Sigma BC 1606L Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Manuel utilisateur
GERMANY
BIKE COMPUTER
TOPLINE
BC 1606L
SIGMA BIKE COMPUTER
BC 1606L
WWW.SIGMASPORT.COM
WWW.SIGMASPORT.COM
SIGMA USA:
North America
1067 Kingsland Drive
Batavia, IL 60510, USA
Tel. +1-630-761-1106
Fax +1-630-761-1107
Toll Free: 888-744-6277
SIGMA EUROPA:
SIGMA Elektro GmbH
Dr.- Julius - Leber -Straße 15
D-67433 Neustadt a.d.W.
Tel. +49-(0)6321-9120-118
Fax +49-(0)6321-9120-34
SIGMA ASIA:
Asia, Australia, South America
7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street,
Taichung City, Taiwan
Tel. +886-4-2475 3577
Fax +886-4-2475 3563
Printed in Germany: 086160/1
Inhalt / Content / Contenu / Contenido / Contenudo / Inhoud Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage
1
3 4 5 2 3 4 6
• Halter Fahrrad 1
• Mount Bike 1
• Support vélo 1
• Supporto per
bicicletta 1
• Soporte bicicleta 1
• Houder fiets 1
• Suporte bicicleta 1
Oprawka Rower 1
Kerékre szerelt tartó 1
Držák jízdního kola 1
42 mm
32 mm
?
oder
or
ou
Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage
2 3 4
+
4 x
C
90°
4 x
A
D
B
32
Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage
5 6
7
7
42
Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage
8 9
+
C
LIC
K
!
!
42
Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage
10 11
CLICK!
M
ax. 5 m
m
15:23
1
6
0
6
L
15
:23
1
6
0
6
L
Mode / Reset
 
0,
0
KMH
UHRZEIT
15:23
0,
0
KMH
CLOCK
15:23
0,
0
KMH
HEURE
15:23
TAGES KM
FAHRZEIT
PEDAL UPM
DURCH. KMH
DURCH. UPM
MAX. KMH
MODE 1
TAGES KM
FAHRZEIT
DURCH. KMH
DURCH. UPM
MAX. KMH
STOPPUHR
TIMER +/-
KMZÄHLER +/-
RESET
UHRZEIT
STOPPUHR
TIMER +/-
KMZÄHLER +/-
KM-RAD 1/2*
GESAMT KM*
ZEIT-RAD 1/2*
GESAMTZEIT*
MODE 2
SET
TRIP DIST
TRIP TIME
CADENCE
AVG. SPEED
AVG. CADENCE
MAX. SPEED
MODE 1
TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
AVG. CADENCE
MAX. SPEED
STOPWATCH
TIMER +/-
TRIP +/-
RESET
CLOCK
STOPWATCH
TIMER UP/DOWN
TRIP UP/DOWN
ODO BIKE 1/2*
TOTAL ODO*
TIME BIKE 1/2*
TOTAL TIME*
MODE 2
SET
KM JOUR
TEMPS PARC
CADENCE
VIT MOYEN.
CAD MOYEN.
VIT MAXI
MODE 1
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
CAD MOYEN.
VIT MAXI
CHRONO
CPT TEMPS +/-
CPT KM +/-
RESET
HEURE
CHRONO
CPT TEMPS +/-
CPT KM +/-
KM-VELO 1/2*
KM TOTAL*
TEMPSVELO 1/2*
TEMPSTOTAL*
MODE 2
SET
• MODE 1/2 Taste:
Abrufen der Funkt.
• RESET-Taste:
Zurücksetzen der
aufgelisteten
Funktionen
• MODE 1/2 button:
Open the functions
• RESET button:
Resets the listed
functions
• Touche MODE 1/2:
appel de la fonction.
• Touche RESET:
remise à zéro des
fonctions listées.
RESET
+
SET
= Licht
RESET
+
SET
= Light
RESET
+
SET
= Lumiere
*nicht während der Fahrt
*not whilst moving *Pas pendant la conduite
SPRACHE
RADGRÖSSE 1/2
TRITT AN / AUS
KMZÄHLER +/-
TIMER +/-
etc.
LANGUAGE
WS BIKE 1/2
SHOW CAD
TRIP UP/DOWN
TIMER UP/DOWN
etc.
LANGUE
DIM ROUE 1/2
AFF. CAD.
COMPTEUR KM +/-
TIMER
etc.
Mode / Reset

0,
0
KMH
OROLOGIO
15:23
0,
0
KMH
HORA
15:23
0,
0
KMH
KLOK
15:23
DIST GIORN
TEMPO PERC
FEQU PED
VEL MEDIA
MEDIA CAD
VEL MAX
MODE 1
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
MEDIA CAD
VEL MAX
STOP CRONO
TIMER GIU/SU
DISTGIOGIU/SU
RESET
OROLOGIO
STOP CRONO
TIMER GIU/SU
DISTGIOGIU/SU
DIST TOT 1/2*
DIST TOT*
TEMPOBICI 1/2*
TEMPO TOT*
MODE 2
SET
KM DIA
TIEMPO PAR
CADENCIA
VEL MEDIA
CAD MEDIA
VEL MAXIMA
MODE 1
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
CAD MEDIA
VEL MAXIMA
CRONOMETRO
TIEMPO +/-
CUENTA KM +/-
RESET
HORA
CRONOMETRO
TIEMPO +/-
CUENTA KM +/-
KM BICI 1/2*
KM TOTAL*
TIEMPOBIC 1/2*
TIEMPO TOT*
MODE 2
SET
TRIP KM
TRIP TIJD
TRAP FREQ.
GEM.SNELH.
GEM.TRAPF.
MAX. KMH
MODE 1
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
GEM.TRAPF.
MAX. KMH
STOPWATCH
TIMER PLUS/MIN
TRIP PLUS/MIN
RESET
KLOK
STOPWATCH
TIMER PLUS/MIN
TRIP PLUS/MIN
KM BIKE 1/2*
TOTAAL KM*
TIJD BIKE 1/2*
TOTAALTIJD*
MODE 2
SET
• Tasto MODE 1/2 :
richiamo delle
funzioni
• Tasto RESET:
ripristino delle
funzioni elencate
• Tecla MODE 1/2:
Activar las funciones
• Tecla RESET:
Restablecimiento
de las funciones
de la lista
• MODE 1/2 toets:
oproepen van de
functies
• RESET-toets:
terugzetten van de
functies in de lijst
RESET
+
SET
= Luce
RESET
+
SET
= Luz
RESET
+
SET
= Licht
*Non durante la corsa *no durante la carrera *Niet tijdens de rit
LINGUA
MISRUOTA 1/2
MOSTRA CAD
DISTGIOGIU/SU
TIMER GIU/SU
etc.
IDIOMA
DIM RUEDA 1/2
VER CADEN.
CUENTA KM +/-
TIEMPO +/-
etc.
TAAL
WS BIKE 1/2
TOON TRAPF
TRIP PLUS/MIN
TIMER PLUS/MIN
etc.
Anzeigenwechsel / Display change / Changement d’affichage Il display cambia / Cambio de visualización / Functie wisseling
0,
0
KMH
UHRZEIT
15:23
0,
0
KMH
TAGES KM
15,23
MODE1-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion
angezeigt wird (TAGES KM, FAHRZEIT, PEDAL UPM,
DURCH. KMH, DURCH. UPM, MAX.KMH). Mit MODE2
UHRZEIT, STOPPUHR, TIMER, KMZÄHLER, KM-RAD
1/2*, GESAMT KM*, ZEIT-RAD 1/2*, GESAMTZEIT*
aktivieren. *Nicht während der Fahrt.
Press MODE1 button until the desired function is
displayed (DAILY KM, TRAVELTIME, PEDAL RPM,
AVERAGE KMH, AVERAGE RPM, MAX.KMH). Activate
TIME, STOPWATCH, TIMER, KM COUNTER, KM-WHEEL
1/2*, TOTAL KM*, TIME-WHEEL 1/2*, TOTAL TIME*
by pressing MODE2. *Not whilst moving.
Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que la fonction
souhaitée soit affichée (DISTANCE JOURNALIERE KM,
TEMPS PARCOURU, PEDALE UPM, MOYENNE KMH,
MOYENNE UPM, MAX.KMH). A l'aide de MODE2 activer
HEURE, CHRONOMETRE, TIMER, COMPTEUR KM, KM-
ROUE 1/2*, DISTANCE TOTALE EN KM*, TEMPS-ROUE
1/2*, TEMPS TOTAL*. *Pas pendant la conduite.
Premere il tasto MODE1 fino alla visualizzazione della
funzione desiderata (KM GIORNALIERI, TEMPO DI PERCORRENZA,
RPM PEDALE, KMH MEDI, RPM MEDI, KMH MAX.). Con MODE2 attivare
OROLOGIO, CRONOMETRO, TIMER, CONTACHILOMETRI, KM BICICLETTA
1/2*, KM COMPLESSIVI*, TEMPO BICICLETTA 1/2*, TEMPO
COMPLESSIVO*. *Non durante la corsa
Pulsar la tecla MODE1 hasta que se muestre la función deseada (KM
DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO, RPM PEDAL, PROMEDIO KMH,
PROMEDIO RPM, KMH MÁX.). Con MODE2 activar HORA, CRONÓMETRO,
TEMPORIZADOR, CUENTAKILÓMETROS, KM RUEDA 1/2*, KM TOTALES*,
TIEMPO RUEDA 1/2*, TIEMPO TOTAL*. *No durante la carrera.
MODE1-toets indrukken totdat de gewenste functie aangegeven wordt
(DAGAFSTAND, RITTIJD, PEDAAL OMW./MIN., GEM. AANTAL KMH, GEM.
AANTAL OMW./MIN., MAX. AANTAL KMH). Met MODE2 de TIJD,
STOPWATCH, TIMER, KM-TELLER, KM-FIETS 1/2*, TOTAAL AANTAL KM*,
TIJD-FIETS 1/2*, TOTAALTIJD* activeren. *Niet tijdens de rit.
MODE 1
MODE 2
Anzeigenbeleuchtung / Display illumination / Eclairage de l'écran Illuminazione display / Iluminación de la indicación / Displayverlichting
0,
0
KMH
UHRZEIT
15:23
• Mit gleichzeitigem Drücken der SET- und RESET-Taste wird
die Lichtfunktion ein/ausgeschaltet. Durch beliebigen
Tastendruck wird die Anzeige beleuchtet, mit dem nächsten
Druck wird die Funktion weitergeschaltet.
Vermeiden Sie unnötige Beleuchtung, um die Batterie zu
schonen!
• The lighting function is switched on/off when you press
the SET and RESET button at the same time. The display
is illuminated when you press any button and the function
is switched on when you press it again.
Protect the battery by avoiding unnecessary
illumination!
• En appuyant simultanément sur les touches SET et RESET,
la lumière est allumée/éteinte. En appuyant sur une
touche, la lumière est activée; en appuyant de nouveau,
la prochaine fonction est affichée.
Pour économiser la pile, évitez un éclairage inutile !
Premendo contemporaneamente il tasto SET e RESET avviene l'accensione o
lo spegnimento della funzione di illuminazione. Premendo il tasto una prima
volta il display si illumina, premendolo ancora si spegne.
Evitare di illuminare il display se non necessario per salvaguardare la
batteria.
• Pulsando al mismo tiempo las teclas SET y RESET se activa / desactiva la
función de iluminación. Pulsando se ilumina la pantalla, con la siguiente
pulsación se apaga.
Evite una iluminación innecesaria para conservar la pila.
• Door gelijktijdig de SET- en RESET-toets in te drukken, wordt de lichtfunctie
in-/uitgeschakeld. Door het indrukken van een willekeurige toets wordt het
display verlicht, door nogmaals op een toets te drukken wordt de functie
uitgeschakeld.
Voorkom onnodige verlichting om de batterij te sparen.
SET
RESET
Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen
0,
0
KMH
UHRZEIT
15:23
SET
SPRACHE
• SET 3 sec drücken um folgende Grundeinstellungen
vorzunehmen: Sprache, Wechsel zwischen kmh/mph,
Radumfang 1/2, Uhrzeit, Zeig Tritt, Km-Rad 1/2,
Zeit-Rad 1/2 und Display-Kontrast. Nach Batteriewechsel
müssen nur Uhrzeit und Display-Kontrast eingegeben
werden.
• Press SET for 3 sec to make the following basic settings:
language, change between kmh/mph, wheel size 1/2,
time, show cadence, km-wheel 1/2, time-wheel 1/2 and
display contrast. After changing the battery only the time
and display contrast have to be entered.
• Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les
réglages de base suivants : langue, changement entre
kmh/mph, circonférence de la roue 1/2, heure, montrer
pédalage, Km-Roue 1/2, temps-roue 1/2 et contraste de
l'écran. Après le changement de la pile, seule l'heure et le
contraste de l'écran doivent être à nouveau réglés.
Premere SET per 3 sec. per effettuare le seguenti impostazioni base : Lingua,
Cambio da kmh a mph, Larghezza ruota 1/2, Orologio, Visualiz. pedalata,
Km bicicletta 1/2, Tempo bicicletta 1/2 e Contrasto display. Dopo la
sostituzione della batteria è necessario immettere soltanto l'orologio e il
contrasto del display.
Pulsar la tecla SET durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustes
básicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1/2,
hora, mostrar pedaleo, Km rueda 1/2, tiempo rueda 1/2 y contraste de
la pantalla. Tras un cambio de la pila deben introducirse solo la hora y el
contraste de la pantalla.
SET 3 sec. indrukken om de volgende basisinstellingen uit te voeren: taal,
wisseling tussen kmh/mph, wielomvang 1/2, tijd, toon trapfrequentie,
km-fiets 1/2, tijd-fiets 1/2 en displaycontrast. Na het vervangen van de
batterij moeten alleen de tijd en het displaycontrast ingegeven worden.
SET
> 3 sec
Montage 2. Rad / Assembly 2nd wheel / Montage 2ème roue Montaggio 2. bicicletta / Montaje 2ª rueda / Montage 2de fiets
0,
0
KMH
TAGES KM
30.10
optional WS 2
Art.-Nr. 00389
WS 1
0,
0
KMH
TAGES KM
30.10
1. Wechsel zwischen RAD 1 und RAD 2 erfolgt
automatisch, Es muss der (optionale) Lenkerhalter mit
WS 2 eingesetzt werden.
Eine Umschaltung per Eingabe ist nicht mehr möglich.
1. Switching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is
automatic, the (optional) handlebar holder with WS 2
must be used.
It is no longer possible to change by making an entry.
1. Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est
effectué automatiquement. Il faut utiliser le support
vélo (en option) avec WS 2.
Un changement manuel n'est plus possible.
1. Il passaggio dalla BICICLETTA 1 alla BICICLETTA 2 avviene
automaticamente. È necessario inserire il supporto
manubrio (optional) con WS 2.
Non è più possibile effettuare cambi con immissioni manuali.
1. El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realiza
automáticamente. Debe emplearse el soporte del
manillar (opcional) con el WS 2.
Ya no es posible un cambio por introducción.
1. Het wisselen van FIETS 1 naar FIETS 2 gaat automatisch.
De (optionele) stuurhouder met WS 2 moet ingezet
worden.
Het omschakelen per instelling is niet meer mogelijk.
Eingabe Sprache / Language Entry / Réglage langue Immissione lingua / Introducir el idioma / Ingave taal
SET
SPRACHE
SET
DEUTSCH
SET
ENGLISH
SET
SET OK
2. Sprache einstellen
MODE1-Taste drücken bis SPRACHE in der Anzeige
erscheint.
SET-Taste kurz drücken, Anzeige blinkt. Mit MODE1-Taste
gewünschte Sprache einstellen und mit SET-Taste
bestätigen.
2. Set language
Press MODE1 until LANGUAGE is displayed.
Press the SET button briefly, the display flashes. Set the
desired language using the MODE1 button and confirm
by pressing SET.
2. Régler la langue
Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que LANGUE
apparaisse sur l'écran.
Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.
Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE1 et
confirmer avec la touche SET.
2. Impostazione lingua
Premere il tasto MODE1 fino alla visualizzazione di LINGUA
nel display.
Premere brevemente il tasto SET, il display lampeggia.
Mediante il tasto MODE1 impostare la lingua desiderata
e confermare con il tasto SET.
2. Ajustar el idioma
Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca IDIOMA en la
pantalla.
Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea. Con
la tecla MODE1 ajustar el idioma seleccionado y confirmar
con la tecla SET.
2. Taal instellen
De MODE1-toets indrukken totdat TAAL in het display
verschijnt.
De SET-toets kort indrukken, instelling knippert. Met de
MODE1-toets de gewenste taal ingeven en met de SET-toets
bevestigen.
MODE1
SET SET
D, GB, F, I, E, S, NL
Eingabe KMH/MPH / KMH/MPH Entry / Réglage KMH/MPH Immissione KMH/MPH / Introducción KMH/MPH / Ingave KMH/MPH
SET
KMH / MPH
SET
MPH
SET
KMH
SET
SET OK
MODE1
3. KMH / MPH
Mit MODE1-Taste zur KMH/MPH-Eingabe wechseln
Die SET-Taste kurz drücken.
In der Anzeige erscheint KMH oder MPH und blinkt.
Mit MODE1-Taste MPH oder KMH einstellen.
Mit SET-Taste bestätigen.
3. KMH / MPH
Press MODE1 to change between KMH/MPH entry
Press SET briefly.
KMH or MPH is displayed and flashes.
Select MPH or KMH using MODE1.
Confirm by pressing the SET button.
3. KMH / MPH
A l'aide de la touche MODE1 changer le réglage KMH/MPH.
Appuyer brièvement sur la touche SET.
KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.
Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE1.
Confirmer par la touche SET.
3. KMH / MPH
Mediante il tasto MODE1 passare all'immissione di KMH/MPH.
Premere brevemente il tasto SET.
Sul display appare KMH (oppure MPH) che lampeggia.
Mediante il tasto MODE1 impostare MPH o KMH.
Confermare con il tasto SET.
3. KMH / MPH
Con la tecla MODE1 cambiar a la introducción de KMH/MPH
Pulsar la tecla SET brevemente.
En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.
Con la tecla MODE1 ajustar MPH o KMH.
Confirmar con la tecla SET.
3. KMH / MPH
Met de MODE1-toets naar KMH/MPH-instelling gaan.
De SET-toets kort indrukken.
In het display verschijnt KMH of MPH en deze knippert.
Met de MODE1-toets de KMH of MPH ingeven.
Met de SET-toets bevestigen.
SET
MPH KMH
Eingabe Radumfang / Wheel size entry / Circonférence de roue Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Ingave wielomvang
SET
FAHRRAD 1
SET
RADUMFANG
2.115
SET
RADUMFANG
2.
115
4. Radumfang FAHRRAD 1
Mit MODE1-Taste zu FAHRRAD 1 wechseln.
SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer zur Eingabe blinkt.
Mit MODE2-Taste (+) oder RESET-Taste (-) Werte einstellen,
mit MODE1-Taste zur nächsten Stelle wechseln.
Fahrrad 1 ist immer das Fahrrad mit dem Lenkerhalter WS 1
4. Wheel size BIKE 1
Press MODE1 to change to BIKE 1.
Press SET briefly and the first digit flashes.
Select values by pressing MODE2 (+) or RESET (-), move
to the next digit by pressing MODE1.
Bike 1 is always the bike with the handlebar holder WS 1
4. Circonférence de la roue VELO 1
A l'aide de la touche MODE1 passer à VELO 1.
Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à
entrer clignote.
Régler les valeurs à l'aide de la touche MODE2 (+) ou RESET
(-), passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE1.
Le vélo 1 est toujours le vélo avec le support de guidon WS 1
4. Larghezza ruota della BICICLETTA 1
Mediante il tasto MODE1 passare a BICICLETTA 1.
Premere brevemente il tasto SET, la prima cifra, nella quale
effettuare l'immissione, lampeggia.
Mediante i tasti MODE2- (+) o RESET (-) impostare i valori.
Con il tasto MODE1 passare alla posizione successiva.
La bicicletta 1 è sempre quella con il supporto manubrio WS 1
4. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1
Con la tecla MODE1 cambiar a BICICLETA 1.
Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de
introducción parpadea.
Con la tecla MODE2 (+) o la tecla RESET (-) ajustar los
valores, con la tecla MODE1 cambiar a la cifra siguiente.
La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con el soporte del
manillar WS 1
4. Wielomvang FIETS 1
Met de MODE-toets naar FIETS 1 gaan.
De SET-toets kort indrukken, het eerste cijfer knippert voor ingave.
Met de MODE2-toets (+) of RESET-toets (-) waarden ingeven,
met de MODE1-toets naar de volgende positie gaan.
Fiets 1 is altijd de fiets met stuurhouder WS 1
MODE1
M2
SET
RESET
WS 1
1 2 33 2 1
Radumfang messen / Measure wheel size / Mesurer la roue Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmeten
SET
RADUMFANG
2.1
55
SET
RADUMFANG
2.1
75
SET
RADUMFANG
2.1
75
SET
SET OK
Aus Tabelle C "Wheel Size Chart" (s. nächste Seite) den
Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln.
Diesen Wert eingeben.
Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B)
Nach der letzten Stelle mit SET-Taste bestätigen.
Dalla tabella C "Wheel Size Chart" (vedi pagina seguente)
rilevare il valore corrispondente alla misura della ruota.
Immettere questo valore.
Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota,
WS (tab. A o B)
Dopo l'ultima posizione confermare con il tasto SET.
A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la página
siguiente) determinar el valor correspondiente al tamaño
de la rueda. Introducir este valor.
Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda
(tabla A o tabla B)
Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.
In Tabel C "Wheel Size Chart" (zie volgende pagina) de met
uw wielmaat overeenkomende waarde bepalden. Deze
waarde ingeven.
Alternatief: WS berekenen/bepalen (Tabel A of Tabel B).
Na de laatste positie met de SET-toets bevestigen.
Determine the correct value for your wheel size from Table
C "Wheel Size Chart" (refer to next page). Enter this value.
Alternatively: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B)
After the last digit, confirm by pressing SET.
Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence
de roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voir
page suivante). Entrer cette valeur.
Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).
Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.
M2RESET
Wheel Size Chart
1 00 1
Wheel Size Chart (Radgröße/Wheel Size/Circonférence de roue) Wheel Size Chart (Misura della ruota/Tamaño de rueda/Wielmaat)
A C
B
1
6
x
1
.
7
5
x
2
32-630
28-630
40-622
47-622
40-635
37-622
18-622
20-622
23-622
25-622
28-622
32-622
37-622
40-622
27x1 1/4
27x1 1/4 Fifty
28x1.5
28x1.75
28x1 1/2
28x1 3/8x1 5/8
700x18C
700x20C
700x23C
700x25C
700x28C
700x32C
700x35C
700x40C
2199
2174
2224
2268
2265
2205
2102
2114
2133
2146
2149
2174
2205
2224
kmh
mph
1
6
x
1
.
7
5
x
2
47-305
47-406
37-540
47-507
23-571
40-559
44-559
47-559
50-559
54-559
57-559
37-590
37-584
20-571
16x1.75x2
20x1.75x2
24x1 3/8 A
24x1.75x2
26x1
26x1.5
26x1.6
26x1.75x2
26x1.9
26x2.00
26x2.125
26x1 3/8
26x1 3/8x1 1/2
26x3/4
1272
1590
1948
1907
1973
2026
2051
2070
2089
2114
2133
2105
2086
1954
ETRTO
kmh
mph
ETRTO
km/h:
WS = mm x 3,14
mph:
WS = mm x 3,14
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
mm x 3,14
=WS (mm)
1x
Eingabe Radumfang / Wheel size entry / Circonférence de roue Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Ingave wielomvang
5. Radumfang FAHRRAD 2
Mit MODE1-Taste zu FAHRRAD 2 wechseln.
SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer zur Eingabe blinkt.
Eingabe wie bei RAD 1: Mit RESET/MODE2-Taste Werte
einstellen, mit MODE1-Taste zur nächsten Stelle usw.
Fahrrad 2 ist immer das Fahrrad mit dem Lenkerhalter WS 2
5. Wheel size BIKE 2
Press MODE1 to change to BIKE 2.
Press SET briefly and the first digit flashes.
Entry as for WHEEL 1: Select values by pressing RESET/
MODE2, move to the next digit by pressing MODE1 etc.
Bike 2 is always the bike with the handlebar holder WS 2
5. Circonférence de la roue VELO 2
A l'aide de la touche MODE1 passer au VELO 2.
Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à
entrer clignote.
Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aide
de la touche RESET/MODE2, passer au prochain chiffre à
l'aide de la touche MODE1.
Le vélo 2 est toujours le vélo avec le support de guidon WS2
5. Larghezza ruota BICICLETTA 2
Mediante il tasto MODE1 passare a BICICLETTA 2.
Premere brevemente il tasto SET, la prima cifra, nella quale effettuare
l'immissione, lampeggia.
Effettuare l'immissione come con la BICICLETTA 1: mediante il tasto
RESET/MODE2 impostare i valori, con il tasto MODE1 passare alla posizione
successiva ecc...
La bicicletta 2 è sempre quella con il supporto manubrio WS 2
5. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2
Con la tecla MODE1 cambiar a BICICLETA 2.
Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.
Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET/MODE2 ajustar los
valores, con la tecla MODE1 cambiar a la cifra siguiente, etc.
La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con el soporte del manillar WS 2.
5. Wielomvang FIETS 2
Met de MODE1-toets naar FIETS 2 gaan.
De SET-toets kort indrukken, het eerste cijfer knippert voor ingave.
Ingave zoals bij FIETS 1: met de RESET/MODE2-toets de waarde ingeven,
met de MODE1-toets naar de volgende positie gaan enz.
Fiets 2 is altijd de fiets met stuurhouder WS 2 (zie afbeelding).
WS 2
WS 1
Eingabe Uhrzeit / Time entry / Réglage heure Immissione orologio / Introducir la hora / Ingave tijd
SET
UHRZEIT
SET
UHRZEIT
12:
23
SET
UHRZEIT
12:2
5
SET
UHRZEIT
12:23
6. Uhrzeit (kmh = 24 h / mph = 12 h)
MODE1-Taste drücken bis UHRZEIT erscheint.
SET-Taste kurz drücken, Eingabe blinkt.
Mit RESET/MODE2-Taste Stunden einstellen.
Mit MODE1-Taste zur Minuteneingabe wechseln.
Mit RESET/MODE2-Taste Minuten einstellen.
Mit SET-Taste bestätigen.
6. Time (kmh = 24 h / mph = 12 h)
Press MODE1 until TIME is displayed.
Press the SET button briefly, the entry flashes.
Set the hours with the RESET/MODE2 button. Change to
the minute entry by pressing MODE1.
Set the minutes with the RESET/MODE2 button. Confirm
by pressing the SET button.
6. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)
Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.
Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.
Régler l'heure à l'aide de la touche RESET/MODE2. A l'aide
de la touche MODE1 passer au réglage des minutes.
Régler les minutes à l'aide de la touche RESET/MODE2.
Confirmer avec la touche SET.
6. Orologio (kmh = 24 h / mph = 12 h)
Premere il tasto MODE1 fino alla visualizzazione di OROLOGIO.
Premere brevemente il tasto SET, la posizione nella quale
effettuare l'immissione lampeggia.
Mediante il tasto RESET/MODE2 regolare l'ora. Con il tasto
MODE1 passare all'inserimento dei minuti.
Mediante il tasto RESET/MODE2 regolare i minuti e
confermare con il tasto SET.
6. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h)
Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca HORA.
Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.
Con la tecla RESET/MODE2 ajustar las horas. Con la tecla
MODE1 cambiar a la introducción de minutos.
Con la tecla RESET/MODE2 ajustar los minutos. Confirmar
con la tecla SET.
6. Tijd (kmh = 24 h / mph = 12 h)
De MODE1-toets indrukken totdat TIJD verschijnt.
De SET-toets indrukken, de instelling knippert.
Met de RESET/MODE2-toets de uren ingeven. Met de
MODE1-toets naar de minuteninstelling gaan.
Met de RESET/MODE2-toets de minuten ingeven. Met de
SET-toets bevestigen.
MODE1
SET
SET
M2RESET
24 00 24
Eingabe Trittfrequenz / Cadence entry / Réglage fréquence de pédalage Frequenza di pedalata / Frecuencia de pedaleo / Ingave trapfrequentie
SET
ZEIG TRITT
SET
SET OK
SET
JA
SET
NEIN
7. Anzeige Trittfrequenz
MODE1-Taste drücken bis ZEIG TRITT erscheint.
SET kurz drücken, Eingabe zeigt die aktuelle Einstellung.
Mit MODE1 JA oder NEIN einstellen, Mit SET bestätigen
JA, wenn Trittfrequenzsensor montiert ist. Bei NEIN
werden die Trittfrequenz Funktionen PEDAL UPM und
DURCH. UPM nicht mehr angezeigt.
7. Display cadence frequency
Press MODE1 until SHOW CADENCE is displayed.
Press SET briefly, entry shows the current setting.
Select YES or NO by pressing MODE1, confirm with SET
YES, if cadence frequency has been installed. For NO the
cadence frequency functions PEDAL RPM and AVERAGE
RPM are no longer displayed.
7. Affichage de la fréquence de pédalage
Appuyer sur MODE1 jusqu'à ce que AFF. CAD. apparaisse.
Appuyer brièvement sur SET, le réglage montre le réglage actuel.
A l'aide du MODE1 régler OUI ou NON. Confirmer avec SET.
OUI, si un capteur de fréquence de pédalage est installé. Si
NON, les fonctions de la fréquence de pédalage CADENCE
et CAD MOYEN. ne sont plus affichées.
7. Visualizzazione frequenza di pedalata
Premere il tasto MODE1 fino alla visualizzazione di visualizza
PEDALATA.
Premere brevemente SET: l'immissione mostra l'impostazione corrente.
Con MODE1 impostare SI' oppure NO, confermando con SET.
SI': il sensore per la frequenza di pedalata è montato. NO: le
funzioni di frequenza di pedalata RPM PEDALE e RPM MEDI
non vengono più visualizzate.
7. Indicación de la frecuencia de pedaleo
Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CADENCIA.
Pulsar SET brevemente, la introducción muestra el ajuste actual.
Con MODE1 ajustar SÍ o NO. Confirmar con SET
SÍ, si el sensor de frecuencia de pedaleo está montado.
Con NO no se muestran más las funciones de frecuencia
de pedaleo RPM PEDAL y PROMEDIO RPM.
7. Opgave trapfrequentie
De MODE1-toets indrukken totdat TOON TRAP verschijnt.
SET kort indrukken, het display toont de actuele instelling.
Met MODE1 JA of NEE instellen, met SET bevestigen
JA, als de trapfrequentiesensor gemonteerd is. Bij NEE
worden de trapfrequentie functies PEDAAL, OMW./MIN.
en GEM. OMW./MIN. niet meer aangegeven.
SET
SET
MODE1
JA NEIN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Sigma BC 1606L Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Manuel utilisateur