el extremo de la extensión
o de la pistola neumática.
3. Conecte la rociadora al suministro
de aire.
No
exceda la
presión de funcionamiento máxima de
la pistola neumática (90 psi).
Se deben
utilizar
lentes durante el funcionamiento.
Nunca rocíe directamente hacia Ud. u
otras personas. Ésto podría ocasionarle
heridas graves. Siempre use anteojos de
protección.
4. Tire del gatillo y revise para
asegurarse de que se haya logrado
el flujo de aire deseado (ajuste el
regulador de presión para alcanzar
el flujo deseado).
ALMACENAMIENTO
La rociadora se debe enjuagar y limpiar
concienzudamente antes de guardarla.
Consulte las instrucciones del fabricante
para el líquido que está rociando.
SERVICIO TÉCNICO
Para mayor información referente al
funcionamiento o reparación de este
producto comúniquese con el dis-
tribuidor de Campbell Hausfeld más
cercano a su domicilio.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
Informaciones
Generales de
Seguridad
(Continuación)
solvente que puedan quitar o deco-
lorar la pintura.
6. Enjuague bien la rociadora con
agua o solventes minerales para
quitar cualquier solución.
7. Mantenga apretados todos los
componentes de rosca y cerciórese
de que la unidad esté en buenas
condiciones de funcionamiento.
8. Mantenga a los visitantes alejados
del área de trabajo y NUNCA permi-
ta la presencia de niños o mascotas
en el área de trabajo.
9. No coma, beba ni fume mientras
esté rociando
10. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos
en su país, por ejemplo, los de la
NEC y OSHA en EUA.
Conexion de la
Herramienta
Neumatica
SIRVASE LEER LAS INSTRUCCIONES
PARA CONECTAR HERRAMIENTAS NEU-
MATICAS (IN170102AV).
NOTA: No use el lubricante, Nº de pieza
PA2081, como se muestra en la hoja de
instrucciones CONFIGURACIÓN
RECOMENDADA DE HERRAMIENTAS
NEUMÁTICAS.
Para un funcionamiento adecuado y
para mayor conveniencia, use una
manguera de 10 mm (3/8”) de
diámetro interno. Las mangueras de
más de 15,24 m (50 pies) de longuitud
deben tener un diámetro interno de 13
mm (1/2”).
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas
IFT232
Figura 1
Figura 2
Figura 3
3
Operating Instructions and Parts Manual
IFT232
www.chpower.com
For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400
Please provide following information:
- Model number
- Stamped-in code
- Part description and number as shown in parts list
Address parts correspondence to:
The Campbell Group
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1 Blow gun 1
2 Extension 1
3 Suction device 1
4 Nozzle 1
5 Hose 1
6 Strainer 1
7 Clamp 1
8 Rubber tip 1
REPLACEMENT KITS AVAILABLE (Qty. 1 ea. unless noted)
Suction device with nozzle SV113201AV
Hose assembly SV113202AV
Ref. Part
No. Description Number Qty.
1
2
3
4
6
5
7
8
Libere toda la presión del sistema
ANTES DE TRATAR DE instalar, darle ser-
vicio, reubicar o darle mantenimiento.
Nunca
cargue
una herramienta por la manguera ni
hale la manguera para mover una her-
ramienta o un compresor. Mantenga las
mangueras alejadas del calor, aceite y
artículos afilados. Reemplace las
mangueras dañadas, debilitadas o des-
gastadas.
Nunca
exceda la
capacidad máxima de presión de la her-
ramienta a aire (6,21 bar).
Nunca
use el
rociador con materiales a base de sol-
vente, metil etil cetona (MEK), acetona,
solvente para laca, etc. El uso de estos
materiales podría ocasionar lesiones o
la muerte.
1. Observe todas las medidas de seguri-
dad especifiacdas por el fabricante
de los productos que vaya a utilizar.
Siempre siga las instrucciones del
fabricante. Vea las medidas de
seguridad para el uso del producto.
2. No oprima el gatillo mientras esté
conectando la manguera de sumin-
istro de aire.
3. Proteja las líneas de aire contra
daños o rupturas. Cheque las
mangueras de aire a ver si están
dañadas o desgastadas antes de
cada uso. Cerciórese de que todas
las conexiones estén bien apretadas.
4. Siempre use un regulador de pre-
sión en el suministro de aire de la
rociadora. No exceda la presión
máxima de trabajo de ninguno de
los componentes del sistema.
5. No rocíe soluciones a base de
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
No debe
utilizar la
unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasio-nar una explosión y ocasionarle
heridas o daños a su propiedad.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con este
producto. Familiarísece con
los controles y el uso adecua-
do del equipo.
Nunca rocíe materiales
inflamables, ácidos, materi-
ales corrosivos, químicos tóxi-
cos, cloruros, fertilizantes o pesticidas.
El uso de estos materiales podría oca-
sionarle heridas graves o la muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Cuando corta lija, taladra o pule materi-
ales como por ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro tipo
de mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo con-
tiene productos químicos que se cono-
cen como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Use equipo de protección.
Se deben utilizar lentes
durante el funcionamiento.
Nunca rocíe directamente hacia Ud. u
otras personas. Ésto podría ocasionarle
heridas graves. Siempre use anteojos de
protección.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
9Sp
Descripción
Esta rociadora neumática para usos
múltiples está diseñada para rociar
plataformas, cercas, patios, caminos de
hormigón y selladores de calzada, para
lavar automóviles, ventanas y los exte-
riores del hogar. También puede
funcionar como pistola de aire y pistola
de aire con extensión, con o sin punta
de goma.
Medidas de seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y com-
prenda. Esta información se la suminis-
tramos como medida de SEGURIDAD y
para EVITAR PROBLEMAS CON EL
EQUIPO. Debe reconocer los siguientes
símbolos.
Ésto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA oca-
sionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA oca-
sionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Para desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado. Igualmente,
cerciórese de apretar todos los pernos,
tuercas y conexiones, antes de usarlo.
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Rociadora para
usos múltiples
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Modelo IFT232
MANUAL
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN297900AV 3/04
Ver la Garantía en página 12 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
4
Operating Instructions and Parts Manual
IFT232
www.chpower.com
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Remove by flushing with the appropriate cleaning solvent. Remove the nozzle
and clean inside and around the suction device.
2. Disconnect hose from tool and add two drops of mineral spirits through the
barb fitting on the tool after each use
3. Adjust the compressor regulator to tool maximum (90 psi) while the tool is
blowing air
4. Tighten and seal hose fittings if leaks are found
5a. Be sure the hose is the proper size. Long hoses or tools using large volumes of
air may require a hose with an I.D. of 1/2" or larger depending on the total
length of the hose
5b. Do not use a multiple number of hoses connected together with quick connect
fittings. This causes additional pressure drops and reduces the tool power. Di-
rectly connect the hoses together
6. Thin the material or change to a less viscous material
1. Solution buildup
2. Corrosion
3. Low air pressure
4. Air hose leaks
5. Pressure drops
6. Material is too thick
Tool not
siphoning
solution
properly
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Campbell Hausfeld (Standard Duty and
Unannounced) – One (1) Year, (Serious Duty) – Two (2) Years, (Extreme Duty) – Three (3) Years; IronForce by Campbell
Hausfeld – One (1) Year; Farmhand – Three (3) Years; Maxus – Five (5) Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, infla-
tor or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclu-
sion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to
you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, mate-
rial hoses, filter elements
, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets,
chucks, rivet jaws, screw driver bits
, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part
not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase.
Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
F. Cosmetic defects that do not interfere with the product’s function.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or com-
ponents which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state or country to country.
8Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
IFT232
Guide de Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Retirer en purgeant avec le solvant de nettoyage approprié. Retirer
l’embout et nettoyer l’intérieur et autour du dispositif d’aspiration.
2. Débrancher le tuyau de l’outil et ajouter deux gouttes de white spirit
par le raccord cannelé de l’outil après chaque utilisation
3. Régler le régulateur du compresseur à la position maximum (621 kPa)
alors que l’outil tourne dans le vide
4. Serrer et assurer l’étanchéité des raccords du tuyau en cas de fuites
5a. Veiller à ce que le tuyau soit de la bonne taille. Les longs tuyaux ou les
outils exigeant de grands vo-lumes d’air peuvent nécessiter un diamètre
intérieur de tuyau d’au moins 13 mm (1/2 po.), suivant la longueur
totale du tuyau.
5b. Ne pas utiliser plusieurs tuyaux reliés ensemble au moyens de raccords
rapides. Cela provoque des chutes de pression supplémentaires et réduit
la puissance de l’outil. Brancher les tuyaux directement les uns aux
autres.
6. Diluer le matériau ou changer pour un matériau moins visqueux
1. Accumulation de détergent
2. Corrosion
3. Pression d’air trop basse
4. Fuites dans le tuyau d’air
5. Chute de la pression
6. Matériau est trop épais.
L’outil ne siphonne
pas le détergent
correctement.
Garantie Limitée
1. DURÉE : De la date d'achat par l'acheteur original comme suit : Campbell Hausfeld (service standard et non annoncé) - un (1) an ;
(service sérieux) - deux (2) ans, (service extrême) - trois (3) ans, IronForce de Campbell Hausfeld - un (1) an; Farmhand - trois (3) ans;
Maxus - cinq (5) ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030,
Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets
vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période
de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour
une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté
de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limita-
tions précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation
des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les
instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négli-
gence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de
n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames
d'entraînement, fusibles, batteries
, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graiss-
es, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins,
coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauveg-
arde, mécanisme de percussion
ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront cou-
verts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de
matière et de fabrication seulement.
F. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l'appareil.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits
ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux
de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le rem-
placement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des
pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur
peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
5Fr
Description
Ce pulvérisateur polyvalent
pneumatique est conçu pour pulvériser
les terrasses, les clôtures, les patios, les
matériaux d’étanchéité d’entrées de
béton et de trottoir, laver les voitures,
les fenêtres et l’extérieur des maisons.
Il peut aussi fonctionner comme
soufflette et soufflette à rallonge avec
ou sans buse de caoutchouc.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente qui
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures
graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte
de vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport. Serrer
tous raccords, boulons, etc., avant d’u-
tiliser le modèle.
Ne pas
utiliser
un outil qui a été endommagé pendant
!
AVERTISSEMENT
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
le transport, la manipulation ou l’utili-
sation. Le dommage peut résulter en
éclatement et peut causer des blessures
ou dégâts matériels.
Généralités sur la
Sécurité
Lire attentivement tous
manuels compris avec ce pro-
duit. Se familiariser avec ce
produit, ses commandes et
son utilisation.
Ne jamais pulvériser les
matériaux inflammables, les
acides, les matériaux cor-
rosifs, les produits chimiques toxiques,
les composés chlorides les engrais ni les
pesticides. L’utilisation de ces matéri-
aux peut causer des blessures graves ou
la mort.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la pein-
ture, le métal, le béton, le ciment ou
autre maçonnerie. Cette poussière con-
tient souvent des produits chimiques
reconnus pour causer le cancer, les
déformations congénitales ou autres
problèmes de la reproduction. Porter de
l’équipement de protection.
Il est nécessaire de porter des
lunettes de protection pen-
dant l’utilisation.
Ne jamais
diriger le
jet de pulvérisation vers une autre per-
sonne ni vers soi-même. Ceci peut
causer des blessures graves. Toujours
utiliser la protection oculaire.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
!
DANGER
Dissiper
toute la
pression du système avant D’ESSAYER
de monter, de déplacer ou de procéder
au service ou à l’entretien.
Ne
jamais
transporter un outil par manière du
tuyau ou tirer sur le tuyau afin de
déplacer l’outil ou le compresseur.
Garder les tuyaux à l’écart de la chaleur,
de l’huile et des bouts tranchants.
Remplacer tous les tuyaux endom-
magés, faibles ou usés.
Ne pas
dépasser
la pression maximum de service de
l’outil pneumatique (621 kPa).
Ne
jamais
utiliser le pulvérisateur avec un produit
à base de solvant, méthyléthylcétone,
acétone, diluant de laque, etc. Utiliser
ces matériaux pourrait mener à des
blessures ou à la mort.
1. Observer toutes les précautions de
sécurité recommandées par les fab-
ricants des produits utilisés.
Toujours suivre les indications du
fabricant. Se référer aux Fiches sig-
nalétiques de sécurité du produit
(FSSP) concernant les solutions de
nettoyage.
2. Ne pas appuyer sur la gâchette
lorsque l’on branche le tuyau d’ali-
mentation en air.
3. Protéger les canalisations d’air con-
tre les dommages ou perforations.
Vérifier les tuyaux d’air pour
rechercher tout signe de faiblesse
ou d’usure avant chaque utilisation.
Veiller à ce que tous les branche-
ments soient bien serrés.
4. Toujours utiliser un régulateur de
pression sur l’alimentation d’air du
pulvérisateur. Ne pas dépasser la
pression nominale de tout élément
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Pulvérisateur
polyvalent
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces Modéle IFT232
MANUEL
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN297900AV 3/04
Voir la Garantie à la page 8 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
6Fr
Opération de
pulvérisation
Ne pas
abuser ce
produit. L’exposition excessif à la vibra-
tion, au travail dans les positions d’ac-
cès difficile et le mouvement répététif
peuvent causer des blessures aux mains
et aux bras. Arrêter d’utiliser un outil et
consulter un médecin si vous avez le
malaise, l’engourdissement, le picote-
ment ou la douleur.
1. Brancher le tuyau de solvant au rac-
cord cannelé.
2. Connecter le pulvérisateur à
l’alimentation d’air.
3. Tremper la crépine qui se trouve à
une extrémité du tuyau de solvant
dans le produit à pulvériser et
pincer le tuyau au bord du
contenant sans écraser le tube.
4. Appuyer sur la gâchette pendant
environ 5 secondes pour permettre
à la solution d’ atteindre le pul-
vérisateur. Relâcher la gachette
pour interrompre l’écoulement.
5. Ajuster le régulateur de pression
pour démarrer à 138 kPa et
augmenter jusqu’à ce que le volume
et l’atomisation du pulvérisateur
soient atteints, normalement entre
138 kPa et 207 kPa.
!
AVERTISSEMENT
Ne pas
dépasser
la pression maximale d’exploitation du
pulvérisateur (621 kPa).
Fonctionnement de
la soufflette (à
rallonge)
1. (Optionnel) Fileter la rallonge sur la
soufflette.
2. (Optionnel) Fileter la buse de
caoutchouc à l’extrémité de la ral-
longe ou de la soufflette.
3. Connecter à l’alimentation d’air.
Ne pas
dépasser
la pression maximale d’exploitation de
la soufflette (90 kPa).
Il est
nécessaire de porter des lunettes de
protection pendant l’utilisation.
Ne jamais
diriger le
jet de pulvérisation vers une autre per-
sonne ni vers soi-même. Ceci peut
causer des blessures graves. Toujours
utiliser la protection oculaire.
4. Tirer la gâchette et vérifier pour
s’assurer que le débit d’air voulu est
atteint (ajuster le régulateur de
pression pour atteindre le débit
voulu).
RANGEMENT
Le pulvérisateur doit être bien purgé et
nettoyé avant de le ranger. Se reporter
aux instructions du fabricant pour le
liquide à pulvériser.
SERVICE TECHNIQUE
Pour des informations sur le fonction-
nement ou la réparation de ce produit,
appeler le 1-800-543-6400 .
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
du système. Ne pas dépasser la
pression nominale de tout élément
du système.
5. Ne pas pulvériser de solutions de
pulvérisation à base de solvants car
cela retirera ou décolorera la
peinture.
6. Bien purger le pulvérisateur avec
de l’eau ou de l’essence minérale
pour retirer toutes les solutions.
7. Garder tous les composants filetés
serrés et s’assurer que l’équipement
est en bon état de marche.
8. Garder les visiteurs à l’écart et NE
JAMAIS permettre les enfants ni les
animaux familiers dans l’endroit de
travail.
9. Ne jamais manger, boire ni fumer
pendant la pulvérisation.
10. Suivre tous les codes de sécurité et
d’électricité locaux ainsi que les
codes des É-U; National Electrical
Codes (NEC) et Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
Montage de l’Outil
Pneumatique
SE RÉFÉRER AU MONTAGE
RECOMMANDÉ POUR LES OUTILS
PNEUMATIQUES (IN170102AV) POUR
LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE DU
SYSTÈME D’AIR.
REMARQUE : Ne pas utiliser de
lubrificateur, Numéro de pièce
PA2081, tel qu’indiqué sur le feuillet
d’instructions d’installation de l’outil
pneumatique recommandé.
Pour obtenir un bon rendement et une
meilleure fonctionnalité, utiliser un
tuyau de 9,5 mm (3/8 po.) de diamètre
intérieur. Les tuyaux de plus de 15,20
mètres (50 pieds) de long doivent avoir
un diamètre intérieur de 12,7 mm (1/2
po.).
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
IFT232
7Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
IFT232
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Pour Pièces de Rechange, appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro du modèle
- Code Estampé
- Description et numéro de la pièce
Correspondance:
The Campbell Group
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1 Soufflette 1
2 Rallonge 1
3 Dispositif d'aspiration 1
4 Buse 1
5 Tuyau 1
6 Tamis 1
7 Pince 1
8 Buse de caoutchouc 1
TROUSSES DE REMPLACEMENT DISPONIBLES
(qté 1 ch. à moins d'avis contraire)
Dispositif d'aspiration avec
embout SV113201AV
Montage de tuyau SV113202AV
Nºde Numéro
Réf. Description de Pièce Qté.
1
2
3
4
6
5
7
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Campbell Hausfeld Iron Force IFT232 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à