Keurig K-Cup K3000SE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Le manuel du propriétaire
1
Owner’s manual
Keurig
®
K-Cup
®
K3000SE Brewer
manuel D’uTIlIsaTIOn
Cafetière à K-Cup
®
K3000SE de Keurig
®
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1918
Lorsque vous utilisez des appareils
électriques, vous devriez suivre les
mesures de sécurité de base suivantes:
1. Lire toutes les instructions avant
l’utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées s’il y en a.
3. Installer correctement l’appareil et le
placer dans un endroit conforme aux
présentes instructions avant de l’utiliser.
4. L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant de l’appareil
risque de causer un incendie, une décharge
électrique ou des blessures.
5. Ne pas placer sur un élément électrique
ou un brûleur à gaz ni à proximité. Ne pas
placer dans un four chaud.
6. Ne pas utiliser à l’extérieur.
7. Pour éviter les risques d’incendie, de
décharge électrique ou de blessures,
ne pas immerger la fiche, le cordon
d’alimentation ou l’appareil dans l’eau ni
dans aucun autre liquide.
8. Éteindre et débrancher l’appareil avant de
le nettoyer ou d’en faire l’entretien. Laisser
l’appareil refroidir avant d’ajouter ou
d’enlever des pièces et avant de le nettoyer.
9. Pour un fonctionnement optimal, brancher
l’appareil dans une prise de courant
séparée sur un circuit dédié pour éviter
que les lumières vacillent, que les fusibles
sautent ou que les disjoncteurs
se déclenchent.
10. Ne jamais utiliser un appareil dont la fiche
ou le cordon d’alimentation est endommagé
ou un appareil qui présente un trouble de
fonctionnement ou qui a été endommagé.
Communiquer avec le Service à la clientèle
de Keurig pour signaler tout mauvais
fonctionnement de la cafetière ou tout
dommage à celle-ci.
11. Ne pas laisser le cordon d’alimentation
pendre d’une table ou d’un comptoir ni
entrer en contact avec une surface chaude.
12. Pour débrancher la cafetière, appuyer
d’abord sur l'interrupteur pour éteindre
l’appareil, puis retirer le cordon de la prise.
13. Ne jamais laisser des enfants utiliser
la cafetière ni rester à proximi
sans surveillance.
14. Ne pas soulever la poignée de la cafetière
pendant une infusion.
15. L’appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni d’un conducteur et
d’une fiche de mise à la terre. L’appareil
doit être mis à la terre en branchant la fiche
dans une prise de courant à contact de mise
à la terre à trois trous. En cas de court-
circuit, la mise à la terre réduit les risques
de décharge électrique.
16. Si la prise de courant est une prise
de courant murale standard à deux
trous, le propriétaire a l’obligation et la
responsabilité de la faire remplacer par une
prise de courant à contact de mise à la terre
à trois trous.
17. Il ne faut en aucun cas couper ou enlever
la troisième broche (mise à la terre) de la
fiche du cordon d’alimentation, ni utiliser
un adaptateur.
18. Consulter un électricien qualifié si les
instructions sur la mise à la terre ne sont
pas parfaitement comprises ou en cas de
doutes sur la mise à la terre de l’appareil.
19. Ne pas utiliser l’appareil pour une fin autre
que celle pour laquelle il a été conçu.
20. Utiliser seulement de leau dans cet
appareil! Ne verser aucun autre liquide
ni aucun aliment dans le réservoir à
l'exception des produits mentionnés
dans les instructions de nettoyage du
présent manuel.
CONSERVER
CE MANUEL.
Le retrait de l’étiquette du numéro de série annulera la garantie.
TABLE DES MATIÈRES
SYSTÈME D’INFUSION COMMERCIAL UNE TASSE À LA FOIS
K3000SE DE KEURIG
®
Utilisation de la cafetière
APERÇU DE LA CAFETIÈRE
Conseils utiles ...................................................................................20
Déballage ........................................................................................... 20
Caractéristiques ...............................................................................21
SECTION 1PRÉPARATION ET PREMIÈRE INFUSION
Instructions de raccordement à la plomberie .............................22
Préparation de votre cafetière ........................................................ 23
Infusion de votre première tasse .................................................... 24
Infusion de boissons glacées et préparation d'eau chaude ....... 25
SECTION 2MENU DES COMMANDES ET VOYANTS
Accès au menu ..................................................................................26
Réglage de la langue d'affichage pour une seule infusion ........27
SECTION 3NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage ........................................................................................... 28
Vidage du bac à dosettes K-Cup
®
et de la cuvette d’égouttage 29
Détartrage ..........................................................................................29
Vidange et entreposage ................................................................... 31
SECTION 4DÉPANNAGE ...............................................................31
SECTION 5 GARANTIE ..................................................................33
For English instructions, please refer to page 2.
Inscrivez le numéro de série de votre cafetière ici.
Voir les instructions de déballage à la page 20 pour savoir où se trouve le numéro de série.
ATTENTION : La dosette K-Cup
®
est perforée par deux aiguilles, une au-dessus et
l’autre au fond du support à dosette K-Cup
®
. Pour éviter tout risque de blessure, ne
pas mettre les doigts dans le btier du support à dosette K-Cup
®
.
ATTENTION : L’eau se trouvant dans le support à dosette K-Cup
®
durant l’infusion est
extrêmement chaude. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas soulever la poignée
ni ouvrir le boîtier du support à dosette K-Cup
®
durant l’infusion.
ATTENTION : Toujours garder la cafetière en position verticale pour éviter tout
dommage à la cafetière ou toute blessure.
INSTRUCTIONS POUR CORDON D’ALIMENTATION COURT : L’appareil est doté d’un
cordon d’alimentation court pour éviter qu’il s’emmêle ou que quelqu’un trébuche sur
un cordon long.
Si une rallonge est utilisée, (1) les caractéristiques électriques inscrites sur la rallonge
doivent égaler ou excéder celles de l’appareil, (2) le cordon doit être fixé de façon à ce
qu’il ne pende pas d’une table ou d’un comptoir pour éviter qu’un enfant puisse le saisir
ou que quelqu’un trébuche, et (3) la rallonge doit être munie d’une fiche avec contact de
mise à la terre à trois broches.
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UNE UTILISATION COMMERCIALE SEULEMENT.
CE PRODUIT EST CONFORME AUX NORMES NSF.
AVERTISSEMENT CE PRODUIT CONTIENT DES PRODUITS
CHIMIQUES, NOTAMMENT DU PLOMB, UN MÉTAL QUI, SELON L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE, CAUSE LE CANCER, DES ANOMALIES CONGÉNITALES OU
D’AUTRES MALFORMATIONS GÉNÉTIQUES.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Fonctionnement et utilisation sans danger
AVERTISSEMENT AUX UTILISATEURS ET AUX
PARENTS
1. NE permettez PAS aux enfants d’utiliser
l’appareil sans la supervision d’un adulte.
L’appareil distribue de l’eau très chaude.
2. AVIS SPÉCIAL AUX UTILISATEURS DE
CHOCOLAT CHAUD : APRÈS L’UTILISATION
D’UNE DOSETTE K-CUP
®
DE CHOCOLAT
CHAUD, LANCEZ IMMÉDIATEMENT un cycle
d’infusion d’eau chaude sans dosette K-Cup
®
pour éviter une possible obstruction de l’aiguille
de sortie. NE tenez PAS pour acquis que le
prochain utilisateur le fera.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’INCENDIE ET DE CHOCS
ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LE
COUVERCLE INFÉRIEUR. CET APPAREIL NE
CONTIENT AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR. LES RÉPARATIONS NE
DEVRAIENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE PAR UN
TECHNICIEN DE SERVICE AGRÉÉ.
RISQUE D’INCENDIE ET DE
CHOCS ÉLECTRIQUES
NE PAS OUVRIR
!
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
20 21
READY - CHOSE K-CUP
LIFT HANDLE
Español Français Hot
Water
A
M
C
I
L
K
J
F
E
B
P
N
0
H
G
D
Q
R
S
T
U
V
W
Aperçu de la cafetière
Conseils utiles
1. Branchez la cafetière sur un circuit avec mise à
la terre où elle seule est branchée.
Une surcharge du circuit électrique avec
plusieurs appareils risque de nuire au
fonctionnement de votre cafetière. Celle-ci
devrait être branchée séparément des autres
appareils, sur son propre circuit électrique.
2. Laissez votre cafetière allumée en tout temps.
Nous vous suggérons de toujours laisser votre
cafetière allumée. Vous pourrez ainsi savourer
une tasse de café, de thé ou de chocolat chaud
fraîchement infusé à tout moment.
3. Pour obtenir le meilleur café gourmet, thé de
spécialité ou chocolat chaud possible, Keurig
exige l’utilisation d’eau filtrée.
Nous vous recommandons l’ensemble de
filtration OmniPure, n
o
de pièce Keurig 5572.
4. Personnalisez le format, la saveur et l’infusion.
Avec un choix de plus de 250 variétés de
dosettes K-Cup
®
et quatre formats de tasse
(118 ml/4 oz, 177 ml/6 oz, 237 ml/8 oz ou
296 ml/10 oz), votre cafetière Keurig
®
vous
offre d’infinies possibilités de formats, de
saveurs et d’infusions pour préparer la
boisson idéale pour vous. Pour une boisson
forte au goût prononcé, choisissez une dosette
K-Cup
®
très intense, qui contient 30 % plus de
café que nos dosettes ordinaires, et le format
de tasse qui vous convient. Plus le format de
tasse est petit, plus la saveur sera forte. Plus
le format de tasse est grand, plus la saveur
sera douce.
5. Infusez votre café dans une tasse de voyage.
Pour infuser un café dans une tasse de
voyage, vous n’avez qu’à placer le plateau à
tasse supérieur à la verticale. Cela dégagera
le plateau à tasse inférieur et permettra d’y
placer votre tasse de voyage.
6. Détartrez régulièrement la cafetière.
Voir les instructions aux pages 29 et 30.
Déballage de votre cafetière
1. Placez la boîte de la cafetière sur une grande
surface plane et stable, comme une table ou un
comptoir, ou sur le plancher. Ouvrez la boîte.
2. Couchez la boîte sur le côté, la partie avant
en dessous.
3. Saisissez l’emballage de polymousse
contenant la cafetière.
4. Tirez délicatement l’emballage de polymousse
vers vous pour le sortir de la boîte. La cafetière
est encastrée dans le polymousse et repose
sur le côté.
5. Retirez la partie supérieure du polymousse.
6. Retirez soigneusement la cafetière de la base
de polymousse et placez-la debout sur une
surface plane et stable.
7. Enlevez le sac de plastique de la cafetière.
8. Inscrivez le numéro de série de la cafetière à la
page 19 de ce manuel. Le numéro de série est
indiqué en dessous de la cafetière ou sur le côté
de la boîte.
9. Placez la cafetière debout sur une surface
plane et stable.
Nous vous recommandons de conserver tout
le matériel d’emballage au cas où il serait
nécessaire de retourner la cafetière.
AVERTISSEMENT :
Gardez tous les sacs de plastique hors
de la portée des enfants.
A. Écran ACL
B. Boutons de l’interface
utilisateur
C. Support à dosette K-Cup
®
D. Entonnoir du support à
dosette K-Cup
®
(C et D
forment l’assemblage du
support à dosette K-Cup
®
)
E. Btier du support à
dosette K-Cup
®
F. tecteurs de tasse
G. Plateau à tasse supérieur
H. Cuvette d’égouttage supérieure
I. Plateau à tasse inférieur
J. Base de la cuvette
d’égouttage
K. Poignée
L. Couvercle
M. Bac à dosettes K-Cup
®
N. Support de montage
du filtre
O. Filtre Omnipure KQ8A
(N et O forment
l’ensemble de filtration)
P. Prise RJ11
Q. Raccord pour boyau
d’arrivée d’eau de ¾ po
R. Arrivée d'eau de la
cafetière
S. Bouchons de vidange
T. Tuyau de vidange du
réservoir d’eau chaude
U. Tuyau de vidange du
réservoir d’eau froide
V. Interrupteur
W. Cordon d’alimentation
Caractéristiques Cafetre K3000SE
Cafetre K3000SE
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2322
1. Retirez tous les morceaux de ruban adhésif de la cafetière et de la
cuvette d’égouttage. Retirez la pellicule de plastique transparent de
l’écran ACL. REMARQUE : Un filtre externe (KQ8A, n
o
de pièce 5572) peut
être fixé à l’arrière de la cafetière à l’aide des vis de montage fournies à
cet effet.
2.
Fixez un adaptateur droit fileté (fig. 1) à chacun des orifices du filtre à eau
KQ8A et serrez à l’aide d’une clé de 18 mm (11/16 po). Assurez-vous que
les raccords sont correctement serrés, sans excès.
SECTION 1 Préparation et première infusion
Instructions de raccordement à la plomberie
IMPORTANT : N’utilisez pas votre cafetière
Keurig
®
avant de l’avoir préparée pour une
première utilisation.
REMARQUE : Si la cafetière a été placée dans un
endroit où la température était inférieure au
point de congélation, laissez-la reposer au moins
deux heures pour qu'elle atteigne la température
ambiante avant de l’utiliser. Une cafetière gelée ou
très froide ne pourra pas fonctionner.
ATTENTION : Cette cafetière est conçue pour
fonctionner à une pression d’eau maximale de 40
à 125 lb/po
2
. Consultez un plombier autorisé pour
connaître la pression d’eau de votre région. Utilisez
des raccords de plomberie et de la tuyauterie
conçus pour résister à une pression de 125 lb/po
2
.
AVERTISSEMENT : Keurig exige l’utilisation d’un
filtre à eau externe comme le filtre à eau Omnipure
KQ8A, vendu par Keurig, Inc. (n
o
de pièce 5572).
La non-utilisation d’un filtre annule la garantie de
la cafetière.
Robinet d'arrêt
Filtre à eau
Omnipure KQ8A
Tube LLDPE
(polyéthylène basse
densité linéaire)
Tube LLDPE
(polyéthylène basse
densité linéaire)
Support de montage
du filtre
Vis (4)
ORIFICE DE SORTIE
Adaptateur droit fileté
Raccord mâle pour
boyau d’arrivée
d’eau de ¾ po
Raccord coudé
fig.
1
ORIFICE D'ARRIVÉE
3. Fixez le support de montage du filtre au filtre à eau Omnipure KQ8A à
l’aide des quatre vis fournies à cet effet (fig. 1). REMARQUE : La partie
supérieure du filtre à eau Omnipure KQ8A comporte deux orifices étiquetés
IN PORT et OUT PORT. Assurez-vous que ces orifices sont alignés au
support de montage du filtre comme montré à la figure 2.
4.
Desserrez les deux vis de montage situées à l’arrière de la cafetière,
en haut, et accrochez-y le filtre (fig. 2). Resserrez les vis, sans excès.
REMARQUE : Le filtre KQ8A est doté d’orifices d’arrivée et de sortie
de 1/4 po à filetage femelle (FPT). L’orifice d’arrivée de la cafetière est
doté d’un raccord mâle pour boyau de 3/4 po à filetage mâle (robinet
électromagnétique Invensys). Il est recommandé d’utiliser un tuyau LLDPE
(polyéthylène basse densité linéaire) de 1/4 po de diamètre extérieur
(conforme à la norme NSF) entre le filtre et la cafetière. Il est recommandé
d’utiliser des raccords conformes à la norme NSF tels que ceux en
polypropylène haute densité.
5.
Installez un raccord coudé à l’orifice d’entrée
(IN) du filtre en l’insérant dans l’adaptateur
préalablement fixé. Poussez fermement
jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Fixez le tube
LLDPE au raccord coudé de la même manière
et raccordez-le à l’arrivée d’eau.
6. Vous souhaiterez peut-être installer un
robinet d’arrêt entre l’arrivée d’eau et le filtre
à eau Omnipure KQ8A comme indiqué sur la
figure 1. Pour ce faire, coupez le tube LLDPE
à la longueur souhaitée et insérez-le dans le
robinet d’arrêt jusqu’à ce qu’il soit bien
en place.
7. Branchez un long tuyau à l’orifice de sortie
(OUT PORT) du filtre. NE BRANCHEZ PAS LE
FILTRE À LA CAFETIÈRE TOUT DE SUITE.
8. Le filtre à eau Omnipure KQ8A doit d’abord être rincé pour éliminer les
dépôts de charbon. Mettez l'extrémité du long tuyau dans un contenant
ou lévier.
9. Ouvrez l’alimentation en eau et rincez le filtre avec au moins 15 litres
(4 gallons) d’eau. Fermez l’arrivée d’eau.
10. Coupez le tube à la longueur souhaitée et installez un raccord coudé à
l’extrémité coupée du tube. Fixez le raccord mâle pour boyau d’arrivée
d’eau de ¾ po (fig. 1) à la valve d’arrivée d’eau située à l’arrière, en bas, de
la cafetière. Poussez le raccord coudé jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
11. Vos raccords de plomberie devraient ressembler à la fig. 2. Ouvrez
l’arrivée d’eau.
Préparation de votre cafetière
1. Assurez-vous d’ôter tout le ruban d’emballage et le film de protection
en plastique de l’écran ACL. Votre cafetière devrait être raccordée
à l’arrivée d’eau (voir page 22). Déballez le cordon d’alimentation et
branchez la cafetière dans une prise mise à
la terre.
2. Mettez la cafetière en marche à l’aide de l’interrupteur situé à l’arrière
de la cafetière, en bas à gauche. L’écran ACL de la cafetière affichera le
message de bienvenue.
3. Si l’écran affiche « CAFETIÈRE VIDANGÉE? »
(fig. 3), appuyez sur « OUI ».
4. L’écran affichera alors « BRANCHER EAU,
PUIS PRESSER BOUTON CLIGNOTANT ».
5. Assurez-vous que la cafetière est raccordée à
l’arrivée d’eau et allumée. Appuyez sur le
fig.
3
CAFETIÈRE VIDANGÉE?
NON OUI
fig.
2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2524
La pompe fera un bruit de vibration. Ce bruit est normal.
Infusion de boissons glacées
Le thé glacé et le café glacé sont meilleurs lorsque le liquide est fraîchement
infusé sur de la glace.
1. Remplissez de glaçons une tasse de 500 ml (16 oz) jusqu'au bord (n'utilisez
pas un contenant en verre) et placez une dosette K-Cup
®
marquée « Brew
Over Ice » dans la cafetière.
2. Sélectionnez votre format de tasse. Nous vous recommandons de
choisir le format de 177 ou de 237 ml (6 ou 8 oz). Appuyez sur le bouton
d'infusion correspondant.
3. Mélangez et savourez!
Recherchez aussi les dosettes K-Cup
®
marquées « Brew Over Ice »,
spécialement conçues pour les boissons glacées!
IMPORTANT : Ne pas infuser dans un contenant en verre, car celui-ci pourrait
craquer ou se briser.
Préparation d’eau chaude
Votre cafetière permet de chauffer de l’eau pour
cuisiner, faire des soupes, du gruau, etc. L’eau chaude
n'est pas acheminée de la même manière que pour
la préparation du café. L’un des boutons permet de
choisir l’option « Eau chaude ». L’eau chaude coulera
tant que vous appuierez sur le bouton (fig. 11). Vous
pouvez ainsi obtenir jusqu’à 237 ml (8 oz) d’eau
chaude avant que la cafetière ne se remplisse à
nouveau. Si le bouton n’est pas allumé, attendez que
le chauffage de l’eau soit terminé.
bouton clignotant « CONT. ». L’écran affichera
« PRÉPARATION ».
6. Le réservoir d’eau chaude interne de la
cafetière se remplit automatiquement d’eau et
l’eau est chauffée. Ce processus prend environ
trois minutes. Durant la période de préparation,
le message « CHAUFFAGE – ATTENDRE »
s’affiche sur l’écran ACL.
7. Dès que l’eau sera chaude, l’écran passera
à la figure 4. Placez une tasse de 296 ml
(10 oz) sur le plateau à tasse, puis soulevez
complètement la poignée de la cafetière.
L’écran passera à la figure 5. Abaissez la
poignée pour fermer le couvercle sur le
support à dosette K-Cup
®
. REMARQUE :
Ce cycle se fait sans dosette K-Cup
®
.
8. L’écran passera à la figure 6. Appuyez sur
« OUI », puis choisissez un format de tasse pour
commencer le cycle de nettoyage.
9. Une fois le cycle de nettoyage terminé, videz
le contenu de la tasse. La cafetière retourne
au mode repos et est prête à infuser votre
première dosette K-Cup
®
.
Infusion de votre première tasse
1. Lécran ACL affiche le message de repos
(fig. 7).
2. Placez une tasse sur le plateau à tasse.
3. Soulevez la poignée (fig. 8). Le support à
dosette K-Cup
®
s’ouvrira vers vous.
4. Choisissez une dosette
K-Cup
®
. REMARQUE :
Ne perforez pas la dosette
K-Cup
®
et n’enlevez pas
son couvercle d’aluminium.
5.
Placez une dosette K-Cup
®
dans le support à
dosette K-Cup
®
(fig. 9). ATTENTION : La dosette
K-Cup
®
est perforée par deux aiguilles, une au-
dessus et l’autre au fond du support à dosette
K-Cup
®
. Pour éviter tout risque de blessure, ne
pas mettre les doigts dans le boîtier du support
à dosette K-Cup
®
.
REMARQUE : La cafetière est dotée de
détecteurs de tasse. Si aucune tasse n’est
détectée, l’écran affiche « PLACER UNE TASSE
OU SÉLECTIONNER CONT ». Pour poursuivre
l’infusion, placez votre tasse.
6.
Abaissez la poignée pour fermer le couvercle
sur le support à dosette K-Cup
®
.
7. L’écran vous offrira le choix de plusieurs
formats de tasses: 118, 177, 237 ou 296 ml
(4, 6, 8 ou 10 oz). Choisissez le format de tasse
en appuyant sur le bouton correspondant
(fig. 10).
8. Il peut y avoir un léger délai avant que le café
commence à couler. Le processus d’infusion
fig.
7
fig.
8
PRÊT – CHOISIR DOSETTE K-CUP
SOULEVER LA POIGNÉE
Español Français Eau
chaude
SECTION 1
Préparation et première infusion
fig.
4
PRÊT – CHOISIR DOSETTE K-CUP
SOULEVER LA POIGNÉE
Español Français Eau
chaude
INSÉRER NOUVELLE DOSETTE K-CUP
ABAISSER LA POIGNÉE
Español Français Eau
chaude
PAS DE DOSETTE K-CUP DÉTECTÉE
CONTINUER?
NON OUI
fig.
5
fig.
6
complet dure moins d'une minute et se
termine par un jaillissement d’air permettant
d’évacuer tout le liquide de la dosette K-Cup
®
.
ATTENTION : L’eau se trouvant dans le
support à dosette K-Cup
®
durant l’infusion est
extrêmement chaude. Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas soulever la poignée ni ouvrir
le boîtier du support à dosette K-Cup
®
durant
l’infusion.
9.
À la fin de l’infusion, le message « KEURIG
BREWED, SAVOUREZ » s’affiche.
10. Soulevez la poignée, la dosette K-Cup
®
usagée
est automatiquement éjectée dans le bac à
dosettes K-Cup
®
. Lorsqu’il est nécessaire de
vider le bac, le message « VIDER LE BAC À
K-CUP » s'affiche. Reportez-vous à la page 29
pour obtenir des directives.
ATTENTION : La dosette K-Cup
®
est chaude.
11. Il ne vous reste plus qu’à savourer votre
première tasse de café gourmet, de thé ou de
chocolat chaud Keurig Brewed
®
!
REMARQUE : Après avoir infusé une dosette
K-Cup
®
de chocolat chaud, nous vous
recommandons d'effectuer une infusion à l'eau
chaude, sans dosette K-Cup
®
.
12. Si votre cafetière indique ensuite «
CHAUFFAGE — ATTENDRE », c’est qu’elle
réchauffe l’eau pour une prochaine infusion.
REMARQUE : Après l’infusion, votre cafetière se
remplira en vue de votre prochaine infusion.
PRÊT – CHOISIR DOSETTE K-CUP
SOULEVER LA POIGNÉE
Español Français Eau
chaude
fig.
11
fig.
9
CHOISIR LE FORMAT
10
8
6
4
fig.
10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2726
RÉGLER VENTE/GRATUIT
Pour activer ou désactiver l’utilisation d’un
monnayeur, appuyez sur le bouton « RÉGLER ».
Vous pouvez choisir entre « GRATUIT » et
« VENTE AU PRIX FIXÉ ». Une fois votre choix
effectué, appuyez sur le bouton « SUIVANT ».
REMARQUE : La vente nécessite l’ajout d’un
monnayeur. Veuillez communiquer avec votre
distributeur Keurig autorisé pour obtenir de
l’information sur l'achat d'un monnayeur.
RÉGLER PRIX DE VENTE
Si vous utilisez un monnayeur, appuyez sur le bouton « RÉGLER » pour
définir le prix de vente. Réglez le prix de vente en appuyant sur les boutons
+ ou – pour obtenir le prix désiré. Le prix est modifié de 0,05 $ à la fois.
RÉGLER TEMPÉRATURE
Il est possible de régler la température d’infusion un degré à la fois entre
86 à 89 °C (187 à 192 °F) en appuyant sur le bouton « RÉGLER ».
INVERSER COULEURS
Modifiez l’affichage afin d’avoir des caractères FONCÉS sur un fond
LUMINEUX en appuyant sur le bouton « RÉGLER ».
TÉL. SERVICE TECHNIQUE
Saisissez le numéro de téléphone ici à l’aide des boutons « RÉGLER » et
« SUIVANT ». Vous devez faire défiler les dix chiffres.
RÉGLER OPTION VOYANT DE TASSE
Vous pouvez désactiver les détecteurs de tasse en appuyant sur le bouton
« RÉGLER ». Cette action n’est toutefois pas recommandée.
Mode MENU
Pour passer en MODE MENU, éteignez
la cafetière. Ouvrez la porte du bac à
dosettes K-Cup
®
et repérez le bouton
ROUGE situé en haut du compartiment
(fig. 12). Rallumez la cafetière et appuyez
quatre fois sur le bouton ROUGE en
moins de quatre secondes.
Faites défiler les écrans du menu en
répondant aux messages qui s’affichent.
Pour faire défiler les écrans après avoir
fait votre choix, appuyez sur le bouton
« SUIVANT ». Lorsque vous accédez au
menu, les écrans ci-dessous s’affichent
dans l’ordre suivant :
RÉGLER LA LANGUE
Dans le premier écran qui s’affiche, vous pouvez modifier la langue
d'affichage par défaut pour le français ou l’espagnol (fig. 13), si vous ne
souhaitez pas que ce soit l’anglais. REMARQUE : Si cet écran ne s'affiche
pas, reprenez la procédure ci-dessus jusqu'à ce qu'il s'affiche.
Appuyez sur
le bouton de la langue désirée, puis appuyez sur « SUIVANT » pour
confirmer votre choix.
NOMBRE D’INFUSIONS
Affiche le nombre d’infusions effectuées par la cafetière. Ce nombre ne peut
être réinitialisé.
SECTION 2 Menu des commandes et voyants
fig.
12
4 secondes
Appuyez 4 fois
fig.
13
RÉGLER LA LANGUE
Français
English Español
Français Suivant
Réglage de la langue pour une
seule infusion
La cafetière K3000SE permet aux utilisateurs
de changer temporairement la langue pour une
seule infusion. Appuyez simplement sur le bouton
correspondant lorsque l’écran ACL est en mode
repos (fig. 14) et toutes les instructions relatives
à l'infusion suivante s’afficheront dans la langue
souhaitée. La cafetière affichera de nouveau les
instructions dans la langue par défaut une fois le
cycle d’infusion terminé.
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE
Désactivez le bouton d’eau chaude en appuyant sur le bouton « RÉGLER ».
CHOISIR LE FORMAT
Choisissez le format de tasse désiré. Quatre formats de tasse sont offerts :
118, 177, 237 ou 296 ml (4, 6, 8 ou 10 oz). Vous pouvez désactiver jusqu’à trois
formats de tasse. Un format doit être conservé en permanence.
CODE D’ERREUR
La dernière erreur détectée par la cafetière s’affichera dans ce menu.
Consultez le tableau des « CODES D’ERREUR » à la page 32 pour en
connaître les définitions.
CAFETIÈRE VIDANGÉE?
Appuyez sur « NON » ou « OUI » en conséquence. Il s’agit du dernier menu du
« MODE MENU ».
REMARQUE : Vous devez faire défiler toutes les options du mode menu, sans
quoi les changements apportés ne seront pas sauvegardés.
Pour tout problème avec votre cafetière, veuillez communiquer avec votre
distributeur Keurig autorisé.
fig.
14
PRÊT – CHOISIR DOSETTE K-CUP
SOULEVER LA POIGNÉE
Español Français Eau
chaude
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2928
Nettoyage des pièces externes
Il est recommandé de nettoyer régulièrement les éléments externes de la
cafetière. La section suivante décrit les instructions de nettoyage normal.
1. Ne plongez jamais la cafetière dans l’eau ni dans tout autre liquide. Le
boîtier et les éléments externes de la cafetière peuvent être nettoyés à
l’aide d'un chiffon humide et savonneux, non pelucheux et non abrasif.
2. La cuvette d’égouttage peut recueillir jusqu’à 296 ml (10 oz) de liquide.
La cuvette d’égouttage et le plateau à tasse doivent être vidés et rincés
régulièrement. Pour enlever la cuvette d’égouttage, tirez-la simplement
vers vous (fig. 18), en prenant soin de toujours la garder à l’horizontale
pour éviter que le contenu ne se renverse. La cuvette d’égouttage et le
plateau à tasse ne doivent pas être mis au lave-vaisselle. Ils doivent être
nettoyés à l’aide d'un chiffon humide et
savonneux, non pelucheux et non abrasif, et
rincés à fond.
Nettoyage du support à dosette
K-Cup
®
1. Nettoyage des piècesLe support à dosette
K-Cup
®
peut être placé sur le panier supérieur
du lave-vaisselle. REMARQUE : Utiliser les
cycles à basse température du lave-vaisselle.
Pour enlever le support à dosette K-Cup
®
de la
cafetière, ouvrez le couvercle en soulevant la
poignée. Saisissez le dessus du support à
SECTION 3 Nettoyage et entretien
K-Cup
®
d’une main tout en serrant de l’autre les
languettes de retenue à l’arrière du support
(fig 15). Soulevez le support pour le dégager du
mécanisme de perforation. Après le nettoyage,
alignez le support à dosette K-Cup
®
avec
l’ouverture en vous servant des deux entailles à
l’avant comme repères et enclenchez-le.
2. Nettoyage de l’entonnoir L’entonnoir peut être
enlevé du support à dosette K-Cup
®
en tirant
dessus jusqu’à ce qu’il se libère (fig. 16) et peut
être mis au lave-vaisselle. Pour le remettre en
place, il suffit de l’enclencher dans le support
à dosette K-Cup
®
.
3. Nettoyage de l’aiguille de sortie L’aiguille de
sortie se trouve au fond du support à dosette
K-Cup
®
. Si des grains de café l’obstruent, elle
peut être nettoyée à l’aide d’un trombone ou d’un instrument similaire.
Enlevez le support à dosette K-Cup
®
et détachez l’entonnoir. Insérez le
trombone (fig. 16) dans l’aiguille de sortie pour enlever ce qui l’obstrue, puis
rincez à l’eau. Le support à K-Cup
®
peut être placé dans le panier supérieur
du lave-vaisselle. REMARQUE : Utiliser les cycles à basse température du
lave-vaisselle.
ATTENTION : La dosette K-Cup
®
est perforée par deux aiguilles, une
au-dessus et l’autre au fond du support à dosette K-Cup
®
. Pour éviter tout
risque de blessure, ne pas mettre les doigts dans le boîtier du support à
dosette K-Cup
®
.
!
fig.
16
fig.
15
Vidage du bac à dosettes
K-Cup
®
Les dosettes K-Cup
®
usagées sont
automatiquement éjectées dans le bac
à dosettes K-Cup
®
. Quand le bac à
dosettes K-Cup
®
doit être vidé,
l’afficheur de messages indique :
« VIDER LE BAC À K-CUP ».
Pour vider le bac à dosettes K-Cup
®
,
ouvrez complètement la porte de la
cafetière à l’aide de la poignée pour en
sortir le bac (fig. 17). Jetez les dosettes
K-Cup
®
usagées et remettez en place le
bac à dosettes K-Cup
®
.
Vidange de la cuvette
d’égouttage
Pour vider la cuvette d’égouttage,
saisissez la cuvette par les côtés et
tirez-la vers vous. Cela permet de
libérer la cuvette, qui peut maintenant
être vidée, puis remise en place en
prenant soin de toujours la garder à
l’horizontale pour éviter que le contenu
se renverse.
Détartrage de votre cafetière
La teneur en minéraux de l’eau varie d’un endroit à un autre. Selon la teneur
en minéraux de l’eau de votre région, il peut y avoir accumulation de dépôts
calcaires ou de tartre dans votre cafetière. Le tartre n’est pas toxique, mais
s’il n’est pas enlevé, il peut nuire au bon fonctionnement de votre cafetière.
Un détartrage de votre cafetière aide à garder en bon état l’élément
chauffant et les autres pièces internes en contact avec l’eau.
Pour assurer son fonctionnement optimal, la cafetière devrait subir un
détartrage tous les trois à six mois. Il arrive que le tartre s’accumule plus
rapidement; il est alors nécessaire de procéder au détartrage plus souvent.
Suivez attentivement la procédure de détartrage.
fig.
17
fig.
18
Détartrage de votre cafetière
1
re
ÉTAPE : PRÉPARATION
• Assurez-vous d’avoir au moins 2,6 litres
(80 oz) de solution de détartrage de Keurig
MC
non diluée (environ 6 bouteilles). Vous aurez
également besoin d’un évier vide, d’une tasse
en céramique (n’utilisez pas de gobelet en
papier) et d’une pompe à pression Flojet
(#50-200358-000) ou d’un instrument
équivalent.
Débranchez la cafetière de l’alimentation en
eau et éteignez la cafetière. Vidangez les
réservoirs d’eau froide et d’eau chaude
(fig. 20). Lorsque la cafetière est vidangée,
remettez les bouchons de vidange sur les
tuyaux et les tuyaux de vidange en place.
fig.
19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3130
• Raccordez la cafetière à l’alimentation en eau froide filtrée et suivez la
procédure de PRÉPARATION pour remplir la cafetière.
• Une fois la préparation terminée, éteignez la cafetière et vidangez à
nouveau les réservoirs d’eau chaude et d’eau froide.
• Rallumez la cafetière et suivez encore une fois la procédure de
PRÉPARATION, puis effectuez dix infusions de nettoyage pour faire
disparaître tout goût résiduel provenant de la solution de détartrage
de Keurig
MC
.
REMARQUE : Laction nettoyante de la solution de détartrage Keurig
MC
peut
entraîner la formation de mousse dans la cafetière. Ce phénomène est
naturel et résulte de la réaction de la solution avec le tartre. Il est possible
qu’une cafetière fortement entartrée ne se remplisse pas adéquatement une
fois la solution de détartrage ajoutée. Dans ce cas, la cafetière ne fournira
qu’un mince filet de liquide, ou même rien du tout, et de l’air qui sort se fera
entendre. Si cela se produit :
Éteignez et débranchez la cafetière.
• Rebranchez la cafetière, remettez-la en marche et répétez la 2e étape
(Remplissage et nettoyage). La cafetière devrait fonctionner normalement,
la solution de rinçage étant graduellement évacuée et le tartre, éliminé.
Si le problème persiste, débranchez la cafetière et laissez-la reposer
pendant au moins 30 minutes avant de continuer le rinçage.
Pour plus de renseignements sur le détartrage, veuillez communiquer
avec votre distributeur Keurig autorisé.
Réparation
À l’exception des procédures de nettoyage et d’entretien recommandées,
cette cafetière n’est pas conçue pour être réparée par l’utilisateur. Pour
faire réparer l’appareil, veuillez vous reporter à la section Garantie du
présent manuel.
SECTION 3
Nettoyage et entretien
2
e
ÉTAPE : REMPLISSAGE ET NETTOYAGE
• Si le message « CAFETIÈRE VIDANGÉE »
s’affiche, sélectionnez « OUI ». Si ce message
ne s’affiche pas, la cafetière commencera
automatiquement le processus de préparation
et de chauffage. Utilisez la pompe à pression
Flojet comme illustré à la figure 20 pour
injecter la solution de détartrage Keurig
MC
dans la cafetière. Complétez le cycle
de PRÉPARATION.
• Quand le cycle de préparation est terminé et
que le liquide est chaud, placez une tasse de
céramique sur le plateau à tasse. Pour lancer
un cycle d’infusion SANS INSÉRER DE
DOSETTE K-CUP
®
, appuyez sur le bouton
d’infusion de 296 ml (10 oz). Quand le cycle
est terminé, jetez le contenu de la tasse
dans l’évier.
Laissez ensuite la cafetière reposer pendant
au moins une heure.
• Répétez le processus d’infusion au moins dix fois sans K-Cup
®
, en jetant
chaque fois le contenu de la tasse dans lévier. N’oubliez pas de soulever
et de rabaisser complètement la poignée entre chaque cycle d’infusion de
manière à ce que les boutons de format de tasse clignotent sur l’interface
utilisateur de la cafetière.
• Éteignez la cafetière et vidangez les réservoirs d’eau chaude et
d’eau froide.
fig.
20
Vidange de la cafetière
Pour vidanger la cafetière, suivez les étapes ci-dessous:
1. Éteignez la cafetière et débranchez le cordon d’alimentation.
2. Retournez la cafetière (coupez l’alimentation en eau) de façon à ce que
l'arrière de la cafetière soit face à vous.
3. tachez les tuyaux de vidange de leurs attaches et abaissez-les. Placez
la cafetière près du bord du comptoir de manière à ce que les tuyaux de
vidange pendent.
4. Placez un contenant sous les tuyaux et retirez les bouchons de drainage.
ATTENTION : L’eau peut être très chaude!
REMARQUE : La vidange complète de la cafetière prend environ 3 minutes.
5. Quand l’eau arrête de s’écouler, replacez les deux bouchons de vidange et
remettez les tuyaux de vidange en place dans les attaches.
6. Quand vous remettrez la cafetière en marche, le message suivant
s’affichera : CAFETIÈRE VIDANGÉE? REMARQUE : Répondez « OUI » à la
question et le cycle de préparation de la cafetière commencera.
Entreposage
Vidangez le réservoir d’eau chaude et le réservoir d’eau froide avant de ranger
la cafetière dans un endroit sûr à l’abri du froid. Il est suggéré de ranger la
cafetière en position verticale. Si vous rangez votre cafetière dans un lieu trop
froid, l’eau à l’intérieur de la cafetière risque de geler, ce qui pourrait
endommager l’appareil. Avant d'utiliser à nouveau la cafetière après une
période de rangement, nous recommandons d’effectuer trois infusions de
rinçage sans dosette K-Cup
®
. Si vous prévoyez transporter votre cafetière à un
autre endroit, éteignez-la, débranchez-la et vidangez tant le réservoir d’eau
chaude que le réservoir d’eau froide. Si la cafetière a été placée dans un
endroit où la température était inférieure au point de congélation, laissez-la au
moins deux heures à la température ambiante avant de l’utiliser.
SECTION 4 Dépannage
PROBLÈME
La cafetière ne
s’allume pas
La cafetière
n’infuse pas
lorsqu’on l’utilise
pour la
première fois
La cafetière
n’infuse pas
La cafetière
n’infuse pas
complètement
SOLUTION
• Branchez la cafetière séparément.
• Vérifiez que la cafetière est bien branchée.
• Assurez-vous que la cafetière est allumée et que l’écran
ACL l’est également.
• Réarmez le disjoncteur au besoin.
Branchez la cafetière dans une autre prise.
La cafetière doit être préparée en remplissant le
réservoir interne d’eau chaude avant la première infusion.
Si la cafetière est froide/gelée, attendez deux heures pour
qu’elle atteigne la température ambiante avant de la
remettre en marche.
Après avoir placé une dosette K-Cup
®
dans le support
à dosette K-Cup
®
, assurez-vous que la poignée est
bien abaissée.
L’aiguille de sortie est peut-être obstruée (voir la
page 28).
Si un cycle de préparation a été effectué sans infusion
de nettoyage, la première tasse pourrait être trop remplie
(voir la page 23). La prochaine tasse sera infusée dans le
format sélectionné.
L’aiguille de sortie est peut-être obstruée (voir la page 28).
Nettoyez le support à dosette K-Cup
®
si nécessaire et
rincez-le sous le robinet (voir la page 28).
Si la cafetière indique d’effectuer un « DÉTARTRAGE »,
faites-la détartrer par un distributeur Keurig autorisé
(voir page 29).
Si la cafetière a été placée dans un endroit où la
température était inférieure au point de congélation,
laissez-la au moins deux heures à la température
ambiante avant de l’utiliser.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3332
ERREUR
1
2
3
4
SIGNIFICATION/CAUSES PROBABLES
Le CCT du réservoir d’infusion s’est
déclenché (le chauffe-eau du réservoir
d’infusion ne fonctionne pas).
Causes probables : La cafetière a été
vidangée et n’a pas été remplie, ou défaillance
du triac.
Le CCT du réservoir de pchauffage s’est
déclenché (le chauffe-eau du réservoir de
préchauffage ne fonctionne pas).
Causes probables : La cafetière a été
vidangée et n’a pas été remplie, ou défaillance
du triac.
La cafetière doit être détartrée maintenant:
Lorsque quatre cycles d’infusion de suite
durent plus longtemps que prévu, la cafetière
affiche ce message d’erreur. Ce message
d’erreur avise l’utilisateur que la cafetière
risque de subir des dommages si elle n’est
pas détartrée maintenant.
L'interrupteur à flotteur est plus bas qu’il ne
devrait l’être alors que la valve d’arrivée du
REF est ouverte et que la limite de temps
est dépassée.
Causes probables : Alimentation d’eau
débranchée, ou pression d’eau faible, ou
valve d’arrivée d’eau fere, ou sonde de
niveau d’eau du REF bloquée au niveau bas,
ou fuites.
TEXTE MENU
CCT INFUS. DÉCLENCHÉ
REC VIDANGÉ
MODULES : ALIM., REC
CCT PRÉCH. DÉCLENCHÉ
REC VIDANGÉ
MODULES : ALIM., REC
DÉTARTRAGE REQUIS
VÉRIFIER ALIM. D’EAU
MODULES : ALIM., REF
MESSAGES D’ERREUR IMPORTANTS
ERREUR
5
6
7
8
9
SIGNIFICATION/CAUSES PROBABLES
L'interrupteur à flotteur est plus haut qu’il ne
devrait l’être pendant un cycle d’infusion. La
valve d’arrivée d’eau est peut-être bloquée en
position ouverte, et l'interrupteur à flotteur
empêche qu’il y ait débordement.
Causes probables : Valve d’arrivée d’eau qui
fuit/coincée, ou sonde de niveau d’eau du REF
bloquée au niveau haut.
La sonde de température du réservoir de
préchauffage indique < 37°F (2,8 °C). Le
chauffe-eau ne fonctionne qu'à une
température supérieure à ce seuil pour
prévenir les dommages.
Causes probables : Cafetière rangée au froid,
ou défaillance de la sonde de température.
Comme ci-dessus, mais pour le réservoir
d’infusion.
La sonde de température du réservoir de
préchauffage indique > 240°F (115 °C).
Causes probables : Défaillance de la sonde
de température, ou défaillance du triac du
chauffe-eau.
Comme ci-dessus, mais pour le réservoir
d’infusion.
TEXTE MENU
REMPLIS. EXCESSIF
MODULES : ALIM., REF
RÉS. PRÉCHAUF. FROID
MODULES : REC
RÉS. INFUS. FROID
MODULES : REC
MODULES : ALIM., REC
MODULES : ALIM., REC
Si le problème persiste, communiquez avec votre distributeur Keurig autorisé.
SECTION 5 Garantie
Garantie limitée de un an
Keurig, Incorporated garantit que chaque cafetière est exempte de tout
défaut de pièces ou de fabrication, sous réserve d’une utilisation normale,
pendant un an à partir de la date d’achat. Keurig, un distributeur ou un
fournisseur de service Keurig autorisé réparera ou remplacera, à son choix,
une cafetière ou des pièces défectueuses sans frais à la réception d’une
preuve de la date d’achat. Si la cafetière doit être remplacée durant la
période de garantie, elle pourra être remplacée par une cafetière neuve ou
par une cafetière remise à neuf. La cafetière ou les pièces de remplacement
sont alors couvertes par une nouvelle garantie limitée d’un an. La psente
garantie ne s’applique qu’aux cafetières utilisées au Canada et aux États-
Unis. La présente garantie vous confère des droits légaux spécifiques et il se
peut que vous bénéficiiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à
l’autre, et, dans le cas des États-Unis, d’un État à l’autre. Si vous avez acheté
ou loué la cafetière d'un distributeur Keurig autorisé, vous pouvez aussi
consulter les politiques de votre distributeur relatives à la garantie. Seuls les
dosettes et les accessoires de marque Keurig Brewed
®
K-Cup
®
assurent le
bon fonctionnement et la durabilité de votre cafetière Keurig
®
K-Cup
®
. Tout
dommage ou toute défectuosité à votre cafetière résultant de l’utilisation de
dosettes et d’accessoires de marques autres que Keurig Brewed
®
K-Cup
®
pourrait ne pas être couvert par la présente garantie ou pourrait entraîner
des frais de réparation s’il est déterminé que le dommage ou la défectuosi
a été causé par une telle utilisation.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie limitée?
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX DOMMAGES
INDIRECTS, TELS QUE LES DOMMAGES MATÉRIELS, ET NE COUVRE PAS
LES FRAIS ET LES COÛTS ENGENDRÉS PAR UNE VIOLATION DE LA
GARANTIE, MÊME S’ILS SONT PRÉVISIBLES. Certaines provinces ou
certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages
indirects. Par conséquent, selon la province ou l’État où vous avez ache
l’appareil, les exclusions ou les limitations susmentionnées peuvent ne
pas s’appliquer à vous. La présente garantie ne s’applique pas non plus
aux dommages résultant de l’utilisation de dosettes et d’accessoires de
marques autres que Keurig Brewed® K-Cup
®
, de réparations effectuées
par d’autres personnes que le personnel de Keurig ou l’un de ses
fournisseurs de services autorisés, de l’utilisation de pièces autres que
les pièces d’origine Keurig
®
ou de causes externes telles qu’un usage
abusif, une mauvaise utilisation, une mauvaise alimentation en électricité
ou des catastrophes naturelles.
Autres limitations
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, VERBALE OU ÉCRITE. DE PLUS, KEURIG
EXCLUT SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE TOUCHANT LA
CAFETIÈRE K3000, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE RELATIVE À
LA QUALITÉ ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Certaines
provinces et certains États n’autorisent pas les clauses exonératoires de
telles garanties implicites ni les limitations concernant la durée des
garanties implicites, et les limitations susmentionnées peuvent ne pas
s’appliquer, selon la province ou l’État où vous avez acheté l'appareil.
Comment faire honorer la garantie?
Les cafetières Keurig
®
sont des appareils de qualité qui, lorsqu’ils sont
utilisés et entretenus adéquatement, sont conçus pour durer plusieurs
années. Si toutefois vous deviez avoir recours à la garantie, il suffit d’appeler
le distributeur Keurig autorisé qui vous a vendu l'appareil ou un fournisseur
de service Keurig autorisé pour obtenir du soutien. Pour obtenir les
coordonnées d'un distributeur ou d'un fournisseur de service autorisé,
veuillez communiquer avec Keurig au 1 888 287-2739.
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
36
© 2013 Keurig, Incorporated
All rights reserved
Tous droits résers
P/N 60-201422-000 Rev A
08/13
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
Keurig, Incorporated is a wholly-owned
subsidiary of Green Mountain Coffee Roasters, Inc.
Keurig, Incorporated est une filiale à 100 % de
Green Mountain Coffee Roasters, Inc.
For Commercial Use Only
Pour utilisation commerciale seulement
Pat./Brevets www.GMCR.com/patents
To learn more about Keurig, visit www.keurig.com or call 1.888.CUP.BREW (287.2739)
Pour en savoir plus sur Keurig, rendez-vous à www.keurig.com ou composez le 1 888 287-2739
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Keurig K-Cup K3000SE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues