Bosch Appliances 1594 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
1594
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 15 Ver página 28
-15-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Len on-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une
fiche polarisée (une des lames est pluslarge que
l'autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche n'entre
pas parfaitement dans la prise, inversez sa position
; si elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre.
Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la
prise correspond, à celle indiquée sur la plaque
signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus pour
courant alternatif seulement avec une source de
courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises
à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre
doit être utilisé pour alimenter votre outil. Des
chaussures et des gants en caoutchouc d'électricien
contribueront à accroître davantage votre sécurité
personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l'outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche
en tirant sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la
chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des
pièces en mouvement. Remplacez immédiatement
un cordon endommagé. Un cordon endommagé
augmente le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, employez un prolongateur pour
l'extérieur marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l'extérieur et réduisent le
risque de choc électrique. Reportez-vous aux «
Dimensions recommandées des cordons de rallonge
» dans la section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures
graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur
est sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le
doigt sur la détente ou de brancher un outil dont
l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un
bon appui et restez en équilibre entout temps. Un
bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une
situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate.
Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre
corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Règles de Sécurité Générales
-16-
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail
qui lui est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger
l'outil. De telles mesures préventives de sécurité
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils
de coupe doivent être toujours bien affûtés et
propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes
sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de
coincer et plus faciles à diriger.Toute altération ou
modification constitue un usage erroné et peut causer
un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute
autre condition préjudiciable au bon fonctionnement
de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de vous en
servir. De nombreux accidents sont causés par des
outils en mauvais état. Élaborez un calendrier
d'entretien périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures. Certains agents
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Fixez la pièce à raboter. Ne la tenez jamais à la
main et ne la posez jamais sur vos genoux. Les
petites pièces doivent être correctement bridées pour
les empêcher d’être happées par la rotation des fers
du rabot quand on pousse celui-ci vers l’avant. Si le
support est instable, les fers risquent de coincer et de
causer une perte de contrôle et des blessures.
Assurez-vous que le capot pour feuillures
à rappel automatique par ressort retourne
instantanément à la position de
recouvrement du fer. Les fers sont cachés
à la vue et vous risquez de vous blesser si
vous les touchez.
Démarrez toujours le rabot et laissez-le monter en
régime avant de mettre le fer en contact avec la
pièce. L’outil risque de vibrer ou de sursauter si la
vitesse du fer est trop faible quand on commence le
rabotage et il risque de reculer brutalement.
Vérifiez que la pièce est exempte de clous. S’il y a
des clous, enlevez-les ou chassez-les bien en
dessous de la dimension souhaitée pour la surface
terminée. Si les fers du rabot rencontrent des objets
tels que des clous, l’outil risque de reculer
brutalement et de causer des blessures corporelles
graves.
Ne laissez jamais la gâchette verrouillée
en position marche.
Débranchez le rabot avant
de changer tout accessoire. Avant de brancher
l’outil, vérifiez que la gâchette est sur la position «
arrêt » (OFF). Si le rabot reste branché quand on
change un accessoire, il y a risque de démarrage
intempestif.
Après avoir changé les fers, faites tourner le
cylindre porte-fers (tambour) pour vérifier que les
fers ne touchent aucune partie du carter et que les
vis de blocage des fers sont serrées. Les fers en
rotation risquent de heurter le carter de l’outil et
d’abîmer celui-ci. Ils risquent aussi de causer des
blessures.
Consignes de sécurité pour les rabots
Tenez toujours l’outil fermement à deux mains pour
mieux le maîtriser.
Ne tirez jamais le rabot vers l’arrière sur la surface
de la pièce. Vous risquez d’en perdre le contrôle.
Ne mettez pas les doigts ou tout autre objet dans la
buse d’évacuation des copeaux. Ne dégagez jamais
les copeaux avec l’outil en marche. Vous vous
blesseriez si vous touchiez le tambour porte-fers.
Débranchez la prise s’il devenait nécessaire de
dégager les copeaux. Les fers sont cachés et ils
risquent de vous couper si vous les touchez.
Ne posez jamais le rabot avant que le fer soit à
l’arrêt complet. Si le fer touchait une surface lorsque
le tambour est en roue libre, vous risqueriez de perdre
le contrôle de votre rabot.
N’utilisez jamais de fers émoussés ou abîmés.
Manipulez les fers affûtés avec précaution. Les fers
abîmés risquent de se briser pendant l’utilisation. Les
fers émoussés nécessitent plus d’effort pour pousser
l’outil, ce qui risque de provoquer la cassure du fer.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques
sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
-17-
AVERTISSEMENT
!
-18-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC™ Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
-19-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Rabot
FIG. 1
Numéro de modèle 1594
Tension nominale 120 V 50 - 60Hz
Intensité nominale 6.5 A
Régime à vide n
0
16,500/min
Capacités maximales
Profondeur de rabotage 0 à 1/16 po (0 à 2,6 mm)
Profondeur des feuillures 0 à 5/16 po (0 à 9 mm)
Largeur de rabotage 3-1/4 po (82 mm)
BOUTON À
AILETTES
BUTÉE DE
PROFONDEUR
POUR FEUILLURE
(EN OPTION)
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
RACCORD
D’ÉVACUATION
DES COPEAUX
RACCORD D’ÉVACUATION
DES COPEAUX
LEVIER DE SÉLECTION DU
RACCORD
INTERRUPTEUR
À GÂCHETTE
BOUTON DE VERROUILLAGE
SUR ARRÊT
SEMELLE AVANT
GUIDE
INCLINABLE
BOUTON
ROND
SUPPORT DE
GUIDE
BOUTON À
AILETTES
VIS
CAPOT DE
COURROIE
GORGE EN VÉ POUR
CHANFREINER
ÉCHELLE
DES
LARGEURS
GUIDE
INCLINABLE DE LUXE
ÉCHELLE
DE
PROFONDEUR
Remarque : les graduations sans
repères correspondent à 0,5 mm.
ÉVACUATION DES COPEAUX
Le rabot est muni de deux raccords d’évacuation de
copeaux sur lesquels on peut brancher soit un sac à
copeaux (Fig. 2) soit un aspirateur d’atelier avec un
raccord d’aspiration (Fig. 3) pour améliorer la
propreté de votre environnement de travail. Le sac à
copeaux ou le raccord d’aspiration peut être branché
sur l’un ou l’autre des raccords d’évacuation.
Quand le levier de sélection du raccord est en position
1, (vers l’avant de l’outil), les copeaux sont évacués à
gauche. En position 2 (vers l’arrière de l’outil), les
copeaux sont évacués à droite (Fig. 1).
L’adaptateur VAC002 permettant de raccorder la buse
à des tuyaux d’aspiration de 1-1/4 po ou 1-1/2 po est
compris. Un adaptateur pour raccorder la buse à un
tuyau de 2-1/2 po est également disponible en option.
FERS DE RABOT
Il y a trois types de fers qui peuvent être utilisés
avec le rabot électrique Bosch 1594 : les mini fers
ordinaires au carbure de tungstène, les mini fers
Bosch Woodrazor au carbure de tungstène à
micrograin (livré en standard avec le rabot
électrique Bosch 1594), et les grands fers en acier
rapide.
Bien que les mini fers Bosch 1594 au carbure de
tungstène soient plus tranchants et plus durables
que les mini fers ordinaires au carbure de
tungstène, l’assemblage et le réglage se font de la
même manière pour les deux types de fers (fers au
carbure de tungstène ordinaires ou fers
Woodrazor). Ainsi, toutes les références à des «
mini fers CT » dans ce mode d’emploi
correspondent à la fois aux fers Woodrazor ainsi
qu’aux mini fers ordinaires au carbure de
tungstène.
Des accessoires en option sont nécessaires si on
désire utiliser des grands fers en acier rapide sur le
1594.
Portez des gants de
protection lors du
changement de fers de rabot. Les bords sont
tranchants et risquent de vous blesser.
DÉMONTAGE DES MINI FERS AU CARBURE
DE TUNGSTÈNE
Les mini fers CT pour rabots électriques sont dotés de
deux tranchants. Ils peuvent être retournés quand un
des tranchants est émoussé ou ébréché (Fig. 6).
Avant tous travaux sur la machine, débranchez la
prise.
Changez toujours les deux fers en même temps.
Autrement, le déséquilibrage risque de causer des
vibrations et de réduire la vie utile de l’outil. N’utilisez
que des fers conçus pour être utilisées avec ce
modèle. D’autres fers risquent de causer des
vibrations, de décroître la performance ou de ne pas
être correctement pincés par le porte-fer. Ne tentez
jamais d’affûter ou de raffûter un fer CT.
Pour démonter les fers :
1. Faites tourner le tambour jusqu’à ce que la
mâchoire de bridage soit parallèle à la semelle du
rabot.
2. Desserrez les trois vis de la bride d’environ un tour
chacune (il n’est pas nécessaire d’enlever la
mâchoire de bridage) (Fig. 4)
3. Faites légèrement tourner le tambour et servez-
vous d’une cale de bois pour sortir le fer de
dessous la mâchoire de bridage en poussant
latéralement sur le fer. Faites bien attention de ne
pas approcher les doigts des bords tranchants du
fer. Si le fer est encrassé et difficile à enlever, on
peut nettoyer le fer et la bride avec du white spirit,
du dissolvant à vernis ou de l’alcool. (Fig. 5)
4. Faites tourner le tambour de 180° et répétez cette
procédure pour enlever le deuxième fer.
-20-
Assemblage
FIG. 2
FIG. 3
SAC À
COPEAUX
RACCORDS
D’ÉVACUATION
RACCORD
D’ASPIRATION
(EN OPTION)
AVERTISSEMENT
!
INSTALLATION ET RÉGLAGE DES MINI-FERS
AU CARBURE
Si les fers ou les porte-fers sont encrassés et que les
fers sont difficiles à enlever, ôtez les mâchoires et les
vis de bridage et nettoyez toutes les surfaces avec du
white spirit, du dissolvant à vernis ou de l’alcool. Ceci
permettra de régler correctement le fer et améliorera
la performance de l’outil. (voir DÉMONTAGE DES
PORTE-FERS POUR MINI-FERS CT ET DE LEURS
CONTRE-FERS)
Pour monter les fers, faites-les glisser doucement sur
les nervures des porte-fers.
Pour assurer un fonctionnement correct et un
rabotage régulier, les fers doivent être positionnés de
manière à ce qu’ils soient :
Centrés par rapport aux semelles avant et arrière
Alignés l’un par rapport à l’autre
Positionnés de sorte qu’ils ne touchent aucune
partie du rabot quand ils tournent
Appuyés de manière régulière contre l’arrière du
porte-fer pour garantir qu’ils sont alignés
correctement.
MÉTHODE D’INSTALLATION
1. Alignez la rainure au-dessus du fer avec la nervure
du porte-fer et faites glisser doucement le fer sur le
porte-fer, comme indiqué à la figure 6.
2. À l’aide d’une cale de bois, repoussez le fer CT vers
le fond du porte-fer de manière à ce que le côté
interne du fer soit en appui contre la partie inclinée
du porte-fer. (Ceci garantie que les fers sont
alignés correctement.)
3. Ensuite serrez les vis de bridage à empreinte Torx
en suivant l’ordre de serrage correct (1,2,3)
comme indiqué à la figure 4. Votre rabot est
maintenant prêt à l’emploi.
Vis des contre-fers – Dans le cas normal, la position
du contre-fer sur les porte-fers pour mini-fers CT n’a
pas besoin d’être réglée. En fait, les vis qui fixent le
contre-fer au porte-fer sont scellées d’usine avec un
produit de scellement jaune qui ne doit pas être
perturbé. Toutefois, si vous pensez qu’un réglage est
nécessaire, il est extrêmement important que ce
réglage soit effectué correctement et il est préférable
de le confier à un Service d’Usine Bosch ou à un
Centre de Service Bosch Agréé.
-21-
FIG. 5
FIG. 6
PORTE-FER
FIG. 4
VIS DE
BRIDAGE
SEMELLE
AVANT
PORTE-FER
NERVURE
MÂCHOIRE
DE BRIDAGE
TAMBOUR
CLÉ POUR
FERS
CONVERSION POUR L’UTILISATION
DE FERS EN ACIER RAPIDE
Le rabot 1594 peut être converti pour utiliser des
grands fers en acier rapide. La conversion nécessite
des fers en acier rapide PA1204 avec des contre-fers
(paire) disponibles en option (Fig. 7).
On peut également acheter séparément des paires de
fers en acier rapide supplémentaires (grands fers en
acier rapide PA1205).
DÉMONTAGE DES PORTE-FERS
POUR MINI-FERS CT ET DE LEURS
CONTRE-FERS
1. Tournez le tambour jusqu’à ce que la mâchoire de
bridage soit parallèle à la semelle du rabot.
2. Desserrez les trois vis de bridage complètement et
ôtez les vis et la mâchoire de bridage.
3. Tournez légèrement le tambour et à l’aide d’une
cale de bois, poussez le fer, le porte-fer et le
contre-fer pour les sortir du tambour. Faites bien
attention de ne pas approcher les doigts des arêtes
tranchantes du fer. Si le fer est encrassé et difficile
à enlever, on peut nettoyer le fer et la bride avec du
white spirit, du dissolvant à vernis ou de l’alcool.
4. Tournez le tambour de 180° et répétez les étapes
précédentes pour le second fer.
INSTALLATION DE FERS EN ACIER RAPIDE ET
DE LEURS CONTRE-FERS
Avant d’insérer un fer neuf ou raffûté, nettoyez toutes
les surfaces (fers, contre-fers et tambour) avec du
white spirit, du dissolvant à vernis ou de l’alcool. Ceci
garantit le réglage correct des fers et une bonne
performance de l’outil.
Les fers neufs ou raffûtés doivent être alignés
correctement avant montage à l’aide du montage
d’alignement pour fers en acier rapide PA1206
disponible en option. (Les fers en acier rapide PA1204
et leurs contre-fers sont alignés en usine.)
Pour assurer un fonctionnement correct et un
rabotage régulier, les fers doivent être placés de
manière à ce qu’ils soient :
Centrés par rapport aux semelles avant et arrière
Alignés l’un par rapport à l’autre
Positionnés de sorte qu’ils ne touchent aucune
partie du rabot quand ils tournent
Méthode :
1. Pour monter les fers, glissez doucement
l’ensemble de fer et contre-fer latéralement au-
dessus d’une des deux zones de bridage du
tambour. Le contre-fer doit pénétrer dans la
rainure. (Fig. 8)
2. Placez une mâchoire de bridage – orientée
correctement – sur le fer. (Fig. 4)
3. Serrez les trois vis de bridage avec la clé à
empreinte Torx en suivant l’ordre de serrage
préconisé (1,2,3). (Fig. 4)
4. Tournez le tambour de 180° et répétez ces étapes
pour la deuxième bride de fer.
DÉMONTAGE DES GRANDES LAMES
EN ACIER RAPIDE
Pour enlever les lames :
1. Tournez le tambour jusqu’à ce que la mâchoire de
bridage soit parallèle à la semelle du rabot.
2. Desserrez et enlevez les trois vis de bridage à l’aide
de la clé à empreinte Torx.
3. Enlevez également la mâchoire de bridage.
4. Tournez légèrement le tambour et à l’aide d’une
cale de bois, poussez latéralement le fer et le
contre-fer pour les sortir du tambour. Faites bien
attention de ne pas approcher les doigts des arêtes
tranchantes du fer. Si le fer est encrassé et difficile
à enlever, on peut nettoyer le fer et la bride avec du
white spirit, du dissolvant à vernis ou de l’alcool.
Tournez le tambour de 180° et répétez les étapes
précédentes pour enlever le second fer.
-22-
FIG. 8
FIG. 7
FER EN
ACIER
RAPIDE
RAINURE
CONTRE-FER
RAFFÛTAGE DES FERS EN ACIER RAPIDE
Les fers en acier rapide usés ou émoussés peuvent
être raffûtés. L’angle de coupe optimal est de 50°. Il
convient de le respecter lors de l’affûtage.
Une fois qu’un total de 6 mm d’acier a été enlevé des
arêtes des fers, les deux fers doivent être remplacés
car la cote minimale des fers en acier rapide est de 23
mm de la face arrière à l’arête tranchante.
ALIGNEMENT DES FERS EN ACIER RAPIDE
Il est nécessaire d’utiliser un montage d’alignement
pour fers en acier rapide PA1205 (accessoire en
option) pour aligner les fers en acier rapide neufs ou
raffûtés. (Non requis pour les fers en acier rapide
PA1204 et leurs contre-fers qui sont alignés d’usine.)
1. Placez le fer et le contre-fer sur le montage
d’alignement et assurez-vous que le contre-fer
pénètre dans les rainures conçues à cet effet.
(Fig. 9)
2. Appuyez le fer du rabot contre la butée se trouvant
devant l’arête tranchante pour obtenir la
profondeur et l’alignement corrects et avec le
contre-fer dans cette position, serrez-le avec les vis
de blocage. Ceci réglera automatiquement le fer à
la hauteur et à l’alignement corrects.
3. Serrez les vis du contre-fer
4. Enlevez l’ensemble du fer et du contre-fer du
montage d’alignement.
5. Répétez les étapes précédentes pour le deuxième
fer.
-23-
FIG. 9
FER EN
ACIER
RAPIDE
CONTRE-FER
MONTAGE
D’ALIGNEMENT
DES FERS
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT À GÂCHETTE
Tenez l’outil à deux mains
quand vous le démarrez
car le couple du moteur risque de le faire pivoter.
Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton de
verrouillage sur arrêt dans un sens ou dans l’autre et
appuyez sur l’interrupteur à gâchette.
Pour arrêter l’outil, lâchez la gâchette. Elle est
rappelée par ressort et reviendra automatiquement à
la position arrêt.
Pour allonger la durée de vie de l’interrupteur, ne
démarrez pas l’outil ou ne l’arrêtez pas si celui-ci ou
son tambour est appuyé contre la pièce à raboter.
RABOTAGE
Pour obtenir le résultat escompté, un mouvement de
rabotage correct est nécessaire. Pratique et
expérience vous permettront d’en prendre l’habitude.
Vérifiez que la pièce est bien fixée sur votre surface de
travail. Placez-vous debout dans une position
confortable et saisissez le rabot fermement avec les
deux mains.
1. Avec le rabot bien réglé, posez la semelle avant sur
la pièce (en vous assurant que le tambour ne
touche pas la pièce) et démarrez le rabot comme
décrit précédemment.
2. Tout en appuyant sur la semelle avant et avec le
guide contre le côté de la pièce (pour obtenir la
largeur ou l’angle de coupe désiré), faites avancer
le rabot régulièrement jusqu’à ce que la semelle
arrière repose complètement sur la pièce. (Fig. 10)
3. Transférez alors graduellement la pression vers la
semelle arrière et continuez à raboter jusqu’à la fin
de la passe.
4. Faites avancer le rabot à une vitesse régulière et
raisonnable pour ne pas placer de contraintes
excessives sur le moteur ou les fers, (Ne tirez pas
le rabot sur la surface que vous venez de raboter)
5. Faites des passes progressives jusqu’à ce que vous
soyez près de la profondeur finale. Réglez alors le
rabot pour une profondeur de coupe faible qui
vous permettra d’obtenir un meilleur fini lors de la
dernière passe.
Il se peut que le moteur
cale en cas d’usage
incorrect ou de surcharge. Réduisez la pression
(vitesse d’avance) ou la profondeur de coupe pour
éviter d’abîmer l’outil quand le moteur peine.
-24-
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
PROFONDEUR DE COUPE ET VITESSE D’AVANCE
La profondeur de coupe (profondeur de rabotage) est
déterminée par la différence de hauteur entre la
semelle avant réglable et la semelle arrière fixe du
rabot. Le bouton de réglage de profondeur règle la
semelle avant qui recule et fait apparaître le fer, ce qui
détermine la quantité de matière qui sera enlevée de la
pièce. La gamme de profondeur de coupe s’étend de
0 à 3/32 po ou 2,6 mm. (Fig. 1)
La profondeur de coupe et la vitesse d’avance
appropriées dépendent du matériau de la pièce.
Pour éviter le bourrage ou pour ne pas abîmer le
moteur, il se peut qu’une coupe moins profonde (plus
fine) ou qu’une vitesse d’avance plus faible se révèle
nécessaire si le matériau raboté a une des
caractéristiques suivantes : matériau dur, collant,
résineux, humide, peint, vernis ou comportant des
nœuds. De plus si on rabote à l’opposé du fil ou en
travers du fil du bois, il est nécessaire de réduire la
profondeur de coupe ou la vitesse d’avance. Si
possible faites un essai préliminaire sur une chute de
matériau similaire à la pièce à raboter.
Faites des passes successives pour atteindre la
profondeur totale désirée.
Commencez par une coupe peu profonde. Si le rabot
avance facilement le long de la pièce sans surcharge
excessive du moteur, le réglage de la profondeur peut
être augmenté avant la passe suivante. (Ne changez
pas la profondeur de coupe pendant le rabotage).
Quand vous approchez de la profondeur totale
désirée, réduisez la profondeur de coupe avant la
passe finale afin d’obtenir un meilleur fini.
Réglage de la profondeur de coupe : Faites tourner
le bouton de réglage de la profondeur en sens horaire
jusqu’à ce que l’index soit en face de la profondeur
désirée sur l’échelle des profondeurs (Fig. 1).
FIG. 10
REPOSOIR
SEMELLE
REPOSOIR
Le reposoir pivote automatiquement vers le bas pour
empêcher le fer de toucher la surface de la pièce
quand on n’utilise pas le rabot (Fig. 11). Le reposoir
est conçu pour pivoter vers le haut automatiquement
et dégager quand l’arrière du rabot passe au niveau de
l’extrémité de départ de la pièce (Fig. 10). Il pivote
également vers le haut quand on commence à raboter
au milieu de la pièce (à distance de l’extrémité).
DÉBOUCHAGE DU SYSTÈME D’ÉVACUATION
DES COPEAUX
Débranchez la prise quand
il devient nécessaire
d’enlever les copeaux à la main. Les fers sont
cachés à la vue et vous risquez de vous couper si
vous les touchez.
Pour minimiser le risque de bouchage, assurez-vous
que :
1. Le levier de sélection du raccord est à fond vers
l’avant (éjection à gauche) ou vers l’arrière
(éjection à droite).
2. La profondeur de coupe est raisonnable pour le
matériau à raboter.
3. La vitesse d’avance est raisonnable pour le
matériau à raboter.
(voir VITESSE D’AVANCE ET PROFONDEUR DE
COUPE)
Si le rabot se bouche, arrêtez-le et agitez le levier de
sélection du raccord d’avant en arrière. Si cela ne
suffit pas à déboucher le rabot, débranchez la prise et
enfoncez doucement un tournevis ou objet similaire
dans le raccord pour le déboucher.
GUIDE INCLINABLE DE LUXE
Le guide inclinable de luxe (Fig. 12) peut être utilisé
pour raboter à des largeurs variées ainsi que pour
guider le rabot à n’importe quel angle entre 0° et 45°
afin de raboter des chanfreins (Fig. 13).
Montage du guide inclinable : Enfilez le bouton à
ailettes par le trou approprié du support de guide et
vissez-le dans le carter. Serrez fermement le bouton à
ailettes (Fig. 1).
Réglage de la largeur de coupe : Desserrez le
bouton à ailettes et, en vous aidant de l’échelle des
largeurs, faites coulisser le guide le long de son
support pour le mettre à la position souhaitée. Serrez
fermement le bouton à ailettes (Fig. 1).
Réglage de l’angle : Desserrez les boutons ronds et
faites pivoter le guide à la position désirée. Serrez
fermement les boutons ronds (Fig. 1).
Remarquez que la semelle avant réglable est munie
de trois rainures en vé pour chanfreins qui
permettent de suivre l’arête de la pièce pour faciliter
le rabotage quand vous utilisez le guide inclinable de
luxe (Fig. 13).
-25-
AVERTISSEMENT
!
82 mm
max
9 mm
max
45°
FIG. 12
FIG. 13
FIG. 11
REPOSOIR
GUIDE DE LARGEUR PARALLÈLE
Le guide de largeur parallèle en option permet de
raboter à des largeurs variées (Fig. 14)
Montage du guide : Enfilez le bouton à ailettes dans
le trou du support de guide approprié et vissez-le
dans le carter. Serrez fermement le bouton à ailette.
Réglage de la largeur de rabotage : Desserrez le
bouton à ailettes et faites coulisser le guide le long de
son support pour le mettre à la position souhaitée.
Serrez fermement le bouton à ailettes. Assurez-vous
que la rondelle plate (fournie) est installée
correctement entre le dessous du guide et le bouton à
ailettes, sinon, il est probable que le guide se
déréglera.
BUTÉE DE PROFONDEUR POUR FEUILLURES
La butée de profondeur pour feuillures, vendue en
option, (Fig. 1) vous permet de régler le rabot pour
réaliser des feuillures de profondeur quelconque entre
0 et 5/16 po. Pour obtenir de bons résultats, il faut
que le fer soit aligné correctement (voir ALIGNEMENT
DU FER). La largeur de la feuillure se règle avec le
guide de largeur. La profondeur finale s’obtient en
faisant des passes successives jusqu’à ce que la
butée de profondeur pour feuillures touche la surface
de la pièce. La profondeur maximale de la feuillure est
de 5/16 po.
Réglage de la profondeur de la feuillure : Desserrez
le bouton à ailettes et, en vous aidant de l’échelle de
profondeur sur la butée de profondeur pour feuillures,
réglez à la profondeur désirée. Serrez fermement le
bouton à ailettes.
COURROIE DE TRANSMISSION
La courroie de transmission est une pièce d’usure
normale. Contrôlez son usure périodiquement. Si elle
apparaît se dessécher, se fissurer ou se déchirer, il
faut la remplacer. Si elle ne reste pas en ligne ou
glisse des poulies, il faut également la remplacer.
Montage d’une courroie neuve : desserrer la vis et
enlever le capot de courroie. Coupez et enlevez la
courroie usée. Avant de monter la courroie neuve,
nettoyez à fond les deux poulies. Commencez par
placer la courroie neuve sur la poulie menante,
ensuite tournez la courroie en sens horaire tout en la
poussant sur la poulie menée. Remontez le capot de
courroie et serrer la vis fermement (Fig. 10).
-26-
FIG. 15
POULIE
MENANTE
POULIE
MENÉE
COURROIE DE
TRANSMISSION
CAPOT DE
COURROIE
VIS
82 mm
max
9 mm
max
FIG. 14
GUIDE DE LARGEUR
PARALLÈLE EN OPTION
-27-
Entretien
Accessoires
Service
Tout entretien préventif
effectué par des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Fers CT à micro grain réversibles Woodrazor (2) *
Clé de lame pour empreinte Torx T-30 *
Guide inclinable de luxe *
Adaptateur pour tuyau d’aspiration **
Guide de largeur parallèle **
Butée de profondeur pour feuillures **
Sac à copeaux *
Fers en acier rapide **
Montage d’alignement pour fers en acier rapide **
Fers en acier rapide avec contre-fers **
* = livré en standard
** = livré en option
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
2 609 140 252 11/03 Printed in Malaysia
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Bosch Appliances 1594 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à