CAT EYE TOMO X Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Le manuel du propriétaire
#169-9771
Bracket Sensor Kit
KabeláÏ
Tartóbilincs készlet, hosszú vezetékkel
Komplet do monta˝u komputerka
Element da montare : Supporto Unità principale e Sensore
Conjunto de soporte y sensor
Kit Support Unité Principale et Détecteur
#169-6168
Bracket Sensor Kit for Aero Bar
KabeláÏ pro triatlonové nástavce fiídítek
Tartóbilincs készlet, aero kormányra
Komplet do monta˝u na kierownic´ aero
Kit di Montaggio del Collare del Sensore per Barra Aero
Kit abrazadera de sensor para manillares Aero
Kit de Montage du Collier de Détecteur pour Barre Aero
#169-6167
Center Mount Bracket Kit
KabeláÏ pro umístûní nad afied fiídítek
Középre hajló tartóbilincs készlet
Komplet do monta˝u na Êrodku kierownicy
Kit di Montaggio al Centro del manubrio
Kit Soporte para Montaje Central
Kit de montage central del l´unité principale
#169-6169
Stem Mount Bracket Kit
KabeláÏ pro umístûní na pfiedstavec
Tartóbilincs készlet, kormányszárra
Komplet do monta˝u na wsporniku kierownicy
Kit di Monyaggio sull´ attacco manubrio
Kit Soporte para Montaje en Tija
Kit de montage de l´unité principale sur la broche du guidon
#169-9731
Heavy Duty Wire and Bracket Sensor Kit
Zesílená kabeláÏ
Komplet monta˝owy do komputerka o wzmocnionej konstrukcji
Filo Ultra Resistente e Attacco Completo
Kit Soporte del Sensor y Alambre de Servicio Pesado
Kit de Fil Renforce et Supports d'Unité Principale et de Détecteur
#169-9751
Attachment Kit
Sada úchytÛ
Alátétszalag készlet
Zestaw do mocowania czujników
Guarnizioni da montare
Elementos de fijación
Kit de Gamitures
#166-5120 #169-6180
Wheel Magnet Lithium Battery (CR1620)
Magnet do v˘pletu Lithiová baterie (CR-1620)
Kerékmágnes Lítium elem (CR1620)
Magnes na koo Bateria litowa (CR1620)
Magnete ruota Bateria al Litio
Iman de la rueda Bateria de Litio
Aimant pour roue Pile au lithium
Setting Values Cross Reference Table (The tire size is marked on both sides of the tire.)
Tabella delle Corrispondenze dei Valori di Regolazione (La dimensione del pneumatico figura su ogni lato del pneumatico)
Tabla de Valores (El tamaño de la rueda está marcado al lado de la llanta)
Table de Correspondance des Valeurs de Réglage
(La dimension du pneu figure de chaque côté du pneu)
Specifications/Caratteristiche tecniche/
Especificaciones
/Caracteristiques
techniques
Controller/Elaboratore/Contador/Calculateur
------------------------------------------------------------------ 4-bit 1-chip Microcomputer (Crystal Controlled Oscillator)
Display/Visualizzazione/Pantalla/Affichage
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Liquid Crystal Display
Sensor/Rivelatore/Sensor/Détecteur
--------------------------------------------------------------------------------------------------------No Contakt Magnetic Sensor
Operating Temperature Range/Temperatura di utilizzo/Température d’utilisation
------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 0°C - 40°C(32°F - 104°F)
LIMITED WARRANTY
1-Year Warranty for Main Unit Only
(Accessories/Attachments and Battery Consumption excluded)
If trouble occurs during normal use, the part of the Main Unit will be repaired or replaced free of charge. The service must be
performed by Cat Eye Co., Ltd. To return the product, pack it carefully and remember to enclose the warranty certificate with
instruction for repair. Please write or type your name and address clearly on the warranty certificate. Insurance, handling and
transportation charges to our service shall be borne by person desiring service.
(Address for service)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
GARANZIA LIMITATA
1 Anno di Garanzia soltanto sull'Unità Principale
(Gli accessori e la pila sono esclusi dalla garanzia)
In caso di problema durante l'impiego normale, l'unità principale verrà riparata o sostituita gratuitamente da Cat Eye Co., Ltd.. Al
momento del ritorno del prodotto occorre imballarlo con cura allegandovi il certificato di garanzia con le istruzioni per le riparazioni.
Il nome e l'indirizzo dell'acquirente devono essere presenti in modo leggibile sul certificato di garanzia. Le spese di assicurazione,
di manutenzione e di spedizione al nostro Servizio Riparazioni saranno a carico del richiedente la riparazione.
Indirizzo Servizio Riparazioni
2-8-25 Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, OSAKA 546-0041, Giappone.
Att:Dipartamento Assistenza Clienti
GARANTIA LIMITADA
Se garantiza por un año únicamente el grupo central
(Los accesorios, aditamentos y el consumo de la pila están excluidos)
Si ocurriera alguna avería durante el uso normal, se reparará o sustituirá la pieza o el grupo central. Cat Eye Co., Ltd.
deberá realizar la reparación. Para devolver el producto, envuélvalo cuidadosamente y no olvide incluir el certificado de
garantía y las instrucciones para repararlo. Rogamos escribir claramente a mano o a máquina su nombre y dirección. Los
gastos de seguro, manipulación y transporte serán a cargo de la persona que solicite la reparación.
Dirección para las reparaciones:
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
GARANTIE LIMITÉE
1 An de Garantie sur l'Unité Principale Uniquement
(Les accessoires et la pile sont exclus de la garantie)
En cas de problème en cours d'utilisation normale, l'unité principale sera réparée ou remplacée gratuitement.
Par Cat Eye Co., Ltd. Lors du renvoi du produit, il y a lieu de l'emballer soigneusement et de joindre le certificat
de garantie avec les instructions de réparation. Les nom et adresse de l'acheteur doivent figurer de manière
lisible sur le certificat de garantie. Les frais d'assurance, de manutention et d'envoi à notre Service Réparations
seront supportés par le demandeur de la réparation.
Adresse Service Réparations
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
U.S. Pat. Nos. 4636769/4642606/5236759/5226340
and Design Patented
Copyright© 1996 CAT EYE Co., Ltd.
CCMST2x-991210 Printed in Maraysia 066600030
4
CATEYE TOMO XC
CYCLOCOMPUTER
Model CC-ST200
CO
.,LTD.
TIRE SIZE L(cm) TIRE SIZE L(cm) TIRE SIZE L(cm)
dimensione del pneumatico dimensione del pneumatico dimensione del pneumatico
Tamaño de rueda Tamaño de rueda Tamaño de rueda
dimension du pneu dimension du pneu dimension du pneu
20 x 1.75 150 26 x 1.40 200 650 x 38B 211
24 x 1 175 26 x 1.50 199 700 x 18C 207
24 x 3/4 Tubular 178 26 x 1.75 202 700 x 19C 209
24 x 1-1/8 Tubular 179 26 x 1.95 205 700 x 20C 209
24 x 1-1/4 191 26 x 2.00 206 700 x 23C 210
24 x 1.75 189 26 x 2.1 207 700 x 25C 211
24 x 2.00 192 26 x 2.125 207 700 x 28C 214
24 x 2.125 196 26 x 2.35 208 700 x 30C 217
26 x 1(559mm) 191 27 x 1 215 700 x 32C 216
26 x 1(650c) 195 27 x 1-1/8 216 700C Tubular 213
26 x 1.25 195 27 x 1-1/4 216 700 x 35C 217
26 x 1-1/8 Tubular 197 27 x 1-3/8 217 700 x 38C 218
26 x 1-3/8 207 650 x 35A 209 700 x 44C 222
26 x 1-1/2 210 650 x 38A 212
SPD Vitesse Réelle
0,0(4,0) à 99 km/h (roue de 27"
±
1 km/h sous 50kmh)
La vitesse réelle est affichée à la partie supérieure de l'afficheur et est actualisée toutes les
secondes.
ODO Distance Totale (Odomètre)
0,0 à 9999,9 km
±
0,1 km
La distance totale est mesurée en permanence, jusqu'à ce que la pile soit vide ou tant que la
fonction d'initialisation n'est pas utiliseé. Lorsqu'une distance totale de 10.000 km (miles) est
atteinte, le compteur se remet à zéro et recommence à totaliser les kilomètres (miles) parcourus.
DST Distance Parcourue
0,00 à 999,99 km
±
0,01 km
La distance parcourue est calculée depuis le point de départ jusqu'au point actuel. Lorsque les
touches MODE et START/STOP sont enfoncées simultanément, èlle revient à zéro.
TM Temps Ecoulé
0:00'00" à 9:59'59"
±
0,003%
Le temps écoulé est mesuré depuis le point de départ jusqu'au point actuel, en heures,
minutes et secondes. Lorsque 10 heures se sont écoulées ou lorsque les touches MODE
et START/STOP sont enfoncées simultanément, le compteur revient à zéro et reprend la
mesure du temps écoulé.
AVS Vitesse Moyenne
0,0(4,0) à 99 km/h
±
1 km/h
La vitesse moyenne est calculée et affichée pendant une durée de 27 heures 46 minutes
39 secondes max. [Temps Ecoulé] ou sur une distance de 999,99 km max. (miles) [Dis-
tance Parcourue]. Lorsque cette durée ou distance maximale est dépassée, la lettre ".E"
est affichée et le calcul de la vitesse moyenne s'arrête automatiquement.
MXS Vitesse Maximale
0,0 à 99,9 km/h
±
0,3 km/h
Lorsque les touches MODE et START/STOP sont enfoncées simultanément, la vitesse
maximale revient à zéro et le compteur recommence la mesure de celle-ci.
Heure Réelle
0:00' à 11:59'
±
0,003%
L'heure réelle est affichée via la fonction horloge active 12 h sur 12.
FONCTIONS DE MESURE ET D'AFFICHAGE
Le cyclo-ordinateur CC-ST200 possède une fonction AUTO de mise en marche/arrêt
automatique, de sorte qu'il n'est pas nécessaire d'appuyer chaque fois sur la touche
START/STOP. Lorsque la fonction AUTO a été activée, le symbole AUTO est affiché.
Utilisation de la fonction AUTO
En mode TM, DST ou AVS, cette fonction peut être activée ou désactivée à cha-
que pression sur la touche SET. Lorsque la fonction AUTO est active, le symbole
AUTO est affiché et le temps écoulé n'est plus mesuré lors d'une halte.
* 2 secondes peuvent s'écouler lorsque vous montez l'unité principale sur son
support, alors que la fonction AUTO est active.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Lorsque l'unité principale ne reçoit aucun signal de rotation de la roue avant du vélo pendant
environ 60 à 70 minutes, elle se met automatique-ment en "veilleuse" de façon à économiser la
pile, et n'affiche plus que l'heure réelle. Afin de libérer l'unité principale de sa fonction d'économie
d'énergie de la pile et d'obtenir un affichage, appuyez sur la touche MODE ou sur la touche
START/STOP. (La fonction d'économie d'énergie de la pile est automatiquement désactivée
dès que l'unité principale reçoit un signal du détecteur de roue).
PROBLÈMES D'UTILISATION
Les situations suivantes ne signifient pas que votre cyclo-ordinateur est en panne. Vérifiez ce qui
suit avant de l'envoyer en réparation.
* Lorsque la vitesse réelle n'apparaît pas, court-circuitez les contacts au moyen d'un fil métallique.
L'unité principale fonctionnera normalement si l'affichage de la vitesse apparaît.
L'afficheur réagit trop lentement.
------ La température ambiante est-elle sous zéro degré?
------ Utilisez l'unité principale à une température supérieure à zéro degré de façon à lui permettre de repren-
dre ses fonctions normales.
Pas d'affichage.
------ La pile au lithium de l'unité principale est-elle vide ?
------ Remplacez la pile au lithium.
Des données incorrectes sont affichées.
------ Suivez la procédure d'initialisation.
La vitesse réelle n'est pas affichée.
------ Vérifiez si les contacts de l'unité principale ou du support ne sont pas encrassés.
------ Nettoyez les contacts.
------ La distance entre le détecteur et l'aimant n'est-elle pas trop importante ?
------ Le repère sur le détecteur et le centre de l'aimant sont-ils correctement alignés ?
------ Suivez les instructions de montage de l'aimant et du détecteur de roue - Réglez au bon écartement.
------ Le fil est-il intact ?
------ Remplacez le support de l'unité principale et le détecteur.
Perte du signal de transmission par temps humide ou sous la pluie.
------ De l´eau ou de la condensation risque dès lors de s´accumuler entre les contacts du support et l´unité
principale et de provoquer une interruption au niveau de la transmission de données. Dans ce cas,
essuyez les contacts à l´aide d´un linge propre et sec. Les contacts peuvent également être traités au
moyen d´un gel au silicone répulsif à l´eau, disponible dans un magasin d´accessoires automobiles ou
de matériel informatique. N´utilisez jamais un produit d´imperméabilisation à usage industriel, au risque
d´endommager le support.
Une pression sur la touche START/STOP ne permet plus d'activer/désactiver l'unité principale.
------ L'unité principale est-elle en mode AUTO (mise en marche/arrêt automatique) ?
------ La touche START/STOP ne fonctionne pas en mode AUTO.
FONCTION D'ECONOMIE D'ENERGIE DE LA PILE
ENTRETIEN / PRÉCAUTIONS
1. Ne laissez pas l'unité principale en plein soleil lorsque vous ne vous en servez pas.
2. Ne tentez pas de démonter l'unité principale, le détecteur et l'aimant.
3. Votre cyclo-ordinateur CC-ST200 est votre nouveau partenaire d'entraî-nement, d'accord ! Mais n'oubliez toutefois
pas de surveiller la route et la circulation. Sécurité oblige !
4. Vérifiez régulièrement la position du détecteur et de l'aimant de roue.
5. Lorsque vous souhaitez nettoyer l'unité principale et/ou les accessoires, utilisez un détergent neutre. Rincez et es-
suyez avec un linge propre et sec. N'utilisez jamais de dissolvant, d'alcool ou d'essence à des fins de nettoyage.
6. Lorsque de la boue, du sable ou un autre corps étranger se trouve coincé entre les boutons et le boîtier, le fonctionne-
ment des boutons risque d'être entravé. Nettoyez délicatement le boîtier avec de l'eau.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Circonférence de roue 130 cm à 229 cm
Diamètre de fourche approprié 11ø - 36ø (S:11-26ø L:21-36ø)
La longueur du fil 70cm
Alimentation Pile au lithium (CR1620 ou CR1616) x 1
Durée de vie de la pile Environ 3 ans (La vie de la pile fovrnie par le fabricant peurêtre infèrievre.)
Dimensions/Poids 49 x 45 x 16 mm / 21 g
* Les caractéristiques, la forme et la présentation générale sont sujettes à modification sans avis préalable.
1. Support dunité Principale
2. Fil
3. Détecteur
4. Aimant
5. Garniture en Caoutchouc pour
Support dunité Principale
6. Attaches en Nylon
A. Affichage de la vitesse
B. Symbole du détecteur de roue
C. Symbole de mode
D. Symbole de l'unité de vitesse
E. Symbole de mode AUTO
F. Affichage de la fonction sélectionnée
G. Touche MODE
H. Touche START/STOP (Marche/Arrêt)
I. Touche SET (Définition/Réglage)
J. Couvercle du compartimentde la pile
K. Contacts
FONCTION AUTO (MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUE)
FONCTION DES TOUCHES
• Touche MODE (Fig.1)
Chaque pression sur la touche MODE permet d'appeler les différents modes d'af-
fichage dans l'ordre illustré à la fig.1. Les données correspondantes sont chaque
fois affichées à la partie inférieure de l'unité principale. Une pression sur la touche
MODE pendant plus de deux secondes permet d'afficher l'heure.
• Touche START/STOP
Une pression sur la touche START/STOP permet de démarrer ou d'arrêter la me-
sure de la distance parcourue et du temps écoulé. Dans ce mode, le symbole
d'unité de mesure de la distance / vitesse clignote. Cette touche ne fonctionne pas
lorsque le mode AUTO a été sélectionné.
• Touche SET
La touche SET est utilisée pour définir la circonférence de roue, régler l'heure, activer/
désactiver la fonction AUTO, ainsi que pour effacer toutes les données mémorisées ou
des affichages anormaux. Lorsque l'unité principale est en mode STOP dans chacun
des modes ci-après, une pression sur la touche SET permet de modifier les données
suivantes: En mode ODO------------------------ Circonférence de roue
En mode HORLOGE --------- Heure
En mode TM, DST ou AVS -------- Marche/Arrêt automatique
REMISE A ZERO (Fig.2)
Sélectionnez n'importe quel mode à l'exception du mode ODO (Distance totale) et
appuyez simultanément sur les touches MODE et START/STOP. Cette opération
permet de remettre à zéro les fonctions de calcul de la distance parcourue (DST),
du temps écoulé (TM), de la vitesse moyenne (AVS) et de la vitesse maximale
(MXS). (Une pression sur les touches MODE et START/STOP en mode ODO
provoque l'affichage de la valeur de circonférence de roue mémorisée).
INITIALISATION (Fig.3)
Appuyez simultanément sur les touches MODE, START/STOP et SET afin d effa-
cer toutes les données mémorisées (y compris l'heure, la valeur de circonférence
de roue, la distance totale (ODO) et l'unité de vitesse). Toutes les données apparais-
sent d'abord, ensuite "mile/h" seul se trouve affiché. L'opération d'initialisation doit être
effectuée uniquement après le remplacement de la pile ou lorsque des affichages anor-
maux apparaissent suite à un phénomène d'électricité statique. Après initialisation de
l'unité principale, il est nécessaire de redéfinir l'unité de mesure de la distance/vitesse et
la circonférence de roue (Voir "Préparation de l'unité principale" ).
PRÉPARATION DE L'UNITÉ PRINCIPALE
Afin de réaliser la mise en route de votre nouveau cyclo-ordinateur
CC-ST200, procédez comme décrit ci-après.
(1) Mesure de la circonférence de roue (L) de votre vélo (Fig.4)
Tracez un trait sur la bande de roulement de la roue avant et sur le sol, montez sur
votre vélo et avancez de manière à ce que la roue avant effectue un tour complet.
Tracez un second trait sur le sol et mesurez la distance entre les deux traits. Cette
distance correspond à la circonférence réelle de la roue avant. Le tableau ci-des-
sous permet également de déterminer approximativement la circonférence de
roue (L) en fonction des dimensions des pneus de votre vélo.
(2) Définition de l'Unité de Mesure de la Distance/Vitesse
Appuyez simultanément sur les touches MODE, START/STOP et SET afin d'effa-
cer toutes les données. Toutes les données apparaissent d'abord, ensuite "mile/h"
seul se trouve affiché comme illustré à la fig. 5. Afin d'obtenir l'affichage de "km/h",
appuyez sur la touche START/STOP. Sélectionnez l'unité de mesure de la dis-
tance/vitesse souhaitée et appuyez sur la touche MODE pour mémoriser l'unité de
mesure choisie. Celle-ci se trouve alors affichée, comme illustré à la fig. 6.
(3) Mise en mémoire de la circonférence de roue (Fig.6)
Après définition de l'unité de mesure de la distance/vitesse, la valeur "216" (cm)
est affichée . La valeur "216" (cm) correspond à la circonférence de roue standard
pour pneus de 27". Lorsque la valeur "216" (cm) peut être mise en mémoire sans
être corrigée, appuyez directement sur la touche MODE. ODO sera ensuite affi-
ché et la valeur "216" (cm) sera mémorisée. Lorsque la valeur "216" (cm) doit être
corrigée, appuyez sur la touche START/STOP. Chaque pression sur la touche
START/STOP, augmente cette valeur de 1. Une pression continue sur la touche
provoque une augmentation rapide de la valeur affichée. Lorsque la valeur sou-
haitée est affichée, appuyez sur la touche MODE pour la mettre en mémoire.
L'unité principale affichè alors ODO, signalant que sa préparation est terminée.
(4) Modification de la circonférence de roue
Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que l'unité principale soit en mode ODO
et activez ce mode au moyen de la touche START/STOP. Appuyez ensuite sur la
touche SET. La valeur correspondant à la circonférence de roue préalablement
mémorisée est alors affichée et clignote à la partie inférieure de l'afficheur. Pour
modifier cette valeur, procédez comme décrit au point (3) ci-avant.
Réglage de l'Heure (Fig. 7)
Appuyez sur la touche MODE pendant plus de 2 secondes afin dobtenirle mode
et activez ce mode au moyen de la touche START/STOP. Appuyez ensuite
sur la touche SET et les chiffres correspondant aux minutes clignotent. Appuyez
sur la touche START/STOP pour faire avancer les chiffres clignotants de 1. Une
pression continue sur la touche START/STOP provoque une augmentation rapide
de la valeur affichée. Réglez l'heure une ou deux minutes de plus que l'heure
réelle. Appuyez sur la touche MODE. Les chiffres correspondant aux heures cli-
gnotent. Appuyez sur la touche START/STOP pour faire avancer les chiffres cli-
gnotants. Appuyez ensuite sur la touche SET pour terminer l'opération de réglage
de l'heure.
* Lorsque la touche SET est maintenue enfoncée, le comptage des secondes (pas
d'affichage prévu) se trouve remis à zéro. Afin d'obtenir un réglage pércis de l'heure,
utilisez le top horaire donné à la radio par exemple.
INSTALLATION SUR LE VÉLO
Placez le centre de laimant en face du repère sur le détecteur. La distance entre
laimant et le détecteur doit être de 2 mm. Fixez provisoirement le détecteur sur la
fourche avant à laide de la pastille adhésive.
Contrôle du Fonctionnement
Glissez lunité principale sur le support en vous référant aux instructions Fixation
de lUnité Principale sur le Support ci-dessous. Faites tourner la roue avant de
votre vélo et contrôlez si le symbole dunité de mesure de la vitesse clignote. Si
celui-ci ne clignote pas, réglez la position du détecteur par rapport à laimant.
Après contrôle du fonctionnement, enlevez lunité principale de son support.
Fixez le détecteur à laide des attaches en nylon.
Remarque: Serrez correctement les attaches.
Fixez le fil le long de la fourche avant à laide des attaches en nylon et enroulez-
le autour du câble de frein jusquau guidon.
Remarque: Laissez une longueur de fil suffisante dans la zone marquée
(voir illustration), afin que le guidon puisse tourner complètement et librement.
Fixation de lunité Principale sur le Support
Glissez lunité principale sur le support, depuis
lavant de celui-ci, jusqu’à ce quelle soit correc-
tement verrouillée en position. Pour enlever
lunité principale, glissez celle-ci vers lavant tout
en appuyant sur le levier.
MXS
ODO
DST
TM
AVS
L
Fig.11
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.12
attache en nylon
tirez
INITIALISATION
REMICE A ZERO
AUTO
DST
DST
DST
TM
AVS
MXS
ODO
REMPLACEMENT DE LA PILE
Retournez l'unité principale et enlevez le couvercle du compartiment de la pile
en vous servant d'une pièce de monnaie. Insérez une nouvelle pile au lithium
(CR 1620 ou CR1616) dans le compartiment, en orientant le pôle (+) vers le
haut, comme illustré à la fig.17. Replacez ensuite soigneusement le couvercle.
* Après remplacement de la pile, appuyez simultanément sur les touches
MODE, START/STOP et SET afin d'effacer toutes les données (opération
d'initialisation). Entrez et mémorisez ensuite la circonférence de roue et ré-
glez l'heure comme décrit ci-avant.
aimant
rayon
centre de
laimant
détecteur
repère sur le
détecteur
fourche
avant
jeu 2mm
câble
extérieur
fil
attache en
nylon
support
dunité
principale
garniture en
caoutchouc
levier
fermer
ouvrir
Fig.16
F
MODE D'EMPLOI
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAT EYE TOMO X Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Le manuel du propriétaire