Black & Decker BCW201 Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Please read before returning this product for any reason.
Àlire avant de retourner ce produit pour quelque raison que
ce soit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquier
motivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
12 V MAX* GOPAK DETAIL
SANDER
PONCEUSE DE PRÉCISION GOPAK
12 V MAX*
LIJADORA DE DETALLE GOPAK
12 V MAX*
BCW201
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 22
* Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 12 volts. Measured under a workload, nominal voltage is 10.8.
* El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo) es 12 voltios. Si se mide con una carga de trabajo, el voltaje
nominal es 10.8.
* La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 12 volts. La tension nominale, mesurée avec une charge de
travail, est de 10.8 volts.
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveauproduit.
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su
nuevoproducto.
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER
purchase, go to: http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with anagent.
Please have the CATALOG NUMBER available when youcall.
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Imported by .Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
1
On/off switch
2
Main handle
3
Sanding base
4
Battery
5
Battery release button
Fig. A
12
3
4
5
ENGLISH
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
ENGLISH
3
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
Specific Safety Rules for Sanders
Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the sanding
pad may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock theoperator.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Additional Safety Rules for Sanders
Sanding
Lead Based Paint
Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due
to the difficulty of controlling the contaminated dust.
The greatest danger of lead poisoning is to children and
pregnantwomen.
Since it is difficult to identify whether or not a paint contains
lead without a chemical analysis, we recommend the
following precautions when sanding any paint:
Personal Safety
No children or pregnant women should enter the work
area where the paint sanding is being done until all clean
up iscompleted.
A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced daily
or whenever the wearer has difficultybreathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with
lead paint dust and fumes should be used. Ordinary
painting masks do not offer this protection. See your local
hardware dealer for the proper (NIOSH approved)mask.
NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in
the work area to prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work area where dust
would settle onthem.
Environmental Safety
Paint should be removed in such a manner as to minimize
the amount of dustgenerated.
Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4 milsthickness.
Sanding should be done in a manner to reduce tracking of
paint dust outside the workarea.
Cleaning and Disposal
All surfaces in the work area should be vacuumed and
thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding
project. Vacuum filter bags should be changedfrequently.
Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of
along with any dust chips or other removal debris. They
should be placed in sealed refuse receptacles and disposed
of through regular trash pick-up procedures. During clean
up, children and pregnant women should be kept away
from the immediate workarea.
All toys, washable furniture and utensils used by children
should be washed thoroughly before being usedagain.
ENGLISH
4
BATTERIES
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack, read the safety instructions
below and then follow charging proceduresoutlined. When
ordering replacement battery packs, be sure to include the
catalog number andvoltage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, and power tool.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the
charging cable from the battery pack may ignite the dust
orfumes.
NEVER force the battery pack into cable insertion
or tool insertion. DO NOT modify the battery pack
in any way as battery pack may rupture causing
serious personalinjury.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case is
cracked or damaged, do not attempt to use or charge.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimalresults.
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts. If use of an extension cord is
absolutely necessary outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
OPM .................... oscillations per
minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
ENGLISH
5
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged beforeuse.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the nickel cadmium,
nickel metal hydride or lithium-ion batteries
(or battery packs) indicates that the costs
to recycle these batteries (or battery packs)
at the end of their useful life have already been paid by
BLACK+DECKER. In some areas, it is illegal to place spent
nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with BLACK+DECKER
and other battery users, has established the program in
the United States and Canada to facilitate the collection
of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or
lithium-ion batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries
to an authorized BLACK+DECKER service center or to
your local retailer for recycling. You may also contact your
local recycling center for information on where to drop
off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of
Call2Recycle,Inc.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F – 75°F (18° 24°C). DO NOT charge the
battery pack in an air temperature below 40°F (4.5°C),
or above 104°F (40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the
lights;
c. Move the power adapter and battery pack to a
location where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and USB cable to your local servicecenter.
3. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the batterypack.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and
the like. The US Department of Transportation
Hazardous Material Regulations (HMR) actually
prohibit transporting batteries in commerce or on
airplanes in carry-on baggage UNLESS they are
properly protected from short circuits. So when
transporting individual battery packs, make sure that
the battery terminals are protected and well insulated
from materials that could contact them and cause a
shortcircuit.
CAUTION:
GoPak
battery
terminal cap should be
used when
battery
is not connected to a power tool.
Terminal cap is provided for use whenever the
battery
is out of the tool. Remove cap before placing
battery
intotool.
FCC requirements for all digital devices
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and Industry
Canada License-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the
following two conditions:
1 . This device may not cause harmful interference, and
2 . This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesiredoperation.
Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to
operate theequipment.
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one of the following meaures:
ʵ Reorient or relocate the receivingantenna.
ʵ Increase the separation between the equipment
andreceiver.
ʵ Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver isconnected.
ʵ Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician forhelp.
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Getting Started
The Micro USB port
6
on the BLACK+DECKER GoPak 2
in 1 battery is only to be used for charging theGoPak.
The USB A port
10
on the BLACK+DECKER GoPak 2in1
battery is only to be used for powering USB devices
(Phone/Tablet/MP3/Wearable/Game Controller/etc.).
ENGLISH
6
Intended Use
Your BLACK+DECKER BCW201 sander has been designed
for sanding wood, metal, plastics and painted surfaces. This
tool is intended for consumer useonly.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
The state of charge is an indication of approximate levels
of charge remaining in the battery according to the
followingindicators:
96-100% charged
76-95%
51-75%
26-50%
Pack needs to be charged
To actuate the state of charge, press the state of charge
Indicator button. A combination of the four LEDs will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
state of charge LEDs will either not light or the bottom LED
willblink.
NOTE: The LED state of charge will only display once the
state of charge button ispressed.
Fig. D
8
Press state of charge button at anytime to display the
remaining level ofcharge.
NOTE: The state of charge Indicator is only an indication
of the charge left on the battery. It does not indicate tool
functionality and is subject to variation based on product
components, temperature and end-userapplication.
NOTE:
GoPak
battery
terminal cap should be used when
battery
is not connected to a power tool. Terminal cap is
provided for use whenever the
battery
is out of the tool.
Remove cap before placing
battery
intotool.
Fig. B
6
10
Charging the BLACK+DECKER GoPak 2 in 1
Battery (Fig. C, D)
WARNING: Never attempt to charge the
BLACK+DECKER GoPak 2 in 1 battery using the tool
terminals on theGoPak.
WARNING: You should only charge the
BLACK+DECKER GoPak 2 in 1 battery using UL or
CSA approved USB ports rated for charging high
performance devices. The GoPak can pull more
current than acceptable with older USB ports. An
error message may display on your computer if the
computer is used to charge theGoPak.
1. Plug the micro USB cable (included)
7
into a USB
power supply (notincluded).
2. Plug the micro USB plug of your charger cord into the
GoPak micro USB port
6
.
3. As the GoPak charges, the state of charge LEDs will
illuminate. The illuminated LED(s) indicate the state
of charge of the pack. The blinking LED indicates the
next level of charge in progress. The state of charge
button
8
is disabled during chargingonly.
4. The completion of charge is indicated by all four LEDs
turning off. Pressing the state of charge indicator
button
8
will illuminate all four LEDs. The battery is
fully charged and may be used at this time or left on
thecharger.
5. Recharge discharged batteries as soon as possible
after use or battery life may be greatly diminished. For
longest battery life, do not discharge batteries fully. It
is recommended that the batteries be recharged after
eachuse.
Fig. C
6
7
State of Charge Indicator (Fig. D)
The BLACK+DECKER GoPak 2 in 1 battery is equipped with a
state of charge button
8
with a four LEDdisplay.
ENGLISH
7
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
GoPak Tool Terminal Cap
A battery storage and carrying cap
9
is provided for use
whenever the battery is out of the tool. Remove the cap as
shown in Figure E before placing battery ontotool.
Fig. E
9
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Installing and Removing the GoPak 2 in 1
Battery in a Power Tool (Fig. F)
WARNING: Remove any connected USB cords from
the BLACK+DECKER GoPak 2 in 1 battery before
connecting the GoPak to the compatibletool.
1. Remove the tool terminal cap if installed on the
BLACK+DECKER GoPak 2 in 1battery.
2. To power a compatible GoPak 12V MAX* power tool,
align the tool terminals on the foot of the tool with the
terminal slots on the battery
4
as shown in Fig.E.
NOTE: The state of charge indicator will face the rear of
the tool and the USB ports will face the front. The arrow on
the battery will align with the arrow on the tool as shown
inFig.E.
3. Snap the BLACK+DECKER GoPak 2 in 1 battery into the
foot of the tool. The arrow
13
on the battery will align
with the arrow
14
on the tool. Ensure the battery is
fully seated and fully latched into position beforeusing.
4. To remove the BLACK+DECKER GoPak 2 in 1 battery
from the tool, depress the two battery release buttons
5
located on the tool and pull the BLACK+DECKER
GoPak 2 in 1 battery off thetool.
NOTE: The BLACK+DECKER GoPak 2 in 1 battery USB ports
are disabled when the trigger ispulled.
Fig. F
4
5
13
14
Using the GoPak 2 in 1 battery to
charge your USB device (Fig. G)
1. Plug the USB A end of your device specific cable
11
into the BLACK+DECKER GoPak 2 in 1 battery
10
and the other end of the cable into a UL or CSA listed
compatibledevice (Phone/Tablet/MP3/Wearable/Game
Controller/etc.). Charging will startautomatically.
Fig. G
1011
Functionality
The BLACK+DECKER GoPak 2 in 1 battery can power your
compatible BLACK+DECKER 12 V GoPak MAX* tools or
power/charge your mobile devices. The compact, slim
battery housing is designed forportability.
- GoPak Charge Input: Up to 2.4A**
- GoPak Power Output: Up to 2.4A***
** Actual input charge rate is dependant upon power
adapter (not included).
***Actual output rate is dependant on thedevice.
USB Power Port
The BLACK+DECKER GoPak 2 in 1 battery is equipped with a
USB Type A power port. It delivers up to 2.4 amp totalcurrent.
NOTE: The current delivered to device is dependent on user
device and user's chosencable.
WARNING: Ensure the terminal cap is securly
attached to the BLACK+DECKER GoPak 2 in 1 battery
when using it to power/charge yourdevice.
Install terminal cap on the toolterminals.
Device charging from USB will start automatically when
device isconnected.
To turn OFF, disconnect USBdevice.
ENGLISH
8
Proper Hand Position (Fig. H)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand positionx as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
2
.
NOTE: Do not rest fingers on sanding base during use.
Move the sander in long sweeping strokes across the
surface, letting the tool do the work. Light pressure is
all that is required for sanding, polishing or scrubbing.
Excessive pressure will slow the tool and produce inferior
results. Check your work often, product is capable of
removing materialrapidly.
2
Fig. H
WARNING: Shock hazard. Under no circumstances
should this product be used nearwater.
CAUTION: To reduce the risk of injury, turn off and
remove the battery from the tool before making any
adjustments or removing or installing attachments
oraccessories.
Switching On and Off
1. To switch the tool “ON”, depress the on/off switch
1
at
the side positionI.
2. To switch the tool “OFF”, depress the on/off switch
1
at
the side positionO.
Fitting Sanding Sheet (Fig. I)
WARNING: Remove battery when removing or
installing the sandingsheet.
1. Hold the tool with the sanding base facingupwards.
2. Place the sanding sheet
12
onto the sanding base with
the grit facingup.
12
Fig. I
Rotating the Sanding Base (Fig. J)
WARNING: Remove battery when removing or
installing the sandingbase.
The sanding base
3
can be rotated if a corner
becomesworn.
1. Hold the tool with the sanding base facingupwards.
2. Unscrew the screw that holds the sanding base to
thesander.
3. Rotate the sanding base so that an unworn corner faces
forward. Make sure the sanding base is properlyseated.
4. Secure the sanding base by inserting and tightening
thescrew.
Fig. J
3
Hints for optimum use
WARNING: Let the tool work at its own pace. Do
notoverload.
Do not place your hands over the ventilationslots.
Do not exert too much pressure on thetool.
ENGLISH
9
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (other than those
listed in this manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service personnel, always
using identical replacementparts.
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of the
tool or power supply. These chemicals may weaken
the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let
any liquid get inside the tool or power supply; never
immerse any part of the tool or power supply into
aliquid.
NOTE: Remove tool and both USB cables from GoPak
before cleaning.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool or
power supply. Many household cleaners contain chemicals
which could seriously damage plastic. Also, do not use
gasoline, turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning
fluids or similar products.
TROUBLESHOOTING
1. The GoPak will not power your device or charge.
a. The LED closest to the state of charge button will
blinkred when attempting USBfunctionality.
- The GoPak is too hot or too cold. Allow the GoPak to
cool down or warm up.
2. The GoPak will not power your compatible tool.
- Attempt to charge the battery. If the LED fails to
come on refer to number 1 in Troubleshooting.
Repairs
The BLACK+DECKER GoPak 2 in 1 battery is notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a BLACK+DECKER factory service
center or a BLACK+DECKER authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Regularly check the condition of the sanding sheet.
Replace whennecessary.
Always sand with the grain of thewood.
When sanding new layers of paint before applying
another layer, use extra finegrit.
On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start
with a medium grit. In both cases, gradually change to a
fine grit for a smoothfinish.
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free
from defects in material or workmanship for a period of
two (2) years following the date of purchase, provided that
the product is used in a home environment. This limited
warranty does not cover failures due to abuse, accidental
damage or when repairs have been made or attempted
by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized
Service Centers. A defective product meeting the warranty
conditions set forth herein will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return
the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailer’s
policy for exchanges. Proof of purchase may be required.
Please check with the retailer for its specific return policy
regarding time limits for returns orexchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid)
to a BLACK+DECKER owned or authorized Service Center
for repair or replacement at BLACK+DECKER’s option.
Proof of purchase may be required. BLACK+DECKER
owned and authorized service centers are listed online
at www.blackanddecker.com. This warranty does not
apply to accessories. This warranty gives you specific
legal rights aand you may have other rights which vary
from state to state or province to province. Should
you have any questions, contact the manager of your
nearest BLACK+DECKER Service Center. This product is
not intended for commercial use, and accordingly, such
commercial use of this product will void this warranty. All
other guarantees, express or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986
for a free replacement..
ENGLISH
10
Item Description
240 grit sanding mesh
For finishing and detail sanding
120 grit sanding mesh
For a medium finish for large detail sanding.
80 grit sanding mesh
For a coarse finish for large detail sanding.
TROUBLESHOOTING
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest
you or call the BLACK+DECKER help line at 1-800-544-6986.
Problem Possible Cause Possible Solution
Unit will not start. Battery not installed properly. Check battery installation.
Battery not charged. Check battery charging requirements.
Internal components too hot. Allow tool to cool down.
Battery will not charge. Cables not properly connected. Check the cable connections to the battery.
Battery not plugged in. Check the connections between the battery,
the device used to charge the battery and the
working outlet.
Surrounding air temperature too hot or too cold. Move battery to a surrounding air temperature
of above 40 °F (4.5 °C) or below 105 °F
(+40.5 °C).
Unit shuts off abruptly. Battery has reached its maximum thermal limit. Allow battery pack to cool down.
Out of charge. (To maximize the life of the
battery it is designed to shutoff abruptly
when the charge is depleted.)
Remove battery and charge.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by BLACK+DECKER have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
BLACK+DECKER recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact BLACK+DECKER, call
1-800-544-6986.
FRANÇAIS
11
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Importé par Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
1
Interrupteur marche/arrêt
2
Poignée principal
3
Patin de ponçage
4
Bloc-piles
5
Bouton de libération du bloc-piles
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
12
3
4
5
FRANÇAIS
12
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à
l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
FRANÇAIS
13
Règles de sécurité spécifiques pour les
ponceuses
Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises
isolées lorsque l’outil peut entrer en contact avec
des fils cachés ou son cordon. En cas de contact
avec un fil sous tension, les pièces métalliques de
l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des
secoussesélectriques.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés
et propres. Les outils de coupe bien entretenus et
affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre
type de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
Règles de sécurité supplémentaires pour
les ponceuses
Ponçage
Ponçage de peinture à base de plomb
IL N’EST PAS RECOMMANDÉ de poncer de la peinture à base
de plomb puisqu’il est difficile d’en maîtriser la poussière
contaminée. Ce genre de ponçage présente de sérieux risques
d’empoisonnement au plomb pour les femmes enceintes et
lesenfants.
Puisqu’il est difficile de déterminer si la peinture renferme du
plomb sans en faire une analyse chimique, il est conseillé de
se conformer aux mesures suivantes lors du ponçage de tout
type depeinture.
Sécurité personnelle
Ne laisser aucun enfant ni aucune femme enceinte entrer
dans la pièce où il y a ponçage de peinture jusqu’à ce que
la pièce soitnettoyée.
Toute personne entrant dans la pièce de travail devrait
porter un masque ou un respirateur. L’utilisateur devrait
en remplacer le filtre chaque jour ou dès qu’il éprouve de
la difficulté àrespirer.
NOTE : Il faut seulement utiliser des masques conçus
pour le travail en présence de poussières ou de vapeurs
de plomb. Les masques ordinaires ne sont pas conçus
à cet effet. Consulter le quincaillier pour choisir le
masqueapproprié.
IL EST DÉCONSEILLÉ DE MANGER, DE BOIRE ET DE FUMER
dans la pièce de travail afin de ne pas ingérer de particules
contaminées. L’utilisateur doit se laver et se nettoyer
AVANT de manger, de boire ou de fumer. Il ne faut
pas laisser dans la pièce de travail de la nourriture, des
boissons ou des cigarettes car de la poussière pourrait se
déposer sur cesarticles.
Protection de l’environnement
Il faut enlever la peinture de manière à produire un
minimum depoussière.
FRANÇAIS
14
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CPA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors destabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.Si l’utilisation d’une rallonge
est absolument nécessaire à l’extérieur, utiliser
une rallonge adéquate pour l’extérieur. Utiliser un
cordon adéquat pour l’extérieur réduit les risques de
chocsélectriques.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
OPM .................... oscillations par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
Il faut sceller la zone de travail à l’aide de feuilles de
plastique d’une épaisseur minimale de 4mils.
Il faut poncer de façon à réduire la propagation de la
poussière hors de la pièce detravail.
Nettoyage et déchets
Il faut bien aspirer toutes les surfaces de la pièce de travail
et les nettoyer à fond chaque jour pendant la durée
des travaux. Il faut remplacer fréquemment le filtre de
l’aspirateur.
Ramasser les feuilles de plastique et les jeter avec la
poussière et les autres débris dans des contenants
étanches à placer avec les ordures ménagères pour
l’enlèvement. Tenir les enfants et les femmes enceintes
à l’écart de la zone de travail pendant les travaux
denettoyage.
Il faut nettoyer à fond les jouets, les meubles et les
ustensiles des enfants avant de les utiliser denouveau.
BLOCS-PILES
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles, lire les consignes de sécurité ci-après
puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour
commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en
inclure le numéro de catalogue et latension.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions du bloc-
piles et de l’outil électrique. Ne pas suivre les
FRANÇAIS
15
avertissements et les instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc-piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Insérer ou retirer le câble de chargement du bloc-piles peut
enflammer la poussière ou lesvapeurs.
NE JAMAIS forcer le bloc-piles à s’insérer dans le
câble ou l’outil. NE PAS modifier le bloc-piles de
quelque façon que ce soit puisque cela peut causer
des blessurescorporelles.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position
de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en
position deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui
a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été
écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit
(p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être
renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à
l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avantréutilisation.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage
des piles rechargeables du Canada)
apposé sur une pile au nickel-cadmium,
à hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que
les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation
ont déjà été réglés par BLACK+DECKER. Dans certaines
régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales
des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de
l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique
etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
BLACK+DECKER et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pied de programme aux États-Unis et au Canada pour
faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à
un centre de réparation autorisé BLACK+DECKER ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure
à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
FRANÇAIS
16
c. Déplacez l’adaptateur d’alimentation et le batterie
dans un endroit où température de l’air ambiant est
d’environ 18° à 24°C (65° à 75°F);
d. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc-piles et le câble USB dans votre centre
de serviceslocal.
3. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-
piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le
bloc-piles.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
ATTENTION :
le capuchon du bloc d’alimentation
GoPak doit être utilisé lorsque le bloc d’alimentation
nest pas connecté à un outil électrique. Le capuchon
de transport est destiné à être utilisé lorsque le bloc
d’alimentation nest pas connecté à l’outil. Retirez le
capuchon avant de placer le bloc d’alimentation dans
l’outil.
Exigences de la FCC pour tous les
appareils numériques
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC et
aux normes exemptes de licence RSS d’Industrie Canada. Le
fonctionnement est assujetti à ces deux conditions:
1 . Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences
nuisibles et
2 . Cet appareil doit accepter les interférences reçues, y
compris les interférences susceptibles d’entraîner un
fonctionnementindésirable.
Tout changement ou toute modification non expressément
approuvé par la partie responsable de la conformité peut
entraîner l’annulation du droit accordé à l’utilisateur d’opérer
l’appareil.
Démarrer
Le micro port USB
6
sur le bloc d’alimentation 2 en 1
GoPak de BLACK+DECKER peut seulement être utilisé
pour le chargement deGoPak.
Le port A USB
10
du bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak
de BLACK+DECKER peut seulement être utilisé pour
alimenter les appareils USB (téléphone/tablette/MP3/
ordinateur vestimentaire/périphérique de jeu/etc.).
Fig. B
6
10
Chargement du bloc d’alimentation 2 en 1
GoPak de BLACK+DECKER (Fig. C, D)
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de charger le
bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER
à l’aide des terminaux de l’outil sur leGoPak.
AVERTISSEMENT: vous devez seulement charger le
bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER
à l’aide des ports USV conçus pour le chargement
d’appareils haute performance. Le GoPak peut laisser
passer plus de courant qu’acceptable avec les anciens
ports USB. Un message d’erreur peut s’afficher sur
votre ordinateur si celui-ci est utilisé pour charger
leGoPak.
1. Branchez le câble micro USB (comprise)
7
dans une
alimentation USB (noncomprise).
Cette imprimante a été testée et est conforme aux limites
des appareils numériques de classe B, en vertu de la Partie
15 des règles de la FCC. Ces limites sont prévues pour offrir
une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable
dans une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquences et,
s’il nest pas installé conformément aux instructions, peut
causer du brouillage préjudiciable aux communications
radio. Cependant, il n’y a aucune garantie que le brouillage
ne se produira pas durant une installation particulière. Si cet
équipement cause un brouillage préjudiciable à la réception
de la radio ou de la télévision, qui peut être déterminé en
allumant et en éteignant l’équipement, nous encourageons
l’utilisateur à corriger le brouillage par une des mesures
suivantes:
ʵ Réorientez ou déplacez l’antenne deréception.
ʵ Augmentez la distance entre l’équipement et
lerécepteur.
ʵ Branchez l’équipement dans une prise sur un circuit
différent de celui auquel le récepteur estbranché.
ʵ Consultez le détaillant ou un technicien en radio/
télévision expérimenté pour de l’aide.
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
FRANÇAIS
17
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et
d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Capuchon des terminaux de l’outil
GoPak (Fig. E)
Un stockage du bloc-pile et un capuchon de transport
9
sont destinés à être utilisés lorsque le bloc-pile nest pas
connecté à l’outil. Retirez le capuchon comme illustré dans
la Figure E avant de placer le bloc-pile sur l’outil.
Usage Prévu
Votre ponceuse BLACK+DECKER BCW201 a été conçue pour
poncer le bois, le métal, les plastiques et les surfaces peintes.
Cet outil a été conçu pour l’usage domestiqueseulement.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
2. Branchez la fiche micro USB du cordon de votre
chargeur dans le port micro USB GoPak
6
.
3. Au fur et à mesure que le GoPak se charge, l’état des
voyants DEL du chargement s’allumera. Les voyants
DEL allumés indiquent l’état de chargement du bloc.
Le clignotement des voyants DEL indique le niveau
de chargement suivant en cours. Le bouton de l’état
de chargement
8
est désactivé seulement durant
lechargement.
4. La fin du chargement est indiquée par tous les quatre
voyants DEL qui séteignent. Appuyer sur le bouton
indicateur de l’état de chargement
8
allumera tous
les quatre voyants DEL. Le bloc d’alimentation est
complètement chargé et peut être utilisé à ce moment
ou laissé sur lechargeur.
5. Rechargez le bloc d’alimentation dès que possible après
utilisation ou la durée de vie du bloc d’alimentation
peut diminuer énormément. Une durée de vie du
bloc d’alimentation plus longue, ne pas le décharger
complètement. Il est recommandé que le bloc
d’alimentation soit rechargé après chaqueutilisation.
Fig. C
6
7
Indicateur de l’état du chargement (Fig. D)
Le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER est
muni d’un bouton indicateur d’état de chargement
8
avec
quatre afficheursDEL.
Lindicateur d’état de chargement est une indication des
niveaux approximatifs du chargement restant dans le bloc
d’alimentation selon les indicateurs suivants:
96-100% chargé
76-95%
51-75%
26-50%
Pack doit être rechargée
Pour actionner l’indicateur de l’état de chargement, appuyez
sur le bouton indicateur d’état de chargement. Une
combinaison des quatre voyants DEL s’allumera désignant
le niveau de chargement restant. Lorsque le niveau de
chargement dans le bloc d’alimentation est inférieur à
limite utilisable, les voyants DEL indicateurs de l’état de
chargement ne s’allumeront pas ou le voyant DEL du
basclignotera.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
REMARQUE: Les voyants DEL de l’état de chargement
s’afficheront seulement une fois que vous appuyez sur le
bouton de l’état dechargement.
Fig. D
8
Appuyez sur le bouton de l’état de chargement en tout
temps pour afficher le niveau de chargementrestant.
REMARQUE: Lindicateur de l’état de chargement est
seulement une indication du chargement restant sur le
bloc d’alimentation. Il nindique pas le fonctionnement de
l’outil et peut varier selon les composantes du produit, la
température et l’application de l’utilisateurfinal.
REMARQUE:
Le capuchon du bloc d’alimentation GoPak
doit être utilisé lorsque le bloc d’alimentation nest pas
connecté à un outil électrique. Le capuchon de transport est
destiné à être utilisé lorsque le bloc d’alimentation nest pas
connecté à l’outil. Retirez le capuchon avant de placer le bloc
d’alimentation dans l’outil.
FRANÇAIS
18
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et
d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Installer et retirer le bloc d’alimentation 2 en
1 GoPak dans un outil électrique (Fig. F)
AVERTISSEMENT: retirez tout câble USB
connecté du bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER avant de connecter le GoPak à un
outilcompatible.
1. Retirez le capuchon des terminaux s’il est installé sur le
bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER.
2. Pour alimenter un outil électrique 12 V MAX* GoPak
compatible, alignez les terminaux de l’outil sur le pied
de l’outil avec le fentes des terminaux
4
sur le bloc
d’alimentation comme illustré dans la Fig.F.
REMARQUE: Lindicateur de l’état du chargement fera face
à l’arrière de l’outil et les ports USB feront face à l’avant. La
flèche sur le bloc d’alimentation s’alignera avec la flèche sur
l’outil comme illustré dans la Fig.F.
3. Enclenchez le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER dans le pied de l’outil. La flèche
13
sur le bloc d’alimentation s’alignera avec la flèche sur
l’outil
14
. Assurez-vous que le bloc d’alimentation est
bien placé et entièrement verrouillé en place avant
l’utilisation.
4. Pour retirer le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER de l’outil, appuyez sur les deux
boutons de libération du bloc d’alimentation
5
situé
sur l’outil et retirez le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak
de BLACK+DECKER de l’outil.
REMARQUE: Les ports USB du bloc d’alimentation 2 en
1 GoPak de BLACK+DECKER sont désactivés lorsque vous
appuyez sur lagâchette.
Fig. E
9
Fig. F
4
5
13
14
Utiliser le bloc d’alimentation 2 en 1
GoPak pour charger votre appareil USB
(Fig. G)
1. Branchez l’extrémité A USB du câble de votre appareil
spécifique
11
dans le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak
de BLACK+DECKER
10
et l’autre extrémité du câble
dans un appareil compatible (téléphone/tablette/MP3/
ordinateur vestimentaire/périphérique de jeu/etc.). La
recharge démarreraautomatiquement.
Fig. G
1011
Fonctionnement
Le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER
peut alimenter vos outils 12 V MAX* GoPak de
BLACK+DECKER ou alimenter/charger vos appareils
mobiles. Le boîtier du bloc d’alimentation mince et compact
est conçu pour laportabilité.
- Entrée de chargement GoPak: Jusquà 2,4A**
- Puissance de sortie GoPak: Jusqu’à 2,4A***
** Le taux réel de chargement à l’entrée dépend de
l’adaptateur d’alimentation (non compris).
***Le taux de sortie réel dépend de l’appareil.
Port dalimentation USB
Le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER est
muni d’un port d’alimentation A USB. Il offre jusqu’à 2,4 A de
couranttotal.
REMARQUE: Le courant fourni à l’appareil dépend du type
d’appareil et du câble choisis par l’utilisateur.
AVERTISSEMENT: assurez-vous que la capuchon est
fixé de façon sécuritaire au bloc d’alimentation 2 en 1
GoPak de BLACK+DECKER lorsque vous l’utilisez pour
alimenter/charger votreappareil.
Installez le capuchon sur les terminaux del’outil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Black & Decker BCW201 Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur