Cateye CC-CD300DW Le manuel du propriétaire

Catégorie
Barebones PC / poste de travail
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ENG
FR
1
Important
Suivez toujours les sections qui sont identifiées par "
Avertisse-
ment!!!".
• Aucune partie de ce manuel ne doit être reproduite ou transmise
sans permission écrite antérieure à Cat Eye Co., Ltd
Le contenu et les illustrations en ce manuel sont sujets à des chan-
gements sans communication préalable.
Si vous avez des questions ou soucis concernant ce manuel, con-
tactez s'il vous plaît Cat Eye à www.cateye.com.
Bienvenue dans le manuel d'utilisation CAT EYE CC-CD300DW.
Le CC-CD300DW est un ordinateur sans fil permettant la mesure de la
vitesse et de la cadence à l’aide d’une transmission codée par un émet-
teur. Vous pourrez enregistrer vitesse et donnèes de cadence fiables avec
une interférence minimale venant d'autres cyclistes.
Lisez entièrement ce manuel d'instruction et comprenez-en ainsi les dif-
férentes fonctionnalités avant de l'utiliser.
Important
Always follow the sections that are marked with "
Warning!!!".
No part of this manual may be reproduced or transmitted without
the prior written permission of Cat Eye Co., Ltd.
The contents and illustrations in this manual are subject to change
without notice.
• If you have any questions or concerns about this manual, please
contact Cat Eye at www.cateye.com.
Welcome to the CAT EYE CC-CD300DW Instruction Manual.
The CC-CD300DW is a double wireless computer, offering speed and ca-
dence measurement and coded transmission through one transmitter. You
will be able to reliably record speed and cadence data with minimal inter-
ference from other riders.
Read this instruction manual thoroughly and understand the functions of
the computer before using it.
Instruction Manual
IntroductionIntroduction
Manuel d'utilisation
ENG
FR
2
La signification des graphismes dans ce manuel :
Avertissement!!!
Les sections identifiées par ces graphismes sont
essentielles pour pour un usage sûr du dispositif.
Soyez sûr de suivre ces instructions.
ATTENTION ! Notes d'avertissement importantes sur l'utilisation
et l'exécutiomn du CD300DW.
REMARQUE Des astuces utiles sont mises en valeur de cette
façon.
A propos des manuels
The meaning of icons in this manual:
Warning!!! Sections marked with these icons are critical for safe
use of the device. Be sure to follow these instruc-
tions.
CAUTION ! Important cautionary notes on the use and opera-
tion of the CD300DW.
NOTE Helpful tips are highlighted this way.
About the Manuals
Basic installation and operation See page 8-17.
Please go here for installation of the computer on the bicycle, and for
basic comptuer operation.
Complete description of computer functions See page 18-22.
Please go here to learn how to operate the computer functions.
How to change and customize settings See page 23-30.
Please go here to change and customize the settings on your comptuer.
Using the device in special ways
Gathering data separately for specific intervals during measurement
............................................ Second measurement(See page 16.)
Making a separate measurement per lap or interval
.......................................................... Lap function(See page 22.)
Training yourself with the cadence kept constant
........................................................ Cadence zone(See page 21.)
Installation et opération de base Voir la page 8-17.
Veuillez aller ici pour l'installation de l'ordinateur sur la bicyclette,
ainsi que l'opération informatique de base.
Description complète des fonctions de l'ordinateur
Voir la page 18-22.
Veuillez aller ici pour apprendre à utiliser les fonctions de l'ordinateur.
Comment changer et personnaliser des configurations
Voir la page 23-30.
Veuillez aller ici pour changer et personnaliser les configurations sur
votre ordinateur.
Utiliser le dispositif de façon spéciale
Accumuler des données séparément pour des intervalles spécifi-
ques lors de la mesure ............. Deuxième mesure(Voir page 16.)
Effectuer une deuxième mesure par tour ou intervalle
......................................................... Fonction tour(Voir page 22.)
Sentraîner avec une cadence constante
...................................................... Zone de cadence(Voir page 21.)
ENG
FR
3
Table des matièresContents
Introduction .............................................. 1
A propos des manuels .............................. 2
L'utilisation correcte du Cat Eye CD300DW
................................................................. 4
Nom des diverses sections et pièces ........ 5
Affichage d'écrans .................................... 6
Installation du compteur sur votre vélo .... 8
Préparez l'appareil principal ................... 10
1. Retirez la languette isolante ......... 10
2. Formatage / relance des opérations .
.................................................... 10
3. Contrôle d'identification de la cadence
capteur ........................................ 11
4. Sélectlon de l'unité de mesure ..... 12
5. Indiquer la circonférence du pneu 12
6. Exécution d'un test ...................... 13
Exécutions de base ................................. 14
Fonction de la mesure principale ..... 14
Lancer / Arrêter la mesure principale 15
Tour ................................................. 15
Retro-éclairage ................................ 15
Deuxième mesure ............................ 16
Réinitialiser les données .................. 17
Fonction d'économie d'énergie ........ 17
Changer les écrans / éléments de mesure ..
............................................................... 18
Ecran-1 ............................................ 18
Ecran-2 ............................................ 18
Ecran-3 ............................................ 19
Affichage du nombre de tours de circuit
........................................................ 20
Fonctions de l'unité principale ................ 21
Zone de cadence .............................. 21
Mode Automatique .......................... 21
Fonctions du pas ............................. 21
Fonction de tours de circuit ............. 22
Configuration de l'unité principale .......... 23
Zone de cadence ....................... 23 / 24
Mode automatique .................... 23 / 26
Audio ........................................ 23 / 26
Numéro d'identification du capteur ......
................................................. 23 / 27
Réglage de l'heure journalier .... 23 / 28
Définir les réglages du bouton satellite
................................................. 23 / 28
Unité de vitesse ........................ 23 / 29
Entrez manuellement la distance ..........
................................................. 23 / 29
Entrer la circonférence du pneu 23 / 30
Changer la sélection de la roue . 23 / 30
Dépannage ............................................. 31
Remplacement de la batterie .................. 33
L'appareil principal .......................... 33
Capteur sans fil ................................ 33
Pièces de Rechange / Options ................ 34
Entretien ................................................. 34
Spécifications ......................................... 35
Garantie Limitée ..................................... 36
Tableau de renvoi de circonférence de pneu
............................................................... 36
Introduction ................................... 1
About the Manuals ......................... 2
Proper use of the Cat Eye CD300DW 4
Description of computer and its parts ...
5
Screen displays ............................. 6
Basic installation and operation ..... 8
Main unit set-up .......................... 10
1. Pull out the insulation sheet 10
2. Formatting / restarting operations
.......................................... 10
3. Checking the cadence sensor ID
.......................................... 11
4. Selecting the speed unit ..... 12
5. Entering the tire circumference
.......................................... 12
6. Operation test ..................... 13
Basic operations .......................... 14
Function of the main measurement
.............................................. 14
Starting / stopping the main mea-
surement ................................ 15
Lap ........................................ 15
Backlight ................................ 15
Second measurement ............ 16
Resetting operation ................ 17
Power-saving function ........... 17
Flow of display screens and data . 18
Display-1 ............................... 18
Display-2 ............................... 18
Display-3 ............................... 19
Lap screen display ................. 20
Functions of the main unit ........... 21
Cadence zone ......................... 21
Auto-mode ............................. 21
Pace functions ....................... 21
Lap function ........................... 22
Configuring the main unit ............ 23
Cadence zone .................. 23 / 24
Auto-mode ...................... 23 / 26
Sound ............................. 23 / 26
Sensor ID ........................ 23 / 27
Setting the clock ............. 23 / 28
Defining the remote button settings
....................................... 23 / 28
Speed unit ....................... 23 / 29
Entering the total distance manually
....................................... 23 / 29
Entering the tire circumference ..
....................................... 23 / 30
Changing wheel selection 23 / 30
Trouble shooting .......................... 31
Replacing Battery ........................ 33
Main Unit ............................... 33
Wireless Sensor ..................... 33
Spare Accessories ....................... 34
Maintenance ................................ 34
Specifications .............................. 35
Limited Warranty ......................... 36
Tire circumference Cross Reference
Table ............................................ 36
ENG
FR
4
L'utilisation correcte du Cat Eye CD300DW
Observez les instructions suivantes pour une utilisation sûre.
Avertissement!!!
Ne vous focalisez pas sur les données lorsque vous pédalez.
Ne laissez aucune batterie à la portée des enfants, et disposez-en correcte-
ment. Si un enfant avale une batterie, consultez un docteur immédiatemen.
Capteur principal d'appareil / Sans-Fils
ATTENTION !
Evitez de laisser l'appareil principal/capteur sans fil directement à la lumière
du soleil pour une longue période.
Ne désassemblez pas lappareil principal ou les capteurs.
Contrôlez régulièrement la position de l'aimant et du capteur ; contrôlez éga-
lement si ils sont montés d'une façon sécurisés.
N'employez pas de diluant ou d'alcool à brûler pour nettoyer l'appareil.
Capteur sans fil
REMARQUE
Le capteur a été conçu pour recevoir des signaux dans une certaine gamme afin dempê-
cher des interférences. Pour cette raison, une distance excessive entre le capteur et
lunité principale peut empêcher une réception normale. Vérifiez que la distance entre le
capteur et lunité principale ne dépasse pas de 100 cm / 39,4 pouces. Vérifiez également
que la distance est dun minimum de 20 cm, sinon les signaux seront trop fortes pour
quune réception correcte soit produite. (Notez que la distance de réception est limitée.)
ATTENTION !
Les objets et les endroits suivants produisent une onde électromagnétique
forte et une interférence, qui entraînent une mesure incorrecte :
1. TV, PC, radios, moteurs/engines, ou dans les voitures et les trains.
2. Croisements de chemin de fer et pistes ferroviaires proches, autour des
stations de télévision et des bases de transmission de radar.
Ne faites pas tomber l'appareil principal ainsi que le capteur ; évitez les chocs
violents.
Pour assurer une mesure précise, n'utilisez pas l'appareil principal avec d'autres
dispositifs sans fil. Cela pourrait entraîner une mesure incorrecte.
Remarque importante:
Ne faites pas trop pivoter / tourner ou ne forcez pas les bras du capteur car
cela pourrait provoquer le mauvais fonctionnement du capteur.
Proper use of the Cat Eye CD300DW
Observe the following instructions for safe usage.
Warning!!!
Do not concentrate on the data while riding. Always be sure to ride safely.
Do not leave any battery within the reach of children, and dispose of it cor-
rectly. If a child swallows a battery, consult a doctor immediately.
Main unit / Wireless sensor
CAUTION !
Avoid leaving the main unit / wireless sensor in hot direct sunlightfor ex-
tended periods of time.
Do not disassemble the main unit or the sensors.
Regularly check the positions of the magnet and the sensor; check also to
see if they are securely mounted.
Do not use paint thinner or rubbing alcohol to clean the unit.
Wireless sensor
NOTE
The sensor was designed to receive signals within a limited range to prevent
sensor signal interference. For this reason, excessive separation between a sensor
and the main unit may make reception impossible. Ensure that the distance
between the sensor and the main unit is within 100 cm / 39.4 inches or less. The
minimum transmission distance of the sensor is 20 cm. (Note that the receiving
distance is a rough estimate.)
CAUTION !
The following objects and places generate strong electromagnetic wave and
interference, which cause incorrect measurement:
1. TV, PC, radios, motors/engines, or in cars and trains.
2. Railroad crossings and near railway tracks, around television transmitting
stations and radar bases.
Do not drop the main unit or the sensor; prevent them from receiving any
strong shock.
For precise measurement, do not use the main unit together with other cordless
devices. Doing so may cause incorrect measurement.
Important Note:
Do not over-rotate or force the Sensor Arms as this may cause the sensor to
malfunction.
ENG
FR
5
A B
C
HJ
I
K
LED
G
F
M
N
Q
R
S
T
U
P
O
Description of computer and its parts
Main unit
Display-1
Display-2
Display-3
Mode-1 button (MODE-1)
Mode-2 button (MODE-2)
LAP button (LAP)
START / STOP / ENTER button (START / ENTER)
MENU button (MENU)
RESTART button (RESTART)
LIGHT button (LIGHT)
Battery cover
Remote button (optional) contact
Accessories
Bracket
Wireless sensor / transmitter
Speed sensor arm
Cadence sensor arm
Wheel magnet
Cadence magnet
Nylon ties (3)
Bracket rubber pad
Sensor rubber pad
Nom des diverses sections et pièces
Appareil principal
Ecran-1
Ecran-2
Ecran-3
Mode-1 Bouton (MODE-1)
Mode-2 Bouton (MODE-2)
Bouton pour les tours de circuit (LAP)
Bouton START / STOP / ENTER (START / ENTER)
Bouton MENU (MENU)
Bouton RELANCE (RESTART) RELANCE contact
Bouton LUMIERE (LIGHT)
Cache de batterie
Bouton à distance (facultatif) contact
Accessoires
Attache
Capteur / émetteur sans fil
Bras du capteur de vitesse
Bras du capteur de cadence
Aimant de la roue
Aimant de la cadence
Colliers de nylon (3)
Garniture en caoutchouc de l'attache
Garniture en caoutchouc du capteur
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
ENG
FR
6
2
4
13
Display-1
1 Speed icon
Flashes in sync with the speed signal.
2 Displayed data icon
3 Speed pace arrow
The pace arrows show whether the trip speed is
faster or slower than the average speed.
4 Speed unit
Flashes while speed measurement is in progress.
Display-2
5 Cadence icon
Flashes in sync with cadence signals.
6 Cadence pace arrow
Shows whether the cadence is above or below the
average cadence.
7 Auto-mode icon
Lights up when the auto-mode function is on.
8 Cadence mode icon
Indicates type of data displayed in Display-2.
Screen displays
Ecran-1
1 Icône indiquant la vitesse
Flashe lors de la sync avec le signal de vitesse.
2 Icône indiquant l'affichage des données
3 Flèche indiquant la vitesse du rythme
Les flèches indiquant le rythme, montrent si la vi-
tesse actuelle est plus rapide ou plus lente que la
vitesse moyenne.
4 Vitesse de l'appareil
Flashe pendant la mesure de la vitesse.
Ecran-2
5 Icône indiquant la cadence
Flashe lors de la sync avec les signaux de cadence.
6 Flèche indiquant le rythme de la cadenc
Indique si la cadence est au-dessus ou au-dessous
de la cadence moyenne.
7 Icône indiquant le mode automatique
S'allume quand la fonction du mode automatique
est allumée.
8 Icône du mode de Cadence
Indique le type de données affichées à l'écran 2.
Affichage d'écrans
6
8
75
Display-1
Display-2
(Ecran-1)
(Ecran-2)
ENG
FR
7
Ecran-3
9 Deuxième icône de mesure
Indique la donnée lorsque que la deuxième valeur
mesurée est affichée.
0 Icône de mode
Indique le type de donnée affichée à l'écran-3.
q Selection de la roue
Indique la roue actuellement choisie.
w Icône Son
S'allume lorsque l'alarme de la zone de cible est
activée.
e Icône de la cible à atteindre
S'allume quand la fonction alerte est lancée dans
la zone de cadence.
Display-3
9 Second measurement icon
Displays data when the second measured value is
displayed.
0 Mode icon
Indicates type of data displayed in Display-3.
q Wheel selection icon
Indicates the wheel currently selected.
w Sound icon
Lights up when the target zone alarm is on.
e Target icon
Lights up when the alert function is activated in
the cadence zone.
Display-3 (Ecran-3)
ENG
FR
8
R
Q
U
P
N
O
S
S
Left view
Détails côté gauche
Range of the crank rotation
Intervalle de la rotation de la manivelle
The serrated surface fac-
ing inward
Surface dentelée vers
l'intérieur
Spoke
Rai
Crank inner side
Côté intérieur ma-
nivelle
Range of the spoke rotation
Intervalle de la rotation de rai
1. Montez temporairement le corps prin-
cipal du capteur sans fil.
Le capteur sans fil
N
comprend les bras de vitesse
O
et
de cadence tous les deux dans une seule unité
P
.
Collez la protection en caoutchouc du capteur
U
au cap-
teur sans fil avec de la bande adhésive. Lunité du capteur
doit être monté de façon à ce que les aimants de roue
Q
et
de cadence
R
puissent passer devant les bras de capteur
correspondants.
Montez en premier lieu lunité du capteur avec des atta-
ches en nylon
S
.
REMARQUE: Assurez-vous que la marque de triangle sur
le capteur sans fil se dirige toujours vers
l'unité principale.
Installez le capteur sans fil à moins de 100
centimètres ou de moins de l'unité principale.
Une séparation trop grande empêche une ré-
ception stable des signaux du capteur. (No-
tez que la distance de réception est limitée.)
2. Fixmez l'aimant de la roue / aimant de
la cadence.
Attachez solidement laimant de la roue
Q
à un rayon de
la roue arrière, dans une position pour que la face de
laiment puisse passer devant le bras du capteur de vi-
tesse
O
.
Enlever le support adhésif du capteur de cadence et l'at-
tacher au côté intérieur de la manivelle gauche en posi-
tion permettant à l'aimant
R
de passer devant le bras
de capteur de cadence
P
.
Installation du compteur sur votre vélo
1. Mount the wireless sensor main body
temporarily.
The wireless sensor
N
includes both speed
O
and ca-
dence sensor arms in one unit
P
.
Stick the sensor rubber pad
U
to the wireless sensor us-
ing adhesive tape. The sensor unit must be mounted in a
position that will allow both wheel
Q
and cadence
R
mag-
nets to pass the corresponding sensor arms.
Initially, loosely fix the sensor unit with nylon ties
S
.
NOTE: Ensure that the triangle mark on the wireless sen-
sor always points to the main unit.
Install the wireless sensor within 100 cm of the
main unit. Too large a separation prevents stable
reception of sensor signals.
(Note that the receiving distance is a rough estimate.)
2. Fix the wheel magnet / cadence mag-
net.
Securely fix the wheel magnet
Q
on a spoke of the rear
wheel, in a position that allows the face of the magnet to
pass in front of the speed sensor arm
O
.
Remove the adhesive backing from the cadence sensor
and attach it to the inner side of the left crank in a posi-
tion that will allow the magnet
R
to pass in front of the
cadence sensor arm
P
.
Basic installation and operation
ENG
FR
9
O
P
Q
R
N
5 mm
N
R
5 mm
Q
M
T
Check !
Phillips screwdriver
Tournevis Philips
Sensor screw
Vis de capteur
Spoke
Rai
Crank
Manivelle
Left view
Détails côté gauche
Indication line
Ligne d'indica-
tion
Top view
3. Ajustez les positions du capteur sans fil
et de l'aimant, et attachez-les solidement.
Desserrez lentement la vis du capteur pendant linstalla-
tion et le réglage.
REMARQUE: Nessayez pas de désassembler le capteur
ou denlever la vis du capteur.
Assurez-vous que le centre de chaque aimant passe la
ligne d'indication de chaque bras du capteur.
Montez solidement le corps principal du capteur sans fil
avec des attaches en nylon.
Attacher solidement l'aimant de cadence
R
au bras la
manivelle avec un collier de nylon
S
.
Ajustez une intervalle de 5 mm entre chaque bras du
capteur et son aimant correspondant et fixez-les en ser-
rant la vis du capteur.
REMARQUE: Déplacez les bras du capteur à lintérieur
de l’échelle indiquée dans lillustration.
3. Adjust the positions of the wireless sensor
and the magnet, and attach them securely.
Slowly loosen the Sensor Screw during installation and
adjustment.
NOTE: Do not attempt to disassemble the Sensor or re-
move the Sensor Screw.
Make sure that the center of each magnet passes the
indication line of each respective sensor arm.
Fix the wireless sensor main body firmly by tightening
the nylon ties.
Securely fasten the cadence magnet
R
to the crank arm
with a nylon tie
S
.
Adjust the gap between each sensor arm and its corre-
sponding magnet at 5 mm and fix them by tightening
the sensor screw.
NOTE: Move the sensor arms within the range indicated
in the illustration.
Vue supérieure
4. Mount the bracket.
Fix the bracket
M
to the right of the handlebar stem, using
the rubber pad
T
as a spacer. Securely fasten the bracket
in a position that provides good visibility.
CAUTION !: Please regularly inspect and tighten the bracket
screws when needed.
Attach the computer to the bracket by sliding from the left
until you hear a click. Remove the computer by sliding to
the left.
4. Montez l'attache.
Fixez la garniture en caoutchouc
T
à lattache
M
et fixez
ensuite lattache au guidon. Ajustez langle de lattache prin-
cipale ainsi que langle de lattache A de façon à ce lon
puisse voir facilement lunité principale après lavoir instal-
lée. Vissez fermement chaque vis.
ATTENTION !: Vérifiez de temps en temps sil ny a pas de
jeu dans lattache A. Si lun des vis com-
mence à sortir, il se peut que lattache se
détache de la machine lors de son utilisa-
tion.
Insérez jusquau bout lunité principale (à gauche de latta-
che A) jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Pour enle-
ver lunité, déplacez-la à gauche.
Sensor arm movable range
Zone de déplacement du bras de capteur
Sensor screw
Vis de capteur
Bracket screw
Vis de lattache
Bracket A
Attache A
Bracket A screw
Vis de lattache A
ENG
FR
10
MENU
RESTART
Opération de formatage
Pour utiliser l'appareil principal, vous devez suivre les étapes ci-dessous afin de
définir les configurations initiales.
1. Retirez la languette isolante
Ouvrez le couvercle du compartiment des batteries et retirez la languette iso-
lante.
Fermez ensuite le couvercle.
Préparez l'appareil principal
Appuyez simultanément sur les boutons MENU
et RESTART et libérez le bouton RE-START
Apres vous être assuré que toutes les données ont été affichées, libérez le bou-
ton de MENU.
Dans un délai de 5 secondes, l’écran de contrôle du numéro didentification saf-
fiche.
To use the main unit, follow the steps below in order to define the initial set-
tings.
Main unit set-up
Formatting operation
Press the MENU and the RESTART button simul-
taneously, and release the RESTART button
All items displayed
Tous les éléments sont affichés
After making sure that all items have been displayed, release the MENU button.
After 5 seconds, the ID check screen appears.
2. Formatting / restarting operations
This computer has two different all-clear options, formatting and restarting.
Formatting is required during very first computer set-up, and when all items
of data are to be reset to zero (including total time, total distance, and settings).
2. Formatage / relance des opérations
Cet ordinateur a deux options différentes d'initialisation, formatages et relance.
Le formatage est exigé pendant la toute première installation de l'ordi-
nateur, et lorsque tous les éléments des données doivent être remis à l'état
initial à zéro (temps total y compris, distance totale, et configurations).
Close
Fermez
Open
Ouvrir
Insulationg sheet
Languette isolante
COIN
1. Pull out the insulation sheet
Open the battery cover of the main unit and pull out the insulation sheet.
Then, close the battery cover.
ENG
FR
11
RESTART
For formatting
Pour le formatage
For restarting
Pour relancer
4. Selecting speed unit
4. Choix de l'unité de vitesse
Ready
Prêt
Pressing the reset button for
five seconds
Appuyer sur le bouton RESET
pendant cinq secondes
3. Contrôle d'identification de la cadence capteur
Dans un délai de cinq minutes après le formatage ou l'opération de relance,
placez l'appareil principal près de la cadence capteur, et appuyez pour remettre
à l'état initial le bouton du capteur pendant cinq secondes. Le contrôle d'identi-
fication du capteur commence automatiquement, et l'écran suivant apparaît.
REMARQUE:
Vérifiez que la distance entre lunité principale et le capteur est dun mini-
mum de 20 cm afin dempêcher une mauvaise réception de signaux diden-
tification. Ajustez la distance et réinitialisez le capteur. Si la lettre E appa-
raît dans lAffichage-2, remplacez la pile du capteur selon les instructions
en page 33. Répétez ensuite la procédure de formatage (démarrage).
* Durant l'opération de formatage, le contrôle d'identification est suivi Sélectlon
de l'unité de mesure. Pendant l'opération de relance, le contrôle d'identification
est suivi du procédé final d'installation.Réglez ensuite lhorloge. (Voir la page 23.)
3. Checking the cadence sensor ID
Within five minutes after the formatting or the restarting operation, place the
main unit near the cadence sensor and press the reset button of the sensor for
five seconds. The checking of the sensor ID starts automatically, and the next
screen appears.
NOTE: The minimum transmission of the sensor is 20cm. The signal will be
too strong to perform the sensor ID check within 20cm of the main unit.
If the letter E appears in Display-2, replace the battery of the sensor
according to the description on page 33. After this, repeat the format-
ting operation (restarting operation).
* In the formatting operation, the ID checking is followed, Selecting the speed
unit.
In the restarting operation, the ID checking is the final set-up procedure. After
this, set the clock.(See page 23.)
Restarting operation
Press the RESTART button.
Appuyez sur le bouton de RESTART.
All items displayed (for 1 sec.)
Tous les éléments affichent (pendant 1 sec.)
Restarting is required when a battery is replaced, or when the computer
does not operate correctly. The following data will not be reset when restart-
ing: tire circumference setting; total distance; total time. Resetting clock time
is reguired.
Relancer est exigé quand une batterie est remplacée, ou lorsque l'ordinateur ne fonc-
tionne pas correctement. Les données suivantes ne seront pas remises à l'état initial
en relançant : configuration de circonférence de pneu ; distance totale; temps total.
In both operations, the sensor ID must be checked and the time must be re-set.
The next screen after formatting or restarting will be the sensor ID check screen.
Move to the next screen, Checking the cadence sensor ID.
Pendant les deux opérations, l'identification du capteur doit être contrôlée et
l'heure doit être remise à l'état initial. Avancez à l’écran suivant, Contrôle du
numéro didentification du capteur de cadence.
Relancer l'opération
ENG
FR
12
START/ENTER
MODE-1
MODE-1
MODE-2
Changing a value
Changer une valeur
Select
Sélectionner
Shifting the digit
Décalage du chiffre
5. Indiquer la circonférence du pneu
Indiquez la circonférence du pneu de votre bicyclette en millimètre, la valeur initiale
préétablis est de 2096 millimètres. Pour changer la valeur, utilisez le bouton MODE-2
pour augmenter la valeur, et utilisez le bouton MODE-1 pour décaler le chiffre choisi.
Appuyez sur le bouton START/ENTER. La circonférence du pneu est sélectionnée et
l’écran avance à celui de la mesure après que les configurations initiales soient achevées.
Intervalle réglable : de 0100 à 3999 millimètres
REMARQUE : Vous pouvez facilement obtenir la circonférence de votre pneu en vous
référant au guide de la longueur du périphérique de pneu à la page 36.
Quand une valeur en dehors de l'intervalle réglable est sélec-
tionnée, un message d'erreur apparaît à l'écran vous indiquant
que vous ne pouvez pas choisir cette valeur.
5. Entering the tire circumference
Enter the circumference of the tire of your bicycle in mm. 2096 mm is preset as
the initial value. To change the value, use the MODE-2 button to increase the
value, and use the MODE-1 button to shift the digit selected.
Pressing the START/ENTER button will take you to the tire circumference screen,
where you can input your bicycle's tire circumference. This is the last step in the
initial set-up.
Adjustable range: 0100 to 3999 mm
NOTE: You can find your approximate tire size on the tire circumference chart
on page 36.
When a value outside the adjustable range is entered, an error indica-
tion appears on the screen and you cannot select the value.
Increases the value
La valeur augmente
MODE-
1
or
MODE-
2
START/ENTER
Select
Sélectionner
4. Selecting the speed unit
By pressing the Mode-1 or the Mode-2 button, you can choose between km/h
or mph (miles per hour).
Press the START/ENTER button to select the unit. This is followed by the tire
circumference screen.
4. Sélectlon de l'unité de mesure
En appuyant sur le MODE-1 ou le bouton MODE-2, vous pouvez choisir km/h ou
M/H (miles par heure).
Appuyer sur le bouton START/ENTER pour choisir l'unité. L'écran, circonfé-
rence du pneu, apparaît ensuite.
ENG
FR
13
1
OK
2
OK
6. Operation test
Test the operations of the speed sensor and the cadence sensor.
1. Raise the rear wheel and turn the tire, and make sure that the speed icon on
Display-1 flashes.
2. Turn the crank in the reverse direction, and make sure that the cadence icon
on Display-2 flashes.
NOTE: When the icon does not flash, the relative position of the magnet to the
sensor arm is wrong. Follow the instructions given in Basic installa-
tion and operation on page 8.
Completion of initial set-up
After completion of defining the initial settings, set the clock as described in
the section Configuring the main unit (page 23).
6. Exécution d'un test
Testez les fonctionnements du capteur de vitesse et du capteur de cadence.
1. Soulevez la roue arrière et tournez le pneu, assurez-vous que le graphisme
de vitesse est sur Ecran-1 flashe.
2. Tournez la manivelle dans la direction inverse, assurez-vous que le graphisme
de cadence est sur Ecran-2 flashe.
REMARQUE: Quand le graphisme ne flashe pas, la position relative de l'aimant
par rapport au bras du capteur est erronée. Suivez les instructions
données dans Installation du compteur sur votre vélo voir page 8.
Après définition des configurations initiales
Après que les configurations initiales soient définies, réglez lheure comme cela
sexplique dans la section Comment configurer lunité principale (page 23).
ENG
FR
14
3
CDC
Av
CDC
Mx
CDC
Total
Tm
Dst
Mxs
Avs
TTm
Odo
Lap
SPD
12
MODE-
2
MODE-
1
Elapsed Time / Trip Distance
Temps écoulé
Distance du parcours
Maximum Speed / Average Speed
Vitesse Maximum
Vitesse Moyenne
Total Time / Total Distance
Temps Total
Distance totale
Clock / Lap Count
L'heure
Circuit
Cadence
Cadence
Average Cadence
Cadence Moyenne
MaximumCadence
Cadence Maximum
Pedaling Count
Nombre de tours de pédalier
Speed
Vitesse Ecran
Mode-1 button
Bouton MODE 1
Mode-2 button
Bouton MODE 2
Fonction de la mesure principale
La mesure principale affiche différents éléments des don-
nées mesurées dans trois fenêtres d'affichage. En appuyant
sur les boutons MODE-1 et MODE-2 les éléments affichés
des données changent comme indiqué dans l'illustration.
Les éléments affichés des données sont présentés comme
ci-dessous :
Ecran-1 ........ Affiche la vitesse actuelle.
Ecran-2 ........ Eléments cadence-données. (Selectionez
Mode-1 pour faire un cycle par des différen-
tes données )
Ecran-3 ........ Affiche d'autres éléments des données.
(Selectionez Mode-2 pour faire un cycle
par des différentes données )
REMARQUE: Pour plus d'information sur les éléments affi-
chés des données, voir les écrans des chan-
gements de mesure/données mesurées à la
page 18.
Exécutions de base
Function of the main measurement
The main measurement displays different items of mea-
sured data in three display windows. Pressing the Mode-1
and the Mode-2 button changes the displayed items of data
as shown in the illustration. The displayed items of data
are as follows:
Display-1 ..... Displays the current speed.
Display-2 ..... Displays cadence-related data. (Press
Mode-1 to cycle through different data)
Display-3 ..... Displays additional data. (Press Mode-2
to cycle through different data)
NOTE: For more information on displayed items of data,
see Flow of display screens and data on page 18.
Basic operations
ENG
FR
15
km/h
Tm
Dst
LAP
M
1
M
2
Lancer / Arrêter la mesure principale
La vitesse et la mesure de cadence commencent et s'arrê-
tent lorsque votre bicyclette est en mouvement ou s'arrête.
Quand vous commencez à pédaler, le temps restant appa-
raîtra et l'icône de vitesse flashera. Toute la distance, vi-
tesse maximum, et cadence maximum seront enregistrées
indépendamment à la mise en marche ou à l'arrêt de l'ordi-
nateur manuellement.
REMARQUE: Pour lancer et arrêter la mesure manuelle-
ment en utilisant le bouton START/ENTER,
voir « le mode automatique » à la page 26
pour plus de renseignements sur la façon
d'activer/désactiver le mode automatique.
Si le mot SLEEP apparaît sur l’écran de
lunité principale, appuyez sur une touche
pendant une seconde pour faire réapparaî-
tre l’écran de Mesure. Pour plus de rensei-
gnements, reportez-vous au Mode écono-
mie d’énergie à la page 17.
Tour
La fonction de tour peut enregistrer jusqu’à un maximum
de 50 tours tandis que la mesure principale seffectue, en
enregistrant toutes les données standard mesurées ainsi
que le numéro du tour.
Les données de tour enregistrées ainsi peuvent être rappe-
lées à nimporte quel moment.
Retro-éclairage
Appuyer sur le bouton LIGHT allume l'écran pendant envi-
ron trois secondes.
Starting / stopping the main measurement
Speed and cadence measurement start and stop when your
bicycle is in motion or stops. When you start riding, the
elasped time starts and the speed unit will flash. The total
distance, maximum spped, and maximum cadence will be
recorded regardless of starting or stopping the computer
manually.
NOTE: To manually start and stop measurement using
the START/ENTER button, see "Auto-mode" on
page 26 for instructions on turing on or off the
auto-mode.
If the main unit is in "SLEEP" mode, press any but-
ton for one second to return to the Measuring
screen. For further information, refer to Power-
saving function on page 17.
Lap
The lap function can record up to 50 laps while main mea-
surement is in progress, recording all standard measured
data and the lap number.
Recorded lap data can be recalled at any time.
Backlight
Pressing the LIGHT button illuminates the displays for about
three seconds.
START / STOP /
ENTER button
Bouton START /
STOP / ENTER
LIGHT button
Bouton LIGHT
LAP button
Bouton LAP
ENG
FR
16
MODE-2
Tm
Dst
MODE-2
MODE-2
START/ENTER
Deuxième mesure
Main measurement
Mesure principale
Starting /stopping the Second measurement
Commencer/ Arrêter la deuxième mesure
Deuxième mesure
La fonction de la deuxième mesure enregistre la vitesse de
temps et moyenne écoulée, ainsi que la distance de par-
cours indépendamment de la mesure principale.
Appuyez sur le bouton MODE-2 pendant 2 secondes
pour illuminer le deuxième icône de mesure l'ECRAN-3;
le deuxième écran de mesure apparaît.
Appuyer sur le bouton MODE-2 fait apparaître la dis-
tance de parcours 2 Dst-2 et la vitesse moyenne 2 Avs2
alternativement.
Appuyer sur le bouton MODE-2 pendant deux secondes
renvoie le système de la mesure principale.
Second measurement
The second measurement function records elapsed time,
average speed, and trip distance independently of the main
measurement.
Press the MODE-2 button for 2 seconds to illuminate the
second measurement icon to illuminate in Display-3,
with the second measurement screen appearing.
Pressing the MODE-2 button causes the Trip distance 2
Dst-2 and the Average speed 2 Avs2 to appear alter-
nately. Pressing the MODE-2 button for two seconds
returns the system to the main measurement.
Second measurement
Main measurement
(2 sec.)
(2 sec.)
Mesure principale
Starting /stopping the second measurement
With the second measurement icon illuminated, press
the START/ENTER button to start or stop measurement.
Commencez / Arrêtez la deuxième mesure
Le second graphisme de mesure étant illuminé, appuyez
sur le bouton de START/ENTER pour commencer ou ar-
rêter la mesure.
ENG
FR
17
MODE-
2
START/ENTER
MODE-
1
LAP
M1 M2
START/ENTER
MODE-
1
LAP
M1 M2
START/ENTER
MODE-
1
LAP
M1 M2
Power-saving state
(after being left alone for
10 minutes)
Économie énergie (après
10 mn d'inactivité)
SLEEP state
(after being left alone for
50 minutes)
SLEEP (après 50 mn
inactivité)
Réinitialiser les données
Suivez les directions ci-dessous pour remettre les données
à zéro. Dans chaque cas, la distance totale (odo), le temps
écoulé (ttm), et l'horloge ne seront pas remis à l'état initial.
REMARQUE: Il nest pas possible deffectuer une
réinitialisation à partir de l’écran de tour.
1. Réinitialisation de toutes les données
Pour remettre à l'état initial zéro toutes les données
effaçables dans le principal et le deuxième écran de me-
sure, appuyez simultanément START/ENTER, MODE-1,
et MODE-2.
2.
Remise à l'état initial des données principales de mesure
Pour réinitialiser à zéro toutes les données effaçables uni-
quement sur l’écran de mesure principale, appuyez si-
multanément sur les boutons START/ENTER et MODE-1
alors que l’écran de mesure principale saffiche.
3.
Remise à l'état initial des deuxièmes données de mesure
Pour réinitialiser à zéro toutes les données effaçables
sur le deuxième écran de mesure, appuyez simultané-
ment sur les boutons START/ENTER et MODE-1 alors
que la deuxième icône de mesure saffiche.
Fonction d'économie d'énergie
Lorsque que l'appareil n'a reçu aucun signal pendant environ
10 mn, l'unité principale se met en mode économie d'énergie
dans laquelle seul le temps est indiqué (voir illustration). Quand
lordinateur reçoit un signal du capteur, ou lorsque lon appuie
sur un bouton pour au moins une seconde, laffichage normal
apparaît à nouveau. Si lordinateur ne reçoit pas de signal dans
un délai de 50 minutes après que le système entre dans le
mode permettant d’économiser l’énergie, lordinateur entre
dans le mode SLEEP avec le mot SLEEP apparaissant
(comme indiqué dans lillustration). L'ordinateur peut seule-
ment remettre ses fonctions initiales en appuyant sur n'im-
porte quel bouton pour une seconde.
Resetting operation
Follow the directions below to return data to zero. In each
case, Total Distance (odo). Total Elapsed Time (ttm), and
Clock will not be reset.
NOTE: You cannot perform the resetting operation on the
lap screen.
1. Resetting all measured items of data
To reset to zero all erasable data in main and second
measurement displays, simultaneously press START/
ENTER, MODE-1, and MODE-2.
2. Resetting the main measurement data
To reset to zero all erasable data in main measurement
display only, simultaneously press START/ENTER and
MODE-1 while the main measurement display is on.
3. Resetting the second measurement data
To reset to zero all erasable data in the second measure-
ment display only, simultaneously press START/ENTER
and MODE-1 while the second measurement icon is on.
Power-saving function
When the computer has not received any data for about 10
minutes, the main unit will enter the power-saving mode,
in which only the clock is displayed (as in illustration). When
the computer receives the signal from the sensor, or a but-
ton is pressed for one second, the normal display returns.
When the computer has not received any data for about 50
minutes after entering the power-saving mode, it will enter
the SLEEP mode, with only SLEEP being displayed (as in
the illustration). The computer can only be turned back on
by pressing any button for one second.
Main
measurement
Mesure
principale
Second mea-
surement
Deuxième
mesure
ENG
FR
18
MODE-1
MODE-1
MODE-1
MODE-1
Vitesse actuelle
II indique la vitesse actuelle ; met à jour la vitesse chaque seconde.
Intervalle de mesure : 0
,
0 (4
,
0) à 105
,
9 km/h
[0
,
0 (3
,
0) à 65
,
9 M/H (mile/h)]
CDC Cadence
La cadence représente le nombre de tours de pédalier par
minute ; le nombre de tours de pédaliers est mis à jour
chaque seconde.
Intervalle de mesure : 0 (30) à 299 t/mn
Av CDC Cadence moyenne
Indique la cadence moyenne
Intervalle de mesure : 0 à 299 t/mn
MX CDC La cadence maximum
Indique la cadence momentanée maximum qui s'est pro-
duite jusqu'à présent ; met à jour la valeur indépendam-
ment du début ou de l'arrêt de la mesure.
Intervalle de mesure : 0 (30) à 299 t/mn
Total Nombre de tours de pédalier
Indique le compteur total de nombre de tours de pédaliers
qui s'est produit au départ de la mesure.
Quand le compte excède 999, le symbole x10 apparaît;
quand le compte excède 9999, le symbole x100 apparaît.
Intervalle de mesure : 0 à 99900 rotations
Changer les écrans / éléments de mesure
Current speed
Indicates the current speed; updates the speed every sec-
ond.
Measuring range: 0.0 (4.0) to 105.9 km/h
[0.0 (3.0) to 65.9 mph (mile/h)]
CDC Cadence
Indicates the number of pedal rotations per minute; up-
dates the number of pedal rotations every second.
Measuring range: 0 (30) to 299 rpm
Av CDC Average cadence
Indicates the average cadence.
Measuring range: 0 to 299 rpm
Mx CDC Maximum cadence
Indicates the maximum cadence that has occurred up to
the present; updates the value regardless of starting or stop-
ping the measurement.
Measuring range: 0 (30) to 299 rpm
Total Pedal Count
Indicates the total pedaling count that has occurred in the
period from the start of the measurement.
When the count exceeds 999, the x10 symbol appears; when
the count exceeds 9999, the x100 symbol appears.
Measuring range: 0 to 99900 rotations
Flow of display screens and data
Display-1
Display-2
(Ecran-1)
(Ecran-2)
ENG
FR
19
MODE-
2
MODE-
2
MODE-
2
MODE-
2
Tm Le temps écoulé
Indique le temps écoulé à partir du départ de la mesure, en
minutes et secondes.
Intervalle de mesure : 0:0000 à 9:5959
Dst La distance du trajet
Indique la distance du trajet couvert.
Intervalle de mesure : 0
,
00 à 999
,
99 kilomètres [mile]
Mxs La vitesse maximum
Indique la vitesse maximum réalisée ; enregistrée même si
l'ordinateur est manuellement arrêté.
Intervalle de mesure : 0
,
0 (4
,
0) à 105.9 km/h [0
,
0 (3
,
0) à 65
,
9 M/H]
Avs La vitesse moyenne
Indique la vitesse moyenne en cours, à partir du départ
jusqu'au temps actuel.
Quand la distance du trajet excède 999
,
99 kilomètres ou
que le temps écoulé excède 27 heures, le symbole [E] indi-
que que faire des mesure supplémentaires est impossible.
Intervalle de mesure : 0
,
0 à 105
,
9 M/H de km/h [0.0 à 65.9]
TTm Temps total
L'ordinateur continue de totaliser le temps écoulé ; vous
ne pouvez pas le remettre à l'état initial.
Intervalle de mesure : 0
,
0 à 9999
,
9 h
Odo Distance totale
L'ordinateur continue de totaliser la distance totale. Les dé-
calages de virgule décimale changent à partir de 10000 kilo-
mètres [mile]. Vous ne pouvez pas remettre à l'état initial la
distance totale.
Intervalle de mesure : 0,0 à 9999,9 , 10000 à 99999 kilomètres [mile].
L'heure
Ndique l'heure actuelle par affichage 24-ou 12-heure.
Intervalle de mesure : 0:00 à 23:59 [1:00 à 12:59]
Lap Circuit
Indique le nombre de tours de circuit effectues jusqu'ici.
Tm Elapsed time
Indicates the elapsed time from the start of measurement
in time in hours, minutes, and seconds.
Measuring range: 0:0000 to 9:5959
Dst Trip distance
Indicates the trip distance covered.
Measuring range: 0.00 to 999.99 km [mile]
Mxs Maximum speed
Indicates maximum speed achieved; recorded even while
computer is manually stopped.
Measuring range: 0.0 (4.0) to 105.9 km/h [0.0 (3.0) to 65.9 mph]
Avs Average speed
Indicates the average speed of the rider. When the trip
distance exceeds 999.99 km or the elapsed time exceeds
27 hours, symbol [E] appears indicating that further mea-
surement is impossible.
Measuring range: 0.0 to 105.9 km/h [0.0 to 65.9 mph]
TTm Total time
Total time is continual and cannot be reset.
Measuring range: 0.0 to 9999.9 h
Odo Total distance
The total distance is continually measured and cannot be
reset. The decimalpoint shifts at the indication of 10000
km [mile].
Measuring range: 0.0 to 9999.9, 10000 to 99999 km [mile].
Clock
Indicates the current time of day in the 24- or 12-hour system.
Measuring range: 0:00 to 23:59 [1:00 to 12:59]
Lap Lap Count
Indicates the number of laps.
Display-3 (Ecran-3)
ENG
FR
20
Split
Tm
Dst
Tm
Avs
LAP No.
Affichage du nombre de tours de circuit
REMARQUE: Pour plus de renseignements sur l’écran de
tours, reportez-vous aux Fonctions de tours
de circuit à la page 22.
LAP No. Nombre de tours de circuit achevés
Indique le nombre actuel de tour. Le nombre de tours sera
toujours indiqué en visualisant un élément des données de
tour.
Av Cadence moyenne
Indique la cadence moyenne pour ce tour.
Est indiqué lorsque vous visualisez un élément des don-
nées d'un circuit.
Tm Temps de tour de circuit
Indique le temps écoulé en appuyant consécutivement le
bouton de tour de circuit ; L'affichage alterne avec le temps
partiel. Apparaît pendant l'enregistrement de tours de cir-
cuit (pendant environ cinq secondes) et le visionnage des
données sur les tours de circuit.
Avs Vitesse moyenne
Indique la vitesse moyenne par tour ; alterne avec la dis-
tance de voyage dans un intervalle. Apparaît pendant l'en-
registrement de circuit (pendant environ cinq secondes) et
le visionnement des données de circuit.
Split Tm Le Temps Partiel
Indique le temps total parcouru du début de l'exercice; L'affi-
chage alterne avec le temps de tours de circuit. Apparaît pen-
dant l'enregistrement de tours de circuit (pendant environ cinq
secondes) et le visionnement des données de circuit.
Split Dst La distance du parcour
Indique la distance parcouru dans ce tour ; alterne avec la
vitesse moyenne dans un intervalle. Apparaît pendant l'en-
registrement de circuit (pendant environ cinq secondes) et
le visionnement des données de tours de circuit.
Lap screen display
NOTE: For further information on the lap screen, refer to
Lap functions on page 22.
LAP No. Lap number
Indicates the current lap number. The lap number will al-
ways be indicated when viewing an item of lap data.
Av Average lap cadence
Indicates the average cadence for that lap.
Indicated when you view an item of lap data.
Tm Lap time
Indicates the time elapsed between consecutive pressing
of the lap button and alternates with the split time.
Appears during the lap recording (for about five seconds)
and the viewing of lap data.
Avs Average lap speed
Indicates your average lap speed; appears alternating with
the trip distance in an interval.
Appears during the lap recording (for about five seconds)
and the viewing of lap data.
Split Tm Split time
Indicates the total time elapsed from the start of the exer-
cise; appears alternating with the lap time.
Appears during the lap recording (for about five seconds)
and the viewing of lap data.
Split Dst Trip lap distance
Indicates the distance traveled for that lap; appears alter-
nating with the average speed in an interval.
Appears during the lap recording (for about five seconds)
and the viewing of lap data.
Moving between
data displays
Se déplacer entre
les affichages de
données
Display-2
Display-1
Display-3
(Ecran-1)
(Ecran-2)
(Ecran-3)
LAP No.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Cateye CC-CD300DW Le manuel du propriétaire

Catégorie
Barebones PC / poste de travail
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues