Sparky X 110CES Plus Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.sparky.eu
1705R01 145553V3© 2017 SPARKY
8 5 0 / 11 0 0 W
X 85CES Plus X 110CES Plus
1 – 8
ROUTER
Original instructions
18 – 27
DEFONCEUSE
Notice originale
65 – 74
ФРЕЗА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
9 – 17
OBERFRÄSE
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
75 – 84
ФРЕЗА
56 – 64
FREZARKA
Oryginalna instrukcja obsługi
47 – 55
TUPIA
Manual original
28 – 36
FRESATRICE
Istruzioni originali
37 – 46
FRESADORA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
85 – 94
ФРЕЗА
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-17; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-17; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-17; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-17; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-17; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-17; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-17; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-17; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-17; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-17; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
18
FR

Sommaire
Introduction .............................................................................................................................. 18
Données techniques ................................................................................................................ 20
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil.....................................................................21
Avertissements de sécurité lors du travail avec des défonceuses ...........................................22
Présentation de la machine .................................................................................................A/24
Indications de travail ............................................................................................................... 24
Maintenance ..........................................................................................................................26
Garantie ................................................................................................................................... 27
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi-
gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou
qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que
les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des
blessures graves.
MONTAGE
La défonceuse est livrée montée dans son emballage, à l’exception de l’adaptateur d’extraction de
poussière et le guide parallèle.
19
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor-
tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Vitesse électronique constante et variateur électronique de la vitesse avec
présélection par molette
Raccordement à un aspirateur
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
X Defonceuse.

FR

L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili-
sation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Données techniques
Modèle  
Puissance absorbée 850 W 1100 W
Vitesse à vide 10000-25000 min
-1
10000-25000 min
-1
Variateur electronique oui oui
Vitesse électronique constante oui oui
Diamètre de fraises Ø6; Ø8 mm Ø6; Ø8 mm
Profondeur maximale de fraisage 52 mm 52 mm
Poids (EPTA procédure 01/2014) 3.3 kg 3.4 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II II
INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745.
Informations sur le bruit
Le mesure réelle (A) de niveau
de pression acoustique L
pA
88.0 dB (A) 88.0 dB (A)
Incertitude К
pA
3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Le mesure réelle (A) de niveau
d’intensité acoustique L
wA
99.0 dB (A) 99.0 dB (A)
Incertitude К
wA
3.0 dB (A) 3.0 dB (A)

Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745:
Fraisage de canaux dans de panneaux de copeaux de bois
Valeur d’émission vibratoire a
h
4.5 m/s
2
4.5 m/s
2
Incertitude К 2.0 m/s
2
2.0 m/s
2
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.
21
Notice originale
FR
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
    
-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.

a) 
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
   
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon

arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e)      
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a)      
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
      
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) -
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-

An d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroporta-
tif utilisez un aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration
de poussière de bois et/ou poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
22
FR

arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
  -
ment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
-
traction et la récupération des poussiè-
     
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c)       -
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
-
ment ou de blocage des parties mobi-
les, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur

   Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de
sécurité lors du
travail avec des
défonceuses

L’in-
uence du bruit peut provoquer la surdité.
Utiliser toujours les deux poignées pen-
dant le travail. La perte du contrôle peut
provoquer un accident.
Pendant le travail utiliser des moyens
de protection des yeux pour vous protéger
des particules volantes. Porter des lunettes
de protection.

d’aspiration de poussière. Les matériaux
percés peuvent contenir des components
toxiques. Porter un masque anti-poussière. Si
possible, brancher sur la machine un système
d’évacuation de poussière.
     
de préhension isolantes, pendant les opé-
    
coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre
câble. Le contact de l’accessoire coupant
avec un l „sous tension” peut également
23
Notice originale
FR
mettre „sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
Ne traitez pas les matériaux qui contiennent
de l’amiante. L’amiante est considérée com-
me une matière cancérigène.
Il est recommandé d’utiliser des gants de pro-
tection.
AVERTISSEMENT: Avant de bran-
cher l’outil électrique au réseau d’alimentation
électrique, assurez-vous que la tension de
celui-ci est bien celle indiquée sur la plaquette
contenant les caractéristiques techniques de
cet outil électrique.
Une source de courant à tension plus élevés
que celle indiquée pour l’outil peut causer à
l’opérateur de sérieux dommages dus au
courant électrique et en outre endommager
l’outil.
Si vous avez des hésitations à ce sujet, ne
branchez pas l’outil au réseau électrique.
L’utilisation d’une source d’alimentation à ten-
sion plus basse que celle indiquée sur la pla-
quette de l’appareil électrique endommagera
celui-ci.
An d’éviter une éventuelle surchauffe, dérou-
lez toujours jusqu’au bout le câble de rallonge
à dérouleur.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallon-
ge, assurez-vous que la section du câble est
conforme à la force du courant consommé
par l’appareil électrique utilisé et que la ral-
longe est en parfait état.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien, de même qu’en
cas de baisse de tension du courant dans le
secteur.
Avant de commencer le fraisage du détail
choisi vériez que tous les corps étrangers,
clous, vis, etc. sont bien éliminés du détail. Si
la fraise s’engage à un corps métallique vous
risquez d’endommager la fraise ou la défon-
ceuse ainsi que de provoquer un accident.
Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou
d’une autre manière convenable.
Ne pas mettre en marche la défonceuse que
si elle est à vide. Avant d’enclencher la ma-
chine assurez-vous que la fraise ne touche
pas la surface à travailler.
Utilisez toujours les deux poignées pour gui-
der la défonceuse. Avant toute opération as-
surezvous que vous tenez bien la machine.
En cas d’arrêt il faut bien attendre que la frai-
se soit complètement arrêtée avant de lever
l’outil de la surface usinée.
Evitez de toucher la fraise à la n du travail.
Vous risquez de vous brûler, car la fraise peut
être très chaude.
L’aire de travail doit être libérée des torchons,
chiffons, étoupe, celles, cordons etc.
Tenez le câble d’alimentation électrique de
l’appareil à l’écart de l’aire de travail de celui-
ci.
N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque son
câble est endommagé. Ne touchez pas le câ-
ble endommagé et enlevez la che de la prise
si le câble vient à subir un dommage dans le
courant du travail. Les câbles endommagés
augmentent le risque d’électrocution.
Ne pas utiliser d’outils de fraisage émous-
sés ou endommagés. Les outils de fraisage
émoussés ou endommagés provoquent une
friction trop élevée, peuvent être coincés et
entraînent un défaut d’équilibrage.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute
autre utilisation, différente que celle décrite
dans la présente instruction, doit être consi-
dérée comme abusive. Le producteur décline
toute responsabilité en cas de dommage ou
de blessure causée par une utilisation abu-
sive, cette responsabilité étant alors entière-
ment portée par l’utilisateur.
An d’utiliser l’appareil correctement, vous
devez respecter les règles de sécurité, les
consignes générales et celles concernant
l’exploitation qui gurent dans le présent do-
cument. Tous les utilisateurs doivent avoir
pris connaissance de cette instruction d’utili-
sation et être informés sur les risques poten-
tiels lors du travail avec l’appareil électrique.
Les enfants et les personnes ne possédant
pas la force physique nécessaire ne doivent
pas utiliser l’appareil. Les enfants se trouvant
dans la zone de travail doivent être sous une
surveillance incessante. Il est indispensable
que vous preniez également des mesures de
sécurité préalables. Ceci est également vala-
ble pour les principales consignes concernant
la salubrité du travail et la sécurité.
Le producteur décline toute responsabilité en
cas de modications apportées à l’appareil
électrique qui ont endommagé celui-ci.
L’appareil électrique ne doit être utilisé à l’ex-
térieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide
24
FR

(après la pluie) ou à proximité de liquides et
de gaz facilement inammables. Le lieu de
travail doit être bien éclairé.
Présentation de la
machine
Avant de commencer le travail avec la machine
il faut connaître tous le spécicités d’exploitation
et les consignes de sécurité.
Utiliser la machine et ses accessoires confor-
mément à leur destination. Toute autre utilisa-
tion est interdite.
1. Interrupteur
2. Butée de profondeur
3. Vis de xation pour position verticale
de la tourelle
4. Poignées
5. Vis de serrage du moteur électrique
sur la tourelle
6. Tête de défonçage à trois positions
7. Deux colonnes guides pour plongée
verticale
8. Semelle
9. Arbre
10. Guide-outil vertical
11. Vis de serrage du guide-outil vertical
12. Guides latéraux
13. Règle de la profondeur de fraisage
14. Variateur électronique de la vitesse
avec préselection par molette
15. Adaptateur d’aspiration de poussières
16. Blocage de la broche
Indications de
travail
Ces appareils électriques sont alimentés uni-
quement par un courant alternatif monophasé.
Ils possèdent une double isolation, conformé-
ment à EN 60745-1 et IЕС 60745 et peuvent
être branchés à des prises qui ne possèdent
pas de bornes de protection. Pour ce qui est des
interférences radio, il est conforme aux la direc-
tive sur la compatibilité électromagnétique.
Les fraises à bois sont des outils électriques
manuels, destinés au fraisage de rainures, ar-
rondissages, chanfreins, arêtes, bords à prol et
d’ouvertures dans le bois, les plaques en bois
et le plastique, à l’aide de fraises letées et à
prol.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
La tension de la source de courant doit cor-
respondre à celle indiquée sur la plaque si-
gnalétique de la machine.
Ne raccorder la machine au réseau d’alimen-
tation que lorsque celle-çi se trouve à l’arrêt:
interrupteur en position relâchée.
Vérier le bon état du câble d’alimentation et
sa che. Un câble défectueux devra être rem-
placé par le producteur ou une station service
autorisée an d’éliminer tout risque d’un rem-
placement inapproprié.
Vérier si le diamètre de la queue de fraise
correspond au diamètre du mandrin utilisé
ainsi que et le type de la fraise correspond à
la vitesse maximum admissible de l’outil.
Vérier que la fraise est bien xée dans le
mandrin.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil électrique et débranchez-le du ré-
seau avant d’effectuer sur celui-ci tout régla-
ge et opération de service ou d’entretien ou
lors d’une baisse de la tension dans le réseau
d’alimentation.
L’appareil est conçu pour des fraises letées
dehaute précision de 6 et 8 mm. Le diamètre
maximal de la partie opérationnelle de la fraise
ne doit pas dépasser Ø30 mm. Une vitesse de
rotation élevée, implique l’utilisation de fraises
de haute qualité et d’une durée de vie sufsante
(par exemple, en acier pour coupe rapide (HSS)
ou encore mieux, dont la partie tranchante est
une plaque d’alliages durs (HM).
Utiliser des outils (des fraises) avec un diamètre
approprié de la queue, destiné à la fraise corres-
pondante, et appropriés à la vitesse de rotation
de l’outil électrique.
MISE EN MARCHE - ARRÊT
Mise sous tension: L’interrupteur 1 est poussé
en avant jusqu’à l’enfoncement et le blocage
de sa partie frontale.
Mise hors tension: Appuyer sur l’extrémité
arrière de l’interrupteur 1 et le relâcher; il re-
trouve automatiquement sa position initiale.
25
Notice originale
FR
AVERTISSEMENT: Lorsque la tem-
pérature à l’extérieur est au-dessous de 0
o
,
s’assurer que le bouton du régulateur électro-
nique est en position «G», avant toute utilisa-
tion de la défonceuse. Après quelques minu-
tes de fonctionnement à vide, sélectionner
les autres positions.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
La modication de la vitesse de rotation s’effec-
tue progressivement de A à G, en faisant tourner
le bouton du régulateur électronique 14, se trou-
vant sur la partie postérieure du moteur.
Les modèles possèdent une électronique bi-
semipériodique pour:
- Le démarrage progressif et la limitation auto-
matique du courant;
- La présélection et le réglage de la vitesse, ain-
si que le maintien de vitesse constante en cas
d’augmentation de la charge;
- La protection contre les surcharges de courte
durée (lors du coincement du disque). Pour
reprendre le travail, il est nécessaire d’arrêter,
puis de redémarrer la machine en se sevrant de
l’interrupteur.
- La protection contre les surcharges d’une lon-
gue durée (protection thermique qui arrête la
machine pour la protection du moteur électrique
contre une surchauffe inadmissible). Lorsque la
protection est activée, la machine ne peut plus
fonctionner. Pour reprendre le travail, il faut ar-
rêter, puis redémarrer la machine en se servant
de l’interrupteur.
- La protection contre les démarrages sponta-
nés après le rétablissement d’une baisse de la
tension d’alimentation. Pour reprendre le travail,
il est nécessaire d’arrêter, puis de redémarrer la
machine en se sevrant de l’interrupteur.
RÉGLAGE DES POGNÉES
Tirer les poignées (1) une à une et les xer dans
une position convenable pour le travail (2+), et
lâcher les poignées (3) ensuite.
CHANGEMENT DE L’OUTIL
Avant de procéder au changement de la fraise,
s’assurer que le câble d’alimentation a été retiré
du réseau électrique.
Enfoncer le blocage de la broche 16 jusqu’à ce
que son canal diédral enserre le dièdre de la
bague (Fig. 3). S’il s’avère nécessaire, tourner
l’arbre à la main, jusqu’à ce que le dièdre entre
dans le canal du blocage de la broche.
Dans cette position, dévisser l’écrou III à l’aide
d’une clé à écrou S17 et retirer la fraise IV de
l’arbre 9.
Placer le nouvel outil dans le mandrin de ser-
rage II et bien serrer l’écrou III.
Lâcher le blocage de la broche - il doit retourner
dans la position initiale.
Avant de continuer le travail, s’assurer que le
blocage de la broche est dans la position ini-
tiale.
AJUSTAGE DE LA PROFONDEUR DE
FRAISAGE
Faire descendre la tourelle jusqu’à ce que la
fraise touche la surface de la pièce à usiner,
puis xer-la à l’aide de la vis de xation 3 et éva-
luer la position de travail de départ sur la règle
verticale.
Ajuster le premier degré de profondeur à l’aide
de la butée 2, plaçée sur la tête de défonçage
à trois positions 6, en évaluant la dimension sur
la règle verticale 13 et xer la tourelle à l’aide de
la xation 3.
Fixer la butée 2 à l’aide de la vis à ouies (ajuster
les trois positions d’appui au préalable) .
Le deuxième et le troisième degré de profon-
deur de fraisage ne peuvent être obtenus qu’en
faisant tourner la tête de défonçage à trois poisi-
tions 6 et en avançant la tourelle jusqu’à ce que
la butée 2 touche le niveau de la semelle.
Contrôler les dimensions sur la règle verticale
ou à l’aide d’une pièce témoin.
UTILISATION DU GUIDE-OUTIL
Utiliser le guide-outil 10 pour le fraisage d’arêtes
et rainures linéaires.
Ajuster la distance à l’aide de la règle horizon-
tale 7, ensuite xer le guide-outil linéaire à l’aide
des vis 11.
FRAISAGE SUR PLAN (CROQUIS)
Le fraisage s’effectue sans guide-outil 10 sui-
vant le croquis préalablement dessiné sur la
pièce.
Procéder par petites longueurs, ceci vous ga-
ran-tissant de meilleurs résultats.
FRAISAGE DE GROSSES PIÈCES
Utiliser une planche d’appoint sur laquelle que
vous xerez la pièce à usiner. Guider la défon-
ceuse à deux mains, en appuyant la planche
d’appui sur la partie plate de la semelle 8.
26
FR

FRAISAGE AVEC SYSTÈME D’ASPIRA-
TION DE POUSSIÈRES
Placer l’adaptateur dans l’orice prévu à cet effet
et situé sur la partie arrière de la semelle ( em-
bout cylindrique vers l’avant). A l’aide des deux
vis, xer l’adaptateur sur la semelle et placer le
déécteur transparent. Le diamètre intérieur de
l’adaptateur permet de d’utiliser un aspirateur
de 30 mm de diamètre.
ACCESSOIRES À UTILISER AVEC LA
MACHINE
Fraises pour coupe rapide HSS - Ø6; Ø8
Fraises avec plaque d’alliages durs HM - Ø6;
Ø8
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnec-
tent automatiquement. Lorsque les balais sont
usés, l’appareil se déconnecte de lui-même.
Dans un tel cas, il faut remplacer à la fois les
deux balais par des balais d’origine de SPARKY
pour l’entretien de l’appareil dans le cadre de la
garantie ou en dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de
xation pour vous assurer qu’ils sont solidement
serrés. Si quelque vis s’est desserrée, resser-
rez-la immédiatement an d’éviter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le producteur ou un spécia-
liste agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels
risques liés à son remplacement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
tretenez toujours l’appareil et ses orices de
ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de
ventilation du moteur électrique ou autour des
commutateurs il n’y a pas de poussière ni de
corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/
ou un jet d’air comprimé pour éliminer la pous-
sière accumulée à ces endroits. An de protéger
vos yeux, lors des opérations de nettoyage, por-
tez des lunettes de protection.
Veiller à ce que les orices letés soient propres.
Les colonnes 12 doivent être régulièrement net-
toyées et graissées.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé,
essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide.
Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage
peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais des produits agres-
sifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau à entrer en contact avec l’appareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du
travail avec l’appareil et le fonctionnement able
de celui-ci, toutes le opérations de réparation,
d’entretien et de réglage (y compris la vérica-
tion de l’état des balais et leur remplacement)
doivent être effectuées dans les centres d’entre-
tien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclu-
sive de pièces d’origine.
27
Notice originale
FR
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garan-
tie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili-
ser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Sparky X 110CES Plus Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à