Peavey PV 2000 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

A
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
A
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock
-
DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before using this
appliance, read the operating guide for further warnings.
A
Este simbolo tiene
el
proposito de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” que no tiene
aislamiento dentro de la caja
de1
product0 que puede tener una magnitud suficiente coma
para
constituir riesgo de
corrientazo.
A
Este simbolo tiene
el
propdsito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operation
y mantenimiento en la literatura que viene con
el
producto.
PRECAUCION: Riesgo de corrientazo
-
No
abra.
PRECAUCION:
Para
disminuir el riesgo de corrientazo, no
abra
la cubierta. No hay piezas adentro que
el
usario pueda
reparar. Deje todo mantenimiento a
10s
tecnicos calificados.
ADVERTENCIA:
Para
evitar corrientazos o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedad este aparato
Antes de usar este aparato, lea
mas
advertencias en la guia de operacibn.
A
Ce symbole est utilise pur indiquer
a
I’utilisateur la presence
a
l’interieur
de ce produit de tension non-isolee
dangereuse pouvant
&tre
d’intensite
suffisante pour constituer un risque de choc electrique.
A
Ce symbole est utilise pour indiquer
a
l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions sur
l’utilisation
et I’entretien (service) de
l’appareil
dans la litterature accompagnant
le
produit.
ATTENTION: Risques de
choc
Clectrique
-
NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de reduire le risque de choc
Blectrique,
ne pas enlever
le
couvercle. 11 ne se trouve
a
I’interieur
aucune piece pouvant
etre
reparee
par
l’utilisateur.
Confier l’entretien
a
un personnel qualifie.
AVERTISSEMENT: Afin de prevenir les risques de decharge
tlectrique
ou de feu, n’exposez pas cet
appareil
a
la pluie
ou
a
l’humidite.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez les avertissements supplementaires situ& dans
le
guide.
A
Dieses Symbol
so11
den Anwender vor unisolierten gefahrlichen Spannungen innerhalb des Gehauses warnen, die
von Ausreichender
Starke
sind,
urn
einen elektrischen Schlag verursachen zu
kbnnen.
A
Dieses Symbol
sol1
den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die
Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko
-
Elektrischer Schlag! Nicht offnen!
VORSICHT:
Urn
das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden
sich
keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden konnten. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal
durchftihren
lassen.
ACHTUNG:
Urn
einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr zu vermeiden, sollte dieses Gerat nicht dem Regen oder
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung lesen.
2
-
DDT Compression
should be enabled
for speaker protection
Left Output
from Mixer
Right Output
from Mixer
_
Mode Switch
must be in
Stereo Position
System Load
BRIDGE MODE
4 OHM Minimum Speakers
DDT Compression
should be enabled
for speaker protection
Output from
Mixer
Optional Filter:
Depress to
eliminate Low
-
Frequency rumble
Channel B is
disabled
-
do not use
Mode Switch:
Must be depressed
to Bridge Position
A
WARNING!
A
AVIS!
For optimum performance and rehabdlty DO NOT PRESENT
THE AMPLIFIER WITH A SPEAKER LOAD OF LESS THAN
2 OHMS, ORACOMBINATION OF SPEAKERS THAT
TOGETHER ARE LESS THAN 2 OHMS!
Pour assurer la Fiabilte et obtenit
une
performance optlmale,
ne
soumeoe,ama,s
I’amphficateur
a
une
charge &mpedance
to~alr
mfeneure
a
2 ohms,
ni
avec
un
H
P.
ni
en combmalwn de\
H.P.
Using
one
speaker,
II
must be rated at 2 ohms minimum.
Using
tmw
speaker\, they must be rated each at 4 ohm\ mmimum.
Usmg three speakers, they mu\t be rated each at 8 ohms
mmirnum.
AVEC
un
H.P.,
II
Faul unr charge
d’unpedance
minimum
de
2 ohms.
AVEC
dew
H.P.,
il
Faut
pour
chaoun
une
charge
d’impedance
minmum
de 4 ohms
AVEC
trms
H.P.,
II
Faut
pour
chaoun
une
charge
d’unpedance
minimum de 8 ohm\.
9
Veuillez
vous
rkf&er
au
“front
panel
art”
situ6
dans
la
section
en
langue
anglaise
de
ce
manuel.
Felicitations
!
Vous venez d’acheter
le
meilleur amplificateur de puissance a bas prix du monde,
le
PVTM
2000. Cet amplificateur est dote d’un crossover
a
2 voies et d’un filtre subsonique pour chaque
canal. La
frequence
de crossover est
fixee
a
150 Hz, ce qui
permet
de faire travailler les haut-parleurs
d’extremes
graves
a
des pressions acoustiques incroyablement
elevees.
Le filtre subsonique est
fixe
a
40 Hz pour
empecher
tout bourdonnement de basse
frequence.
Cet appareil, qui s’appuie sur une
technologie
eprouvee
acquise
au fil de longues annees de conception d’amplificateurs,
beneficie
de
robustes dispositifs de sortie en boitier
acier
TO-3, assurant sa fiabilite. A I’encontre des amplis de
chaine
Hi-Fi typiques,
le
PV 2000 est dote de transformateurs d’alimentation
massifs
et d’un
refroidissement
a
ventilateur deux vitesses
tres
efficace,
et offre des caracteristiques et
fonctions
introuvables sur les amplis de la concurrence dans la
meme
gamme de prix. Cet ampli
etant
initialement
concu
pour une charge de 2 ohms par canal,
le
niveau de performance en mode de pontage 4 ohms est
impressionnant. Le PV 2000 peut
etre
monte
en rack et presente une construction robuste, ainsi que
des
possibilites
de
cablage
plus qu’adequates. Le panneau avant
comporte
un commutateur general a
bascule, une DEL temoin de mise
sous
tension et une double DEL temoin
DDTTM.
Le panneau arriere
de chaque amplificateur est dote d’une
commande
de niveau d’entree et de deux jacks telephone
d’entree de
6,3
mm
(l/4
PO.),
de sorties 5 voies
a
bornes serre-fil et de deux jacks telephone de sortie
de
6,3
mm
(i/4
PO.).
II comprend
egalement
un jack telephone de
6,3
mm
(l/4
PO.)
de sortie pour
le
crossover
hautes-frequences
de chaque canal. Le disjoncteur general rearmable se trouve aussi sur
le
panneau arriere, de
meme
que
le
selecteur
stereo/pontage
et les commutateurs d’annulation
DDT,
de
filtre subsonique et de crossover
actif.
FONCTIONNALITliS
DU
PANNEAU AVANT
DEL D’ACTIVATION
DDTTM
(1)
S’allume lorsque la compression
DDT
est active sur
le
canal. Lorsque
le
commutateur Enable/Defeat
(Activation/D&activation) du panneau arriere est en position de d&activation, cette DEL indique
I’ecretage
du canal.
DEL
D’ALIMENTATION
(2)
S’allume lorsque I’ampli est
sous
tension
c.a.
et que
res
deux canaux sont operationnels. En cas de
defaillance, de depassement de la temperature
maximale
ou d’ouverture du disjoncteur de I’un ou
I’autre des canaux, cette DEL s’allume pour signaler I’existence du probleme.
COMMUTATEUR
MARCHE/ARRET
(3)
Commutateur a bascule. En position
<<
0
>>,
I’ampli de puissance est eteint.
FONCTIONS
DU
PANNEAU
ARRIkRE
DISJONCTEURS
(4)
Un disjoncteur se trouve sur
le
panneau arriere du
PVTM
2000.
II sert a limiter
le
courant du
transformateur d’alimentation auquel
il
est
affecte
afin
de
le
proteger
contre
toute surchauffe ou destruc-
tion
causee
par un defaut interne de I’amplificateur. Les seuils de declenchement ont
ete
soigneusement
calcules
pour permettre
le
fonctionnement
continu
tout en protegeant
le
transformateur
d’alimentation. Normalement, ces disjoncteurs ne s’ouvrent que si un defaut de circuit de I’amplificateur
preleve
une quantite excessive de courant. Toutefois, des conditions anormales, telles qu’un
court-
16
circuit dans I’un ou les deux canaux,
le
fonctionnement
continu
en surcharge ou en
ecretage
(particulierement en 2 ohms) causent
le
declenchement du disjoncteur. Dans ce cas,
il
suffit de mettre
I’interrupteur general en position
d’art@,
de rearmer
le
disjoncteur et d’eliminer la cause de la surcharge.
A
Lorsque
le
disjoncteur se declenche,
le
bouton
sort d’environ
2,5
cm et
doit
etre
enfonce
pour se rearmer. Normalement,
le
bouton
de rearmement depasse d’approximativement
6 mm. Si ce
((
thermorupteur
>>
se declenche,
il
suffit de de
le
laisser refroidir pendant
quelques instants puis de I’enfoncer pour
le
rearmer.
N’OUBLIEZ
PAS
DE
TOUJOURS
ETEINDRE
L’AMPLI
AVANT
DE
RkARMER
LE
DISJONCTEUR. Si
le
disjoncteur se
declenche immediatement chaque fois que vous essayez de
le
rearmer, I’appareil
doit
etre
confie
a un centre de reparation qualifie.
Panneau arrikre
COMMUTATEUR DDT
(5)
Ce commutateur
permet
d’activer ou de desactiver
le
compresseur
DDT.
Normalement, cette
fonction
doit
etre
activee
pour reduire les risques
d’ecretage
ou de surcharge de I’un ou des deux canaux. Si la
DDT
est
desactivee,
une forte surcharge peut causer
le
declenchement des disjoncteurs pendant
le
fonctionnement. (Le fonctionnement
du
syst.+me
de compression DDT est
expliqk
de
faGon
d&aMe
plus loin dans ce
manuel.)
COMMUTATEUR
DE
MODE
(6)
Ce commutateur
permet
de choisir
le
mode de fonctionnement stereo ou pontage. Le mode de pontage
doit
etre
active
avec
prudence. La selection accidentelle de ce mode peut endommager les
haut-
parleurs, particulierement en cas de bi-amplification. (Le mode de pontage est
d&-it
de
faGon
d&ai//be
plus loin dans ce manuel.)
GAIN
D’ENTREE (7)
Ces
commandes
permettent de
regler
le
gain d’entree de chaque canal. Par consequent,
elles
determinent
le
<c
volume
>>
de chacun des canaux de I’ampli pour un niveau de signal d’entree donne. Le
gain d’entree maximal
(sensibilite
nominale minimale) est obtenu lorsque
le
bouton
est tourne
a
fond
vers la droite, ce qui donne une marge de
securite
console de
melange/sonorisation
maximale. Lorsque
le
bouton
n’est pas tourne a fond vers la droite,
le
bruit de fond est reduit,
mais
au detriment de la marge
de
securite.
JACKS
D’ENTREE HAUTE
IMPCDANCE
(8)
Chaque canal est dote de 2 jacks d’entree stereo
paralleles
de
6,3
mm
(l/4
PO.).
L’un des jacks peut
ainsi servir d’entree conventionnelle et I’autre de
(c
sortie ligne
>>
(avec
une bretelle) pour
le
branchement
d’un autre jack d’entree sur cet amplificateur ou d’autres amplis et equipements. Ces jacks de
6,3
mm
(l/4
PO.)
ne sont pas mis a la masse sur
le
chassis et
offrent
un circuit d’elimination de boucle de masse
unique, associe
avec
chaque entree. Cela
permet
normalement un fonctionnement
<<
sans ronflement
>>
si des cables de raccordement de
6,3
mm
(l/4
PO.)
relativement courts sont
utilises
entre cet ampli et
divers autres appareils montes sur
le
meme
rack. Les entrees sont
equilibrees
electroniquement pour
reduire encore davantage
le
ronflement. Un jack stereo de
6,3
mm
(l/4
PO.)
peut
etre
utilise
sur
I’entree,
la pointe
etant
la phase positive, I’anneau la phase negative et la tige, la masse. Un jack mono de
6,3
mm
(l/4
PO.)
peut egalement servir a
creer
une entree asymetrique.
JACKS
DE
SORTIE
CROSSOVER
HAUTES
FRlhUENCES
(9)
Ces jacks de sortie sont
concus
pour
le
crossover. Lorsque
le
commutateur de crossover est
enfonce,
le
signal basses
frequences
est automatiquement
achemine
au canal A. Le signal hautes
frequences
doit
etre
branche
sur
I’entree
du canal B a partir de ce jack. Si les deux canaux sont
utilises
pour les basses
frequences
(en mode de pontage ou stereo), les jacks HI OUT (sortie hautes
frequences)
peuvent
etre
relies a un autre amplificateur
afin
d’obtenir la separation des aigus sur un systeme a 2 voies.
17
SORTIES
HAUT-PARLEURS (10)
A
Chaque canal est pourvu de deux jacks de
6,3
mm
(l/4
PO.)
et d’une barrette de
raccordement 5 voies a bornes serre-fil. Ici encore, les sorties de chaque canal sont en
parallele,
ce qui
permet
d’utiliser des jacks telephone de
6,3
mm
(l/4
PO.),
des fiches
banane ou des fils denudes pour
le
branchement des haut-parleurs. L’usage des bornes
serre-fil est recommande pour les applications a haute puissance continue, a condition
toutefois de veiller a ce que
le
branchement assure la mise en phase
correcte
des
haut-
parleurs.
CORDON
D’ALIMENTATION
c.a.
-
Modeles 120
V
seulement
(11)
A
Tous
les amplificateurs de puissance
serie
PV sont
equip&
d’un cordon d’alimentation
haute
capacite
a
3 fils et d’une fiche standard
avec
broche de terre. II
doit
etre
branche
sur un circuit independant capable de supporter au moins 15 amperes en
continu.
Cela
est particulierement important pour les applications a haute puissance continue. Si la
prise secteur n’est pas
dotee
d’une broche de terre, un adaptateur de mise a la terre
approprie
doit
etre
utilise, son fil
etant
correctement
relic
a la terre. Ne
retirez
jamais
la
broche de terre d’un appareil, quel qu’il soit. Elle assure votre securite.
Le
recours
a des rallonges
doit,
dans la
mesure
du possible,
etre
evite.
Toutefois, en cas de besoin,
utilisez toujours un cordon a 3 conducteurs d’un calibre minimum de 14 AWG. L’usage de conducteurs
plus faibles limiterait considerablement la
capacite
de puissance de cet amplificateur. Faites toujours
appel a un
electricien
qualifie
pour I’installation de tout nouvel equipement electrique. Pour eviter les
risques de
choc
electrique ou d’incendie, assurez-vous toujours que I’amplificateur est correctement mis
a la terre.
COMMUTATEUR
DE
CROSSOVER
(12)
Ce commutateur
permet
d’utiliser la
fonction
de crossover de I’amplificateur. Lorsqu’il est
enfonce,
les
basses
frequences
sont automatiquement acheminees au canal correspondant. Les hautes
frequences
sont envoyees au jack de sortie hautes
frequences
(HI OUT), lequel peut
etre
relic
soit
a I’autre entree
du canal,
soit
a un autre ampli. La
frequence
de crossover est
fixee
a 150 Hz.
COMMUTATEUR
DE
FILTRE
SUBSONIQUE
(13)
En position enfoncee, ce commutateur
fournit
un filtre passe-haut de 40 Hz au canal correspondant.
Cela coupe les
frequences
ultra-basses
afin
de proteger les haut-parleurs
contre
un mouvement de
membrane excessif. L’attenuation des basses
frequences
est de 18
dB
par octave.
INSTALLATION
ET
BRANCHEMENT
Les amplificateurs professionnels de la
serie
PV sont
concus
pour
etre
durables dans les installations
commerciales
et
offrent
le
niveau de performances requis pour les applications residentielles ou de
studio. Ces appareils presentent la hauteur de montage en rack standard et sont refroidis par un
ventilateur automatique interne
a
deux vitesses. Toutes les connexions d’entree et de sortie se trouvent
sur
le
panneau arriere, qui
comporte
egalement les
commandes
de niveau, les selecteurs et les
disjoncteurs rearmables. Le panneau avant est dote des temoins DEL de mise
sous
tension et
d’activation
du systeme DDT, ainsi que du commutateur general.
INSTALLATIONS
INDUSTRIELLES
ET
COMMERCIALES
Pour les installations
commerciales
ou autres exigeant un fonctionnement a haute puissance
continu,
les amplificateurs doivent
etre
montes sur un rack standard de 48 cm (19
PO.).
II n’est pas necessaire de
laisser un
espace
entre les amplis,
etant
donne
que chaque ventilateur aspire I’air frais de I’arriere et
rejette I’air
chaud
par I’avant. Toutefois, une source d’air
<<
FRAIS
))
doit
etre
prevue pour les
amplificateurs montes en rack. Les ventilateurs internes doivent disposer d’une source d’air qui nest
pas chauffe par d’autres equipements. A la mise
sous
tension,
le
ventilateur demarre en basse vitesse
et y reste a moins que des niveaux
eleves
de puissance continue se presentent. Dans ce cas,
le
18
<<
radiateur
>)
de I’ampli chauffe et
le
circuit de detection thermique automatique fait passer
le
ventilateur
en haute vitesse. Selon la puissance du signal et la charge de I’amplificateur,
le
ventilateur continue de
tourner a haute vitesse ou alterne entre les vitesses haute et basse.
Ceci
est tout a fait normal. Si
le
refroidissement est insuffisant du fait du prechauffage de I’air, si une reduction du debit d’air se produit
a
la suite de I’obstruction des ouvet-tures d’admissionkvacuation, ou si I’amplificateur est serieusement
surcharge ou court-circuit&
le
systeme de detection thermique peut eteindre I’appareil temporairement.
Selon la quantite d’air de refroidissement disponible, I’amplificateur devrait se rallumer relativement vite,
ce qui est indique par I’illumination de la DEL de mise
sous
tension. Dans
tous
les cas, les mesures
appropriees doivent
etre
prises pour determiner la cause de
I’arret
automatique. Si I’amplificateur n’est
pas serieusement surcharge ou
court-circuit6
et que la circulation d’air est
normale,
les dispositions
necessaires doivent
etre
prises pour procurer un environnement plus frais a
tous
les amplificateurs. En
regle
g&&ale,
plus I’environnement dans lequel un equipement electronique est
utilise
est frais, plus sa
duke
de vie utile est longue.
INSTALLATIONS
RESIDENTIELLES
ET
DE
STUDIO
Pour la plupart des applications basse et moyenne puissance, I’amplificateur de puissance peut
etre
monte
dans n’importe quelle configuration. II est toutefois preferable, dans la
mesure
du possible, de
le
placer en haut dune pile d’appareils. Cela
evite
les risques de surchauffe des appareils sensibles,
causee
par la chaleur emanant de I’ampli de puissance. En
regle
generale,
I’utilisation residentielle ou
en studio ne cause jamais
le
declenchement de la haute vitesse du ventilateur. Cependant,
le
passage
en haute vitesse peut indiquer que les mesures necessaires n’ont pas
ete
prises pour assurer une
ventilation adequate. N’oubliez pas que s’il est enferme dans une armoire, un amplificateur de
serie
PV
presentera de
serieux
problemes
de refroidissement,
meme
a
bas niveau de puissance. Ici encore, un
court-circuit
accidentel
ou une surcharge prolongee peuvent causer
I’arret
automatique par
le
thermorupteur
et/au
declencher les disjoncteurs d’alimentation. D’autre part, la plupart des
cablages
et
circuits residentiels sont de 15 A. En cas de surcharge serieuse, un PV 2000 peut causer
le
declenchement d’un disjoncteur de 15 A.
MODE
DE
PONTAGE
En
realite,
le
fonctionnement et I’usage du mode de pontage des amplificateurs stereo sont
generalement
mal
compris.
En termes simples, lorsqu’un amplificateur stereo est
utilise
en mode de
pontage,
il
est
converti
en mono et sa puissance nominale devient la somme des deux canaux
avec
une
charge nominale double de
celle
de chacun des canaux stereo. Par exemple, la puissance nominale du
PV 2000 est de 1000 watts RMS en 2 ohms. La puissance nominale en pontage est de 2000 watts RMS
en 4 ohms (charge minimale). Le fonctionnement en mode de pontage est obtenu en mettant
le
commutateur de mode en position
(<
BRIDGE
>>,
ce qui
connecte
le
fil
positif
du haut-parleur a la borne
rouge du canal A et
le
fil negatif a la borne rouge du canal B
;
le
canal A
sert
alors de canal d’entree.
Toutes les
fonctions
d’entree du canal B deviennent alors inoperantes. Une autre application du mode
de pontage est I’alimentation de systemes de distribution du son sur les sonorisations de
tres
grande
taille. Ce mode est egalement couramment
utilise
pour I’alimentation des haut-parleurs d’extremes
graves
ou
des niveaux de puissance
tres
&eves sont requis pour reproduire les
frequences
extremement basses. Les enceintes abritent alors 2 ou 4 haut-parleurs pour supporter les niveaux de
puissance utilises. En mode de pontage, I’impedance
doit
etre
de 4 ou 8 ohms
-
jamais inferieure a 4
ohms
!
DDT
Le circuit de compression
DDT
(technique de detection de distorsion) brevete de Peavey
permet
a
I’ingenieur
du son d’optimiser
le
rendement
amplificateur/haut-parleurs
en
empechant
I’ampli de puis-
sance
d’etre
a court de marge de
securite
(ecretage).
Ce systeme de compression est active par un
circuit exclusif qui
detecte
les conditions de signal
susceptibles
de
surcharger
I’amplificateur et active la
compression (reduit
le
gain de I’ampli) lorsque
I’ecretage
est imminent. Le seuil de compression
s’ecrete
alors de
lui-meme
et aucune
commande
de seuil particuliere n’est utilisee. Cette technique utilise
efficacement chaque precieux watt a la disposition de I’amplificateur de puissance pour reproduire
le
19
signal tout en minimisant
I’ecretage
et la distorsion, reduisant ainsi considerablement les risques de
degradation et d’endommagement des haut-parleurs. Le systeme
DDT
constitue
une solution
automatique au
probleme
d’ecretage
des amplis de puissance. Les amplis de
serie
PV utilisant des
disjoncteurs pour la protection
contre
les surtensions,
le
role
du systeme
DDT
est encore plus important
pour
le
maintien du fonctionnement en
empechant
I’ecretage
et la surcharge de chacun des canaux.
Bien que
le
fonctionnement
prolonge
en
Crete
puisse causer
le
declenchement des disjoncteurs, grace
au DDT, ce
probleme
est
minimise.
C’est pourquoi
le
systeme de compression
DDT
devrait toujours
etre
active.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Peavey PV 2000 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à