Skil PL201201 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
6.5A Planer
Dégauchisseuse de 6,5 A
Cepilladora de 6,5 A
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: PL201201
19
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques ........................................20-22
Avertissements de sécurité relatifs aux dégauchisseuses .............22
Symboles ..................................................23-26
Apprenez à connaître votre dégauchisseuse ........................27
Caractéristiques techniques .....................................27
Mode d’emploi ..............................................28-33
Entretien ...................................................34-36
Dépannage ....................................................37
Garantie limitée des outils électriques grand public SKIL
portatifs, de table et pour usage industriel hd et shd .................38
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres acti-
vités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes
liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits va-rient selon le nombre de fois vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité ap-prouvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage,
le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement
de pro-tection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières
pénétrant dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau
peuvent causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
20
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les ins-tructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un in-cendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CON-SULTER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail sombres et en-
combrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un en-droit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inam-mables. Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des fumées.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent cor-respondre à la prise. Ne modiez jamais
la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisi-nière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets cou-pants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur dif-férentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
21
Utilisez un équipement individuel de protec-tion. Portez toujours des lunettes de sécurité.
Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de
sécu-rité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les
conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Assu-rez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur
une source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque
l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident.
Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de mettre celui-ci en
marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équi-libre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dé-poussiéreur, assurez-vous que celui-ci
est branché et utilisé correctement. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les
dangers liés à la pous-sière.
Restez toujours sur vos gardes et suivez les principes de sécurité des outils, même s’il
s’agit d’un outil que vous utilisez fréquemment. Il suft d’être négligent une fraction de
seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que
vous sou-haitez accomplir. L’utilisation de l’outil élec-trique approprié permet d’obtenir de
meilleurs résultats, de façon plus sécuritaire, selon le ré-gime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas. Tout outil électrique qui
ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. Ces mesures
de sécurité pré-ventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez
pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instruc-tions utiliser l’outil.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez vos outils électriques et vos acces-soires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, en-rayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provo-qués par des outils électriques
mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus dont
les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait créer une situation dangereuse.
22
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AUX
DÉGAUCHISSEUSES
Attendez que la lame de coupe s’arrête avant de déposer l’outil. Une lame de coupe
exposée et en rotation pourrait entrer en contact avec la surface et causer une perte de
maîtrise de l’outil et des blessures graves.
Tenez l’outil électrique par les poignées protégées, car la lame de coupe pourrait entrer
en contact avec son propre cordon. Si un l sous tension est coupé, les parties métalliques
exposées de l’outil électrique peuvent donner un choc électrique à l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique pour xer et maintenir la pièce sur
une plate-forme stable. Tenir l'œuvre à la main ou contre le corps la laisse instable et peut
entraîner une perte de contrôle.
23
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien com-prendre les symboles de sécurité et les expli-
cations qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas
le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun
cas des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de comprendre
toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent
guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par les mentions «
DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE ». Le non-respect des consignes
qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
MISE EN GARDE
La mention MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte
de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas
éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Chaque message est précédé du mot « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil élec-trique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité étanches ou à écrans latéraux, ou un masque de protection
complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de
sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lu-nettes de
sécurité standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs
oculaires conformes à la norme ANSI Z87.1.
24
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique,
orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de la vitesse, du couple ou de
la posi-tion. Plus le nombre est élevé,
plus la vitesse est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de catégorie II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
25
Symbole Nom Forme au long et explication
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Invite l’utilisateur à porter des lunettes de
sécurité
26
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT :
Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur si-gnication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner
cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
27
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE DÉGAUCHISSEUSER
Dégauchisseuse à c.a.
Fig. 1
Butée de
profondeur de
feuillure
Bouton de
verrouillage (x2)
Interrupteur
marche/arrêt
Bouton de
déverrouillage
Interrupteur d’extraction
de la poussière et des
copeaux
Clé pour le
remplacement
des lames
Orices
d’extraction de la
poussière et des
copeaux (x2)
Bouton de réglage
de la profondeur
de coupe
Échelle de
profondeur
de coupe
Rainure en V
Guide de
rebord
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance 120 V c.a. 60 Hz
Intensité 6,5 A
Vitesse à vide 16 000/min.
Capacité de
dégauchissement
Largeur de dégauchissement 82 mm (3 1/4 po)
Profondeur de dégauchissement 2 mm (5/64 po)
Profondeur de feuillure 8 mm (5/16 po)
28
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Débranchez l’outil avant d’effectuer tout assemblage,
réglage ou changement d’accessoire. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de mettre accidentellement l’outil en marche.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser l’article tant que ces pièces n’auront pas été
remplacées. L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes peut
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet outil ou de créer des
accessoires qui ne sont pas recommandés pour cet outil.
Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et peut créer une situation
dangereuse susceptible d’entraîner des bles-sures graves.
Interrupteur d’extraction de la
poussière et des copeaux
(Fig. 2)
Déplacez l’interrupteur vers la gauche pour
faire sortir les copeaux du côté gauche.
Déplacez l’interrupteur vers la droite pour faire
sortir les copeaux du côté droit.
Déplacez l’interrupteur selon vos besoins.
Fig. 2
29
Extraction de la poussière et des
copeaux (Fig. 3)
L’outil est muni de deux orifices d’extraction
de la poussière et des copeaux qui peuvent
être utilisés avec un adaptateur d’aspirateur
ou un sac à poussière afin de garder votre
environnement de travail plus propre.
Fixez fermement l’adaptateur d’aspirateur ou
le sac à poussière à l’orifice d’extraction. Un
système d’extraction de la poussière d’atelier
ou un aspirateur domestique peuvent être
branchés à l’adaptateur d’aspirateur afin
de retirer efficacement la poussière et les
copeaux.
L’adaptateur d’aspirateur convient aux tuyaux
d’un diamètre de 1 1/4 po.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas
de retirer tout
objet causant une obstruction des orices
d’extraction de la poussière et des copeaux
pendant que les lames sont en mouvement.
Sac à poussière (Fig. 4)
Fixez le sac à poussière à l’orice d’extraction
de la poussière et des copeaux pour effectuer
des tâches de moindre envergure.
Portez également un masque antipoussières
approprié, car des particules de poussière
peuvent être en suspension dans l’air de la
zone de travail.
Pour xer le sac à poussière : Alignez le
gaufrage du sac à poussière sur la rainure
située sur l’orice d’extraction, puis faites
glisser le sac de manière à ce qu’il s’insère
dans l’orice. Tournez ensuite le sac à
poussière vers l’avant de l’outil an de bien le
xer.
Pour vider le sac à poussière : Videz le sac à poussière en ouvrant la fermeture éclair du
sac, puis en frappant doucement le sac pour en retirer la poussière. Pour nettoyer le sac plus
en profondeur, dégagez-le de l’armature et retournez-le sur lui-même. Utilisez une brosse
douce pour enlever la poussière de la doublure.
Fig. 3
Fig. 4
30
Support d’arrêt (Fig. 5)
Le support d’arrêt se déplie an d’empêcher
la lame d’entrer en contact avec la surface de
travail lorsque la dégauchisseuse n’est pas
utilisée.
Le support d’arrêt de l’outil est conçu pour se
replier automatiquement et dégager l’accès
lorsque l’arrière de la dégauchisseuse franchit
le bord avant de la pièce à travailler.
Guide de rebord (Fig. 6)
a. Retirez le bouton de verrouillage, puis insérez le guide de rebord dans la dégauchisseuse.
b. Replacez le bouton de verrouillage et serrez-le fermement.
c. Desserrez l’écrou de blocage an de glisser le guide de rebord à la position désirée. Vissez
solidement l’écrou de blocage.
Fig. 6
Fig. 5
Support d’arrêt
31
Butée de profondeur de feuillure
(Fig. 7)
La butée de profondeur de feuillure permet à
l’utilisateur de régler la profondeur de feuillure
entre 0 mm et 8 mm (0 à 5/16 po).
Pour des résultats optimaux, il est important
que les lames soient bien alignées sur la base
avant de l’outil. Le guide de rebord contrôle
la largeur de la feuillure. La profondeur nale
est atteinte en effectuant la procédure de
dégauchissement jusqu’à ce que la butée de
profondeur de feuillure entre en contact avec la
pièce à travailler.
Pour régler la profondeur de feuillure :
a. Desserrez le bouton de verrouillage et réglez la profondeur de feuillure désirée en alignant
l’échelle de profondeur sur la ligne indicatrice de la butée de profondeur de feuillure.
b. Vissez solidement l’écrou de blocage.
Réglage de la profondeur de
coupe (Fig. 8)
Déterminez la profondeur de coupe appropriée
en fonction de la dureté, du gommage et du
taux d’humidité du matériau à couper, ainsi
que de la vitesse de coupe. L’expérience de
l’utilisateur est également un facteur important.
Tournez le bouton de réglage de la profondeur
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
effectuer une coupe plus profonde, et dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour
effectuer une coupe moins profonde.
Les chiffres sur l’échelle de profondeur de
coupe indiquent la profondeur de la coupe.
Par exemple, si le pointeur situé à l’avant de la
dégauchisseuse est vis-à-vis la mesure « 1/64 po », la coupe sera d’une profondeur d’environ
1/64 po (soit 0,39 mm).
Si vous souhaitez déterminer la profondeur de la coupe de façon plus précise, dégauchissez
une retaille de bois, mesurez la différence d’épaisseur, puis ajustez le réglage.
AVIS : Placez toujours le bouton de réglage de la profondeur de coupe à la position « P
» lorsque vous n’utilisez pas l’outil. Dans cette position, la lame est rétractée, ce qui vous
permet de déposer l’outil électrique sans risquer d’endommager la pièce à travailler ou les
lames de la dégauchisseuse.
Fig. 7
Fig. 8
32
Mise en marche et arrêt (Fig. 9)
a. Branchez le cordon d’alimentation de la
dégauchisseuse sur une prise de courant
standard.
b. Pour mettre la dégauchisseuse en marche,
tenez l’outil avec les deux mains, enfoncez
d’abord le bouton de verrouillage, puis
appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
c. Pour arrêter la dégauchisseuse, relâchez
l’interrupteur.
Dégauchissement
AVERTISSEMENT
Tenez l’outil à
deux mains au
moment de le mettre en marche, car le
couple du moteur peut faire tourner l’outil.
AVERTISSEMENT
Dans la mesure
du possible,
utilisez des pinces pour bien xer la pièce à
travailler sur un établi ou une table de
serrage.
a. Débranchez la dégauchisseuse, puis réglez
le guide de rebord et la profondeur de coupe
selon la coupe que vous souhaitez effectuer.
b. Utilisez des pinces pour bien xer la pièce à
travailler sur un établi.
c. Branchez le cordon d’alimentation de la dégauchisseuse sur une prise de courant standard.
d. Tenez-vous debout, dans une posture décontractée, et tenez la dégauchisseuse fermement
avec les deux mains (Fig. 10).
e. Appuyez la base avant de la dégauchisseuse sur la surface de la pièce à travailler en vous
assurant que la lame n’entre pas en contact avec la pièce.
f. Mettez l’outil en marche et attendez qu’il atteigne sa pleine vitesse, puis déplacez l’outil à
une vitesse constante sur la surface à dégauchir.
g. Déplacez doucement l’outil vers l’avant en appliquant une pression à l’avant et à l’arrière de
l’outil, là où commence et où se termine la surface à dégauchir.
h. Faites avancer la dégauchisseuse jusqu’à ce qu’elle dépasse du bord de la pièce à
travailler, sans toutefois l’incliner vers le bas.
AVIS :
La vitesse de dégauchissement et la profondeur de coupe déterminent la qualité de la
coupe. Pour effectuer des coupes grossières, augmentez la profondeur de coupe. Pour
effectuer une coupe précise, vous devrez réduire la profondeur de coupe, faire avancer la
dégauchisseuse lentement sur la pièce à travailler et faire des coupes successives et peu
profondes, au besoin.
La vitesse adéquate dépend du matériau que vous coupez ainsi que de la profondeur de la
coupe. Lorsque vous dégauchissez des matériaux durs (p. ex. du bois franc), utilisez toute
Fig. 10
Fig. 9
33
la largeur de la dégauchisseuse, assurez-vous que la profondeur de coupe est peu profonde
et diminuez la vitesse de la dégauchisseuse au besoin.
Pratiquez-vous d’abord sur une retaille de matériau afin de déterminer la vitesse et la
profondeur de coupe appropriées.
Il est plus facile d’effectuer un dégauchissement si vous inclinez légèrement la pièce à
travailler, de sorte que vous dégauchirez la surface vers le bas.
Déplacer la dégauchisseuse trop rapidement pourrait réduire la qualité de la coupe et
endommager les lames ou le moteur. Déplacer la dégauchisseuse trop lentement pourrait
brûler ou égratigner la pièce à travailler.
Soulevez l’outil de la pièce à travailler avant de l’éteindre.
Chanfreinage (Fig. 11)
La rainure en « V » située à l’avant de la base
de l’outil permet d’effectuer rapidement et fac-
ilement le chanfreinage des bords de la pièce
à travailler.
a. Placez la rainure en « V » sur le bord que
vous souhaitez chanfreiner. Assurez-vous
que les lames ne sont pas en contact avec
la pièce à travailler.
b. Placez la rainure en « V » complètement
à plat sur le bord que vous souhaitez
chanfreiner.
c. Tenez fermement l’outil avec les deux mains,
mettez-le en marche, puis déplacez-le vers
l’avant en appliquant une pression constante sur la base avant de l’outil.
Fig. 11
34
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil de la
source d’alimentation avant de le nettoyer ou d’effectuer
toute tâche d’entretien.
Lames de la dégauchisseuse
Les lames de la dégauchisseuse sont dotées de deux bords coupants et peuvent être
inversées. Lorsque les deux bords coupants sont émoussés, vous devez remplacer les lames
de la dégauchisseuse.
Les lames de la dégauchisseuse ne peuvent pas être réaffûtées. Ne tentez pas d’affûter les
lames ou d’utiliser des lames réaffûtées.
Utilisez seulement des lames conçues pour être utilisées avec ce modèle, car d’autres lames
pourraient causer des vibrations, diminuer le rendement de l’outil ou ne pas être bien xées
dans le support de lames.
Remplacement des lames de la dégauchisseuse (Fig. 12)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous installez les lames, débranchez d’abord l’outil de la source
d’alimentation, puis nettoyez tous les copeaux ou corps étrangers collés au support à
lames et à l’élément de serrage. Utilisez des lames de la même dimension et du même
poids, sinon le support pourrait osciller et vibrer, ce qui pourrait nuire à la qualité de
dégauchissement et provoquer une panne de l’outil.
Serrez soigneusement les vis de serrage lorsque vous fixez les lames à la
dégauchisseuse. Une vis de serrage desserrée pourrait entraîner une situation
extrêmement dangereuse. Vériez régulièrement les vis de serrage et assurez-vous
qu’elles sont fermement serrées.
Faites attention lorsque vous effectuez le remplacement des lames de la
dégauchisseuse. Ne tenez pas les lames de la dégauchisseuse par leurs bords
coupants. Les bords coupants des lames de la dégauchisseuse pourraient causer des
blessures.
Pour retirer les vieilles lames de la dégauchisseuse :
a. Débranchez la che de la source d’alimentation.
b. Placez la dégauchisseuse à l’envers sur une surface plane.
c. Desserrez les trois vis de serrage à l’aide de la clé fournie.
d. Poussez sur les lames dans un mouvement latéral an de les dégager du support à lames.
Pour ce faire, vous pouvez utiliser un morceau de bois.
35
Pour installer les lames de la dégauchisseuse :
a. Débranchez la che de la source d’alimentation.
b. Placez la dégauchisseuse à l’envers sur une surface plane.
c. Nettoyez toutes les surfaces avant d’installer les nouvelles lames ou d’inverser les vieilles
lames. Cela assurera l’installation adéquate des lames et le bon rendement de l’outil.
d. Insérez les lames dans le support de lames de l’élément de serrage. La rainure de la lame
doit s’emboîter dans le support de lames.
e. Serrez les trois vis de serrage à l’aide de la clé (fournie).
Fig. 12
Vis de serrage (x3) Lame Support de
lames
AVIS : Si les lames ne sont pas bien xées, la surface que vous dégauchissez sera rugueuse
et inégale. Les lames doivent être installées de sorte que le bord tranchant est parfaitement
de niveau avec les surfaces avant et arrière de la base.
Entretien
MISE EN GARDE
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Nous
recommandons que tout entretien de l’outil soit effectué dans un centre de service de l’usine
de SKIL ou dans un centre de service autorisé par SKIL.
Entretien général
MISE EN GARDE
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’appareil.
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner
cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
Balais de carbone
Les balais et l’interrupteur de votre outil ont été conçus pour de nombreuses heures de
service able. Pour garder le moteur en parfaite condition de marche, nous recommandons
de vérier les balais tous les deux à six mois. Utilisez seulement des balais de rechange SKIL
authentiques spécialement conçus pour votre outil.
36
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orices de ventilation et les leviers
d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique. Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniac.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
RALLONGES
AVERTISSEMENT
Si vous devez utiliser une rallonge, assurez-vous d’utiliser
un cordon doté de conducteurs d’une taille convenant au
courant d’alimentation nécessaire à votre outil. Cela permettra d’éviter une chute de
tension importante, une perte de puissance ou une surchauffe. Les outils mis à la terre
nécessitent une rallonge trilaire munie d’une che de mise à la terre à 3 broches et de
prises tripolaires.
REMARQUE : Plus le numéro du calibre est bas, plus la rallonge est résistante.
LONGUEURS RECOMMANDÉES POUR LES RALLONGES
ÉLECTRIQUES DE 120 V UTILISÉES AVEC DES OUTILS
ALIMENTÉS PAR UN COURANT ALTERNATIF
Intensité nominale de
l’outil
Taille de la rallonge en calibre
américain des ls (AWG)
Taille des ls en mm
2
Longueur du cordon en pieds
25 50 100 150
Longueur du cordon en mètres
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14
18 16 14 12
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 - -
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0 -
- - - -
37
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
Le moteur ne démarre
pas.
1. L’outil n’est pas branché sur
une source d’alimentation.
2. Le bouton de verrouillage
n’est pas actionné avant que
l’interrupteur soit enfoncé.
1. Branchez l’outil sur une
source d’alimentation.
2. Appuyez sur le bouton de
verrouillage, puis enfoncez
l’interrupteur pour mettre la
dégauchisseuse en marche.
La dégauchisseuse ne
dégauchit pas la surface
correctement.
1. La lame est émoussée.
2. Les lames ne sont pas
installées correctement.
1. Remplacez la lame.
2. Installez les lames
correctement (reportez-
vous à la section
Installation des lames de la
dégauchisseuse)
Le moteur surchauffe. Les évents de refroidissement
peuvent être obstrués par de la
poussière ou d’autres objets.
Nettoyez et dégagez les fentes
d’aération. Ne couvrez pas
les évents avec votre main
pendant que vous utilisez
l’outil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Skil PL201201 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues