Ryobi RY52604 Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
26CC GAS PRUNER
ÉLAGUEUSE À GAZ DE 26 CC
PODADORA DE
GASOLINA 26 CC
RY52604/RY52907
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
Le élagueuse a été conçue et fabriquée conformément à nos
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su podadora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y
seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your pruner has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
ii
Fig. 1
A - Bar (guide, barra)
B - Chain (chaîne, cadena)
C - Pruner attachment (accessoire pour élagage,
accesorio para podar)
D - Chain oiler tank cap (capuchon du réservoir
d’huile de chaîne, tapa del tanque lubricador
de la cadena)
E - Coupler (coupleur, acoplador)
F - Extension shaft (l’arbre de rallonge, eje de
extensión)
G - Coupler (coupletur, acoplador)
H - “J” Handle (poignée en « J », conjunto de la
manija “J”)
I - Engine switch (commutateur du moteur,
interruptor del motor)
RY52604/
RY52907
Fig. 4
A - Button (bouton, botón)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Extension shaft (arbre d’extension, eje de
extensiónr)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Trimmer attachment (accessoire taille-
bordures, aditamento para recortar)
H
I
J
K
L
M
Fig. 3
A - Clamp (collier, abrazadera)
B - “J” Handle (poignée en « J », conjunto de la
manija “J”)
C - Long bolt (boulon long , perno largo)
D - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
E - Lock washer (rondelle frein, arandela de
seguridad)
F - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
A - Shoulder strap (bandoulière, correa para el
hombro)
B - Latch (loquet, broche)
C - Bolt (boulon, perno)
D - Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador para la correa)
E - Lock nut (écrou frein, tuerca de bloqueo)
F - “J” Handle (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
A - Bolt (boulon, perno)
B - Nut (écrou, tuerca)
C - Lock washer (rondelle frein, arandela de
seguridad)
A
B
C
D
E
F
G
A
A
B
B
C
A
C
D
B
D
E
C
E
F
F
F
G
F
A
C
B
A
E
D
J - Starter grip (poignée du lanceur, mango del
arrancador)
K - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
L - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo
del acelerador)
M
- Shoulder strap (bandoulière, correa para el
hombro)
N - Knob (bouton, perilla)
O
- Scabbard (fourreau, funda)
P - Combination wrench (clé mixte, llave de
combinación)
N O
P
Fig. 2
FIG. 3
Fig. 3a
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
iii
A
A
B
C
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 7
A - Load (charge, carga)
B - First cut 1/4 in. diameter (première coupe,
primer corte)
C - Second cut (deuxième coupe, segundo
corte)
D - Final cut (coupe finale, corte final)
A - Cutting guide (guide de coupe, guía de
corte)
60° MAXIMUM
60° MAXIMUM
60° MÁXIMO
D
A - Ignition switch (commutateur d’allumage,
interruptor de encendido)
B - Trigger lock (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
C - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
A
B
C
START POSITION
POSITION DE DÉMARRAGE
POSICIÓN DE ARRANQUE
A
A
A - Start lever (levier de volet de départ, palanca
de arranque)
RUN POSITION
POSITION DE MARCHE
POSICIÓN DE MARCHA
ENSURE THAT THE BAR AND CHAIN IS NOT
TOUCHING THE GROUND
S’ASSURER QUE LE GUIDE-CHAÎNE ET LA CHAÎNE NE
TOUCHENT PAS AU SOL.
ASEGÚRESE DE QUE LA BARRA Y LA CADENA NO
TOQUEN EL SUELO.
iv
A - Bar stud (goujon de guide, perno de la
barra)
B - Sprocket (pignon, rueda dentada)
C - Bar (guide, barra)
D - Bar stud slot (fente du goujon de guide,
ranura delperno en la barra)
E - Chain tensioning pin hole (orifice de broche
de tension de chaîne, orificio del pasador
tensor de la cadena)
A - Chain tensioning screw (vis de tension de
chaîne, tornillo tensor de la cadena)
A - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
A - Chain (chaîne, cadena)
B - Chain rotation (rotation de la chaîne, rotación
de la cadena)
C - Sprocket (pignon, rueda dentada)
D - Bar stud slot (fente du goujon de guide,
ranura delperno en la barra)
E - Chain tensioning pin hole (orifice de broche
de tension de chaîne, orificio del pasador
tensor de la cadena)
A
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
C
B
A
D
A
A
A
B
C
E
D
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
ajuste de la velocidad en vacío)
A
B
C
D
E
Fig. 12
A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
B - Starting instruction label (étiquette
d’instructions de démarrage, etiqueta de
instrucciones de arranque)
C - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
D - Engine switch (commutateur du moteur,
interruptor del motor)
E - Starter grip (poignée du lanceur, mango del
arrancador)
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
A - Flats (méplats, partes planas)
A - Approx .050 in.
Environ 1,25 mm (0,050 po)
Approx 1,25 mm (0,050 pulg.)
D
C
B
A - Chain (chaîne, cadena)
B - Bar (guide, barra)
C - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
D - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa
de la caja de la transmisión)
A
A
A
A
B
A
A - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa
de la caja de la transmisión)
B - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
v
Fig. 22
A - Bar lube reservoir (réservoir de lubrifiant de
guide, depósito de lubricante de la barra)
B - Remove cap (retirer le bouchon, quite la
tapa)
C - Replace cap (remettre le bouchon en place,
vuelva a colocar la tapa)
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 27
A - Top plate (plaquette supérieure, placa
superior)
B - Rivet hole (trou de rivet, orificio del
remache)
C - Heel (talonnage, talón)
D - Gullet (creux, garganta)
E - Toe (sabot, puntera)
F - Depth gauge (limiteur de profondeur, calibre
de profundidad)
G - Side plate (plaque latérale, placa lateral)
H - Cutting corner (coupe du coin, esquina de
corte)
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Pull cover to open (tirer sur le couvercle
pour l’ouvrir, tire de la tapa para abrirla)
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
Fig. 30
A - Left hand cutters (dents de gauche, dientes
de corte izquierdos)
B - Right hand cutters (dents de droite, dientes
de corte derechos)
A
B
C
RAKER (DEPTH GAUGE) CLEARANCE
JEU DU LIMITEUR DE PROFONDEUR
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES
LIMPIADORES (CALIBRES
DE PROFUNDIDAD)
.025 in.
(0.6 mm)
PARTS OF A CUTTER
PIÈCES D’UNE DENT
PARTES DE UN DIENTE DE CORTE
A
B
A
D
C
B
H
E
F
G
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Filter screen (filtre écran, filtro pantalla)
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
A
B
C
A
B
C
B
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ......................................................................................................................................................................... 5-6
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................6-8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 9-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................10-13
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting ..............................................................................................................................................................13
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................14-16
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — Français
AVERTISSEMENT !
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le
non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut
entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne jamais laisser quiconque n’ayant pas reçu des instructions
d’utilisation appropriées utiliser l’outil. Cette règle s’applique
aux outils de location aussi bien qu’à ceux appartenant à
des particuliers ainsi qu’au bloc-moteur sur lequel l’outil est
monté.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de
verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
lésions oculaires.
Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers
des États-Unis et de certains états doivent être conformes
aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil
est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs
peuvent être requis. Consulter les autorités locales et
gouvernementales.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux,
shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter
aucun bijou. L’usure entendant la protection.
Le port d’un vêtement de protection lourd peut accroître
la fatigue chez l’utilisateur et lui occasionner un coup de
chaleur. Par temps chaud et humide, les travaux exigeants
devraient être planifiés en début de matinée ou à la fin de la
journée, lorsque le temps est plus frais.
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de 15
m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter
une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche pendant
l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de
coupe. Dans le cas des unités tranchantes, les personnes
à proximité risquent aussi d’être blessées par la lame en
mouvement en cas de ricochet de cette dernière ou de toute
autre réaction inattendue de la scie.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Ne pas utiliser l’outil sous la pluie ou dans des endroits
humides ou mouillés.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la
taille.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre. Ces pièces deviennent très chaudes en cours de
fonctionnement. Ne pas prendre cette précaution pourrait
entraîner des blessures graves.
Arrêter le moteur lors du transport de la scie à chaîne,
s’assurer que le guide-chaîne et la chaîne sont orientés vers
l’arrière et rangés dans l’étui et tenir le silencieux éloigné du
corps.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des
réglages du carburateur.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
La chaîne peut tourner pendant le réglage du carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer
au développement d’une affection appelée syndrome de
Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements,
l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et
sont habituellement provoqués par l’exposition au froid.
L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime
alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous des
facteurs considérés comme contribuant au développement
de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve
qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition
contribue réellement au développement de cette affectation.
Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des
vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et les
poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une
des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition
quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrican
approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
ou de le remiser.
Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur refroidir,
vider le réservoir de carburant et arrimer l’outil.

Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner les pièces et dispositifs de protection qui semblent
endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des
pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou
cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun
autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
4 — Français
Le rebond est une réaction dangereuse pouvant entraîner
des blessures graves. Le rebond se produit lorsque la chaîne
en rotation heurte un objet dans la partie supérieure de
l’extrémité du guide ou lorsque l’entaille se referme et pince
la chaîne dans le bois. Le contact de la partie supérieure
de l’extrémité du guide peut faire plonger la chaîne dans
le bois et la bloquer pendant un instant. Il en résulte une
réaction fulgurante, projetant le guide vers le haut et l’arrière,
en direction de l’utilisateur. Le pincement de la chaîne sur
le haut du guide peut causer une projection violente de la
lame en arrière, en direction de l’utilisateur, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle et des blessures graves. Ne
pas compter exclusivement sur les dispositifs de sécurité
intégrés au produit.
Une compréhension élémentaire du rebond peut réduire ou
éliminer l’élément de surprise. Les surprises sont favorables
aux accidents.
S’assurer que l’endroit ou la scie est utilisée est dépourvu
de tout obstacle. Ne pas laisser l’extrémité du guide entrer
en contact avec une bille, une branche, une palissade ou
tout autre obstacle risquant d’être heurté pendant le travail.
Avoir un chemin planifié de retraite.
Ne couper que lorsque la visibilité et la lumière permettent
de voir clairement.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Toujours couper avec les deux pieds posés sur un sol ferme
pour éviter toute perte d’équilibre.
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas travailler à
moins de 15 metres (50 pi) de lignes électriques.
Avant de lancer le moteur, s’assurer que la chaîne n’est en
contact avec aucun objet.
Toujours couper avec le moteur tournant à régime maximum.
Serrer la gâchette d’accélérateur à fond et maintenir une
vitesse de coupe constante.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Pour éviter les risques de blessures, ne pas se tenir
directement au-dessous des branches en train d’être
coupées. Cet outil ne doit pas être tenu à un angle de plus
de 60° par rapport au niveau du sol.
Garder les poignées sèches, propre et exemptes de lubrifiant
ou de mélange de carburant.
Arrêter le moteur s’assurer que l’accessoire de coupe est
immobilisé avant de poser l’outil.
Pour éviter les risques de choc électrique ou de
blessures graves, ne pas utiliser ce produit avec un bloc
moteur c.a.
Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien fournies par
le fabricant de la scie à chaîne.
Utiliser exclusivement les guides et chaînes à faible risque
de rebond spécifiées pour l’outil.
Fonctionner la scie dans les secteurs bien ventilés.
Ne pas fonctionner la scie avec une main ! La blessure
sérieuse à l’opérateur, les aides, les passants, ou n’importe
quelle combinaison de ces personnes peut des résultats
d’une opération de main. Cette scie a projeté pour l’usage
deux-transmis.
Faire preuve de la plus extrême prudence lors de la coupe de
petits buissons et de jeunes arbres, car les branchettes fines
peuvent se prendre dans la chaîne et fouetter l’utilisateur ou
le déséquilibrer.
Lors de la coupe d’une branche sous tension, toujours rester
vigilant, car la branche risque de fouetter l’utilisateur lorsque
la tension dans les fibres de bois est relâchée.
Tenir fermement la scie à chaîne avec les deux mains, la
poignée arrière à l’aide de la main droite et la poignée avant
à l’aide de la main gauche, lorsque le moteur est en marche.
Empoigner fermement les poignées de la scie à chaîne avec
les doigts. Bien tenir la scie à chaîne permet d’éviter l’effet de
rebond et de garder le contrôle de la scie. Ne jamais lâcher
la poignée.
Ne pas utiliser une scie à chaîne dans un arbre à moins
d’avoir suivi une formation spécialisée.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE.
Prendre des mesures de sécurité lors de l’utilisation pour
diminuer le risque de blessures.
Stocker le carburant dans une zone froide bien ventilée
à l’écart d’étincelle et / ou d’équipement producteur de
flamme.
Stocker le carburant dans des conteneurs conçus
spécifiquement à cet effet.
Toujours faire le plein à l’extérieur et ne pas fumer pendant
le ravitaillement en carburant.
Ajouter du carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais
retirer le couvercle du réservoir de carburant ni ajouter du
carburant pendant que le moteur tourne ou quand le moteur
est chaud.
Si le carburant est renversé, ne pas essayer de démarrer le
moteur mais écarter l’équipement de la zone de renversement
et éviter de créer une source d’inflammation jusqu’à ce que
les vapeurs de carburant se soient dissipées.
Remettre en place tous les bouchons de conteneur et de
réservoir de carburant en les serrant fermement.
Si le réservoir de carburant doit être vidé, le faire en
plein air et vider uniquement le contenu dans un récipient
spécialement conçu pour l’entreposage de carburants.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre de
réparations agréé. L’usure entendant la protection. Etre sûr
les arrêts de chaîne qui déplace quand l’étrangle la détente
est relâchée. Le respect de cette règle réduira les risques de
choc électrique, d’incendie et de blessures graves.
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire
les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire,
protection de l’ouïe et
casque
Porter une protection des yeux et de l’ouïe, ainsi qu’un casque
pendant l’utilisation de ce matériel.
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors de
l’utilisation de l’outil.
Gants
Porter des chaussures de sécurité à semelles antidérapantes et des
gants épais pour assurer une bonne prise et protéger les mains.
Pièces en mouvement Garder les mains à l’écart des pièces en mouvement.
50' 15m
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rebond DANGER ! Attention aux rebonds.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
Risque d’électrocution
Danger ! Risque d’électrocution ! Ne pas utiliser sur une distance
d’au moins 5,2 m (50 pi) des lignes électriques en surplomb.
Essence et lubrifiant
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice
d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Cet outil utilise un moteur 2 temps
qui nécessite un mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Cylindrée du moteur ....................................................................................................................................................... 30 cc
Longueur du guide .........................................................................................................................................................10 po
Poids ................................................................................................................................................................6,82 kg (15 lb)
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ÉLAGUEUSE
Voir la figure 1.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et toutes les règles
de sécurité d’utilisation.
COMMUTATEUR DE MOTEUR
Le commutateur de moteur commande le système d’allumage.
Le commutateur doit être dans la position de marche (ON) (I)
pour que le moteur démarre et tourne.
POIRE D’AMORÇAGE
La poire d’amorçage pompe le carburant du réservoir de
carburant vers le carburateur. Ceci est nécessaire uniquement
lors du démarrage d’un moteur froid ou après le ravitaillement
d’un moteur qui n’a plus de carburant.
BANDOULIÈRE
La bandoulière permet de soutenir le poids de l’élagueuse
pendant l’utilisation.
LEVIER DE VOLET DE DÉPART
Le levier de volet de départ ouvre et ferme l’étrangleur dans
le carburateur.
POIGNÉE DU LANCEUR
La poignée du lanceur est utilisée pour démarrer le moteur.
GÂCHETTE D’ACCÉLÉRATEUR
La gâchette d’accélérateur est utilisée pour démarrer l’élagueuse,
et aussi pour contrôler la rotation de lame.
SYMBOLES
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour
les réparations.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes
les consignes de sécurités et instructions du manuel
d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce
produit. Appeler le service après-vente Ryobi.
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet outil électrique, toujours porter des
lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7 — Français
collier supérieur de la poignée en J dans la fente du collier
inférieur de la poignée en J.
Insérer l’extrémité de la poignée en J entre les colliers
de manière à ce que les trous soient alignés et que la
poignée soit placée à la gauche de l’utilisateur.
Insérer le boulon à travers le collier et la poignée.
Installer la rondelle plate, la rondelle frein et l’écrou à
oreilles pour maintenir l’ensemble en place.
Placer la poignée à l’endroit indiqué par l’étiquette apposée
sur le tube de l’arbre moteur.
Serrer l’écrou à oreilles solidement.
INSTALLER LA BANDOULIÈRE, LE SUPPORT DE
BANDOULIÈRE ET LE DISPOSITF D’ATTACHE
Voir les figures 3 - 4.
Lors de l’utilisation, la bandoulière doit être utilisée pour
soutenir l’outil.
Installation du support de la bandoulière :
Sortir les écrous hexagonaux, rondelles de frein et boulon
du support de bandoulière.
Écarter les extrémités du support pour allonger
légèrement.
Placer le support de bandoulière le long de l’arbre à un
endroit qui procure un équilibre optimal et qui permet
d’assurer un contrôle optimal de l’outil.
NOTE : S’assurer que le support ne dissimule pas
l’étiquette d’AVERTISSEMENT se trouvant sur l’arbre.
Serrer ensemble les extrémités du support pour
resserrer.
Réinstaller le boulon, la rondelle frein et l’écrou hexagonal
pour bloquer.
Accrocher la bandoulière sur son ancrage.
L’accessoire d’élagage se raccorde au bloc-moteur ou, pour
une portée étendue, sur une rallonge, à l’aide d’un dispositif
de couplage.
Installation de l’accessoire :
Desserrer le bouton du coupleur du bloc-moteur et retirer
le capuchon d’extrémité de l’accessoire.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’axe de l’accessoire
d’élagage.
NOTE : L’accessoire ne doit être utilisé qu’avec la
lame en position verticale. Si le bouton ne relâche pas
complètement dans le trou de positionnement, l’arbre
n’est pas verrouillé en place. Tourner légèrement les
arbres dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton
s’engage complètement.
Serrer fermement le bouton.
Répéter l’opérations ci-dessus pour montage du bloc
moteur à l’arbre de rallongeau.
NOTE : Aligner le bouton sur la rainure guide du l’arbre
de rallonge et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre
de rallonge jusqu’à ce que le bouton de verrouillage
s’engage dans le trou de positionnement.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Bloc-moteur
Accessoire élagueuse
L’arbre de rallonge
Fourreau
Clé mixte (5/8 x 3/4 po)
Flacon de 8 oz de lubrifiant pour guide et chaîne
Flacon de lubrifiant 2 temps
Support de bandoulière (avec la quincaillerie de montage)
Ancrage de bandoulière
Ensemble de poignée en « J » (avec la quincaillerie de
montage)
Capuchon de suspension
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil
avant qu’elles aient été installées. Le non respect de
cet avertissement pourrait entraîner des blessures
personnelles graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant
d’assembler des pièces.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE EN « J »
Voir la figure 2.
Placer le collier inférieur de la poignée en J sur l’arbre
d’entraînement, tel qu’illustré. Insérer l’ergot situé sur le
ASSEMBLAGE
8 — Français
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le bouton est verrouillé en place dans le trou de
positionnement, et le vérifier de temps à autre pour éviter
le risque de blessures graves.
Retrait :
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et
séparer les extrémités.
LA BARRE AUTOMATIQUE ET CHAÎNE LA
LUBRIFICATION
Remplir le réservoir de lubrifiant de guide et chaîne avant
de lancer le moteur. Voir La barre automatique et chaîne
la lubrification à la section Entretien de ce manuel.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT DE
L’ÉLAGUEUSE
MÉLANGE DE CARBURANT
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de
l’essence sans plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps dans
un jerrycan de 4 litres propre homologué pour l’essence.
Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence
sans plomb pour véhicules automobiles.
Mélanger une lubrifiant 2 temps de haute qualité, à un
dosage de 2,6 oz par gallon (18 cl/litre).
Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur
hors-bord 2 temps.
NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé
dans une période de 30 jours.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au
moins 10 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur. Ne pas fumer ! Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
CARBURANTS OXYGÉNÉS
Certains carburants standard sont mélangés avec de
l’alcool ou de l’éther. Ces carburants sont généralement
appelés carburants oxygénés. Pour la conformité aux
normes antipollution, certaines régions des États-Unis et
du Canada utilisent des carburants oxygénés pour réduire
les émissions.
Si du carburant oxygéné est utilisé, s’assurer qu’il est sans
plomb et conforme aux exigences d’indice d’octane minimum.
Avant d’utiliser du carburant oxygéné, essayer de connaître
le contenu du carburant. Certains états/provinces requièrent
que cette information soit indiquée sur la pompe. Voici les
pourcentages approuvés par l’EPA :
Éthanol (éthyle ou alcool de grain) 10 % par volume. Il
est permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10 %
d’éthanol par volume. L’essence contenant de l’éthanol
peut être vendue sous le nom de Gasohol. Ne pas utiliser
le carburant E85.
Éther méthyl-tertiobutylique 15 % par volume. Il est
permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éther
méthyltertiobutylique par volume.
Méthanol (méthyle ou alcool de bois) 5 % par volume.
Il est permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 5 %
de méthanol par volume tant qu’il contient également des
cosolvants et des agents antirouille pour protéger le circuit
de carburant. L’essence contenant plus de 5 % de méthanol
par volume peut entraîner des problèmes de démarrage
ou de performance. Elle peut également endommager les
pieces en métal, en plastique et en caoutchouc de produit
ou du circuit de carburant.
Si un symptôme de fonctionnement non souhaité est noté,
essayer une autre station-service ou changer de marquer
d’essence.
NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les
problèmes de performance résultant de l’utilisation de
carburant oxygéné contenant des pourcentages supérieurs
à ceux indiqués précédemment ne sont pas couverts par
la garantie.
MÉLANGE PREMIUM EXACT (50:1)
ESSENCE LUBRIFIANT
1 gallon (US) 2,6 oz.
1 litre 20 cc (20 ml)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
Desserrer lentement le bouchon du réservoir de carburant.
Poser le bouchon sur une surface propre.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer
à la main. Essuyer tout carburant répandu.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
9 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à
coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le rebond ou le blocage du guide chaîne et des
blessures, ne jamais couper de branches ne pouvant pas
être atteintes sans décrocher ou retirer la bandoulière.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-
dessous :
Ébranchage
Émondage
PRÉPARATION POUR LA COUPE
Porter des gants antidérapants pour assurer une prise et
une protection maximum.
Toujours maintenir une bonne prise lorsque le moteur tourne.
Saisir fermement la poignée arrière avec la main droite et la
poignée avant avec la main gauche.
Tenir l’outil fermement, à deux mains. Toujours garder la
main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la
poignée arrière, de façon à ce que le corps se trouve à
gauche de la ligne de chaîne. Ne jamais utiliser une prise
gauchère (mains inversées) ou une position qui place le bras
ou le corps en travers de la ligne de chaîne.
Ne jamais se tenir directement en dessous d’une branche
en train d’être coupée.
Toujours utiliser la bandoulière pour accroître la sécurité et
soutenir l’outil.
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le bouton est verrouillé en place dans le trou de
positionnement, et le vérifier de temps à autre pour éviter
le risque de blessures graves.
MÉTHODE DE COUPE ÉLÉMENTAIRE
Voir les figures 7 et 8.
Suivre la procédure ci-dessous pour éviter d’endommager
l’écorce de l’arbre ou du buisson. Ne pas utiliser un mouvement
de sciage d’avant en arrière.
Appuyer à fond sur la gâchette pour accélérer au maximum
juste avant que la chaîne n’attaque le bois. Maintenir le
moteur à plein régime pendant toute la durée de la coupe.
Effectuer une première entaille peu profonde (1/4 du diamètre
de la branche) et pratiquée par le dessous de la branche,
près de la branche maîtresse ou du tronc.
Effectuer une deuxième entaille par le dessus de la branche,
à l’extérieur de la première.
La coupe finale doit être pratiquée près du tronc.
NOTE : Pour la seconde et la dernière coupe (pratiquées
par le dessus de la branche), tenir le guide avant contre la
branche. Ceci stabilise la branche et facilite la coupe. Laisser
la scie effectuer le travail, ne la pousser que légèrement vers
le bas. Une force excessive pourrait endommager la chaîne,
le guide ou le moteur.
Relâcher la gâchette dès que la coupe a été effectuée et
laisser le moteur retourner au ralenti. Un fonctionnement
à plein régime sans charge de coupe peut inutilement
causer une usure excessive de la chaîne du guide et du
moteur.
Si la bonne procédure de coupe n’est pas respectée, la
chaîne et le guide seront pincés ou bloqués dans l’entaille.
Dans cette éventualité :
Couper le moteur.
Desserrer le bouton sur le coupleur.
Appuyer sur le bouton de l’arbre et tirer sur les arbres
avec un mouvement de torsion pour séparer l’élagueuse
du bloc moteur.
Si la branche peut être atteinte en se tenant au sol, la
soulever tout en tenant l’accessoire. Ceci devrait « ouvrir »
l’entaille et libérer l’outil.
Si l’outil reste bloqué, consulter un professionnel.
ÉBRANCHAGE ET ÉMONDAGE
Voir les figures 7 et 8.
Cet outil est conçu pour couper de petites branches, d’un
diamètre maximum de 152 mm (6 po). Pour un résultat
optimal, prendre les précautions suivantes :
Planifier soigneusement la coupe. Prévoir la direction
dans laquelle la branche tombera.
Les branches peuvent tomber dans une direction
imprévue. Ne jamais se tenir directement au-dessous
d’une branche en train d’être coupée.
L’angle de coupe le plus courant est de 60°. Cet angle
peut être réduit en fonction de la situation, comme illustré.
Plus l’angle de l’arbre de l’élagueuse par rapport au sol
est prononcé, plus la première entaille (effectuée par le
dessous de la branche) est difficile à réaliser.
Couper les branches longues en plusieurs fois.
Couper les branches basses pour laisser aux branches
hautes davantage d’espace pour tomber.
Travailler lentement et tenir l’outil fermement à deux
mains. Se tenir bien campé et en équilibre.
Garder le tronc entre le corps et la chaîne pendant
l’ébranchage. Couper en se tenant du côté du tronc
opposé à la branche à couper.
10 — Français
Ne pas travailler en se tenant sur une échelle, ce qui
est extrêmement dangereux. Ce type de travail doit être
confié à des professionnels.
Ne pas couper au ras d’une branche maîtresse ou du
tronc avant d’avoir coupé la branche à distance pour en
réduire le poids. Suivre la bonne méthode de coupe évite
d’endommager l’écorce.
Ne pas utiliser l’élagueuse pour abattre ou tronçonner
des arbres.
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas travailler
à moins de 15 m (50 pi) de lignes électriques.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
POSITION DE DÉPART
Voir la figure 9.
Poser l’élagueuse au sol et vérifier qu’aucun obstacle ne se
trouve à proximité immédiate. S’assurer que rien ne risque
d’entrer en contact avec le guide et la chaîne. S’assurer que
le guide-chaîne et la chaîne ne touchent pas au sol.
UTILISATION
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 10 à 12.
Démarrage du moteur froid :
NE PAS appuyer sur la gâchette avant que le moteur démarre
et reste en marche.
Poser le taille-bordures sur un sol nu et plat.
AMORÇAGE - Appuyer 7 fois sur la poire d’amorçage.
METTRE le volet de départ en position d’étranglement
START (démarrage).
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Laisser le moteur tourner pendant 6 à 10 secondes.
Appuyer sur le verrouillage et la gâchette.
NOTE : Le fait d’appuyer sur la gâchette d’accélérateur et
de la relâcher envoie le levier de volet de départ à la position
RUN (MARCHE).
Démarrage du moteur chaud :
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Arrêt du moteur :
Maintenir le commutateur en position « » jusqu’à ce que
le moteur s’arrête.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des
opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque anti-
poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement (sauf
pour les réglages de carburateur), couper le moteur, attendre
que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter
le fil de la bougie et l’écarter de la bougie. Le non-respect
de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou
des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
ENTRETIEN
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
le lubrifiant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiant
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Tous les travaux d’entretien de la scie à chaîne, à l’exception
de ceux qui sont mentionnés dans les directives d’entretien du
guide d’utilisation, doivent être réalisés par des spécialistes de
l’entretien de scie à chaîne compétents (par exemple, l’utilisation
d’outils inappropriés pour immobiliser le volant afin de retirer
l’embrayage peut endommager la structure du volant, par suite
de quoi celui-ci pourrait éclater).
TENSION DE LA CHAÎNE
Voir les figures 13 et 14.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures, ne jamais toucher ou régler la
chaîne lorsque le moteur tourne. La chaîne de la scie est
extrêmement tranchante. Toujours porter des gants lors de
son entretien.
11 — Français
ENTRETIEN
Couper le moteur avant de régler la tension de la chaîne.
S’assurer que l’écrou du guide n’est serré qu’à la main
et tourner la vis vers la droite pour tendre la chaîne. Voir
Remplacement du guide et de la chaîne plus loin dans
ce manuel, pour des informations plus détaillées.
NOTE : Une chaîne froide est correctement tendue
lorsqu’elle ne présente pas de mou au-dessous du guide
et qu’elle est bien serrée mais peut cependant être tournée
à la main sans se gripper.
La chaîne doit être retendue chaque fois que les plats des
maillons d’entraînement pendent au-dessous de la rainure
du guide comme illustré à la figure 13.
Pendant l’utilisation normale, la température de la chaîne
augmente. Les maillons d’entraînement d’une chaîne chaude
correctement tendue pendent d’environ 1,25 mm (0,050 po)
hors de la rainure du guide comme illustré à la figure 14.
NOTE : Les chaînes neuves ont tendance à s’étirer. Il convient
donc de vérifier leur tension fréquemment et de la corriger
selon le besoin.
ATTENTION :
Une chaîne réglée à chaud peut présenter une tension
excessive une fois refroidie. Vérifier la « tension à froid »
avant l’utilisation suivante.
REMPLACEMENT DE LA GUIDE ET CHAÎNE
Voir les figures 15 à 20.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures, arrêter le moteur avant de
remplacer le guide, la chaîne ou d’effectuer un entretien.
Retirer l’écrou du guide et le couvercle du carter
d’engrenages.
Le guide comporte une fente qui s’engage sur le goujon. Le
guide comporte également un trou qui s’engage sur l’axe de
tension de la chaîne.
Placer la barre sur le goujon, de façon à ce que l’axe de tension
de la chaîne soit inséré dans son trou.
Engager la chaîne sur le pignon et dans la rainure du guide. Les
dents du haut du guide doivent être orientées vers l’avant, dans
le sens de rotation de la chaîne.
Remettre le couvercle du carter d’engrenages et l’écrou du
guide en place. Serrer l’écrou du guide à la main seulement.
Le mouvement du guide est nécessaire pour le réglage de la
tension.
Éliminer complètement le mou de la chaîne en tournant la vis
de réglage de tension vers la droite jusqu’à ce que la chaîne
soit bien ajustée dans la rainure du guide.
Relever l’extrémité du guide pour vérifier le mou. Lâcher
l’extrémité du guide et tourner la vis de tension de la
chaîne de 1/2 tour vers la droite. Répéter l’opération
jusqu’à ce que le mou soit complètement éliminé.
Maintenir l’extrémité du guide relevée et serrer fermement
l’écrou de montage.
La chaîne est correctement tendue lorsqu’elle ne présente
pas de mou en dessous du guide et qu’elle est bien
serrée mais peut cependant être tournée à la main sans
se gripper.
RÉGLAGE DU RALENTI
Voir la figure 21.
Si la chaîne tourne lorsque le moteur est au ralenti, tourner la vis de
ralenti du moteur du taille-bordures. Tourner la vis de ralenti vers
la gauche pour réduire le régime et arrêter la rotation de la chaîne.
Si la chaîne continue de tourner au ralenti après avoir effectué le
réglage, confier la scie à un centre de réparations et ne plus l’utiliser
tant que les réparations n’ont pas été effectuées.
AVERTISSEMENT :
La chaîne ne doit jamais tourner lorsque le moteur est au
ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour réduire le régime de ralenti et immobiliser
la chaîne ou confier la scie à un centre de réparations, et ne
plus l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été effectuées.
La rotation de la chaîne au ralenti peut causer des blessures
graves.
LA BARRE AUTOMATIQUE ET CHAÎNE LA
LUBRIFICATION
Voir la figure 22.
Utiliser une lubrifiant pour guide et chaîne Premium. Cette
huile, conçue pour les chaînes et huileurs de chaîne,
est formulée pour fonctionner dans une vaste plage de
températures sans être diluée.
Retirer le bouchon et verser soigneusement environ
23 cl (8 oz) de lubrifiant pour guide et chaîne dans le
réservoir.
Remettre le bouchon en place et le serrer fermement.
Vérifier et remplir le réservoir de lubrifiant lors de chaque
approvisionnement en carburant.
NOTE : Ne pas utiliser d’huile sale, usagée ou autrement
contaminée. Cela pourrait endommager la pompe à lubrifiant,
le guide ou la chaîne.
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE
Voir la figure 23.
Pour couper rapidement et nettement, la chaîne doit être
correctement entretenue. Les conditions suivantes indiquent
que la chaîne a besoin d’être affûtée :
Les copeaux sont petits et poudreux
La chaîne doit être forcée au travers du bois pour
couper
La chaîne ne coupe que d’un côté
Lors de l’entretien de la chaîne, tenir compte des points
suivants :
Un angle d’affûtage incorrect de la plaque latérale peut
accroître les risques de rebond puissant.
Le réglage de la profondeur de coupe détermine la
pénétration des dents dans le bois et la taille des copeaux
12 — Français
ENTRETIEN
produits. Un réglage trop profond accroît le risque de
rebond. Une profondeur insuffisante réduit la taille des
copeaux, donc l’efficacité de coupe de la chaîne.
Si les dents de la chaîne ont heurté des objets durs tels
que des clous ou des pierres, ou ont été abrasées par du
sable ou de la boue se trouvant sur le bois, la faire affûter
dans un centre de réparations agréé.
COMMENT AFFÛTER LES DENTS
Voir les figures 24 à 27.
Veiller à limer toutes les dents aux angles spécifiés et à la
même longueur, car une coupe rapide ne peut être obtenue
qu’avec des dents uniformes.
Serrer la chaîne de manière à ce qu’elle n’oscille pas.
Tout le limage doit être effectué au point central du guide.
Porter des gants protecteurs.
Utiliser une lime ronde de 5/32 po, et un porte-lime.
Garder la lime de niveau avec la plaque supérieure de la
dent. Ne pas incliner la lime ou utiliser un mouvement de
bascule.
Exercer une pression légère mais ferme et limer en
direction du coin avant de la dent. Soulever la lime du
métal à chaque retour.
Effectuer quelques passes fermes sur chaque dent. Limer
toutes les gouges de gauche dans un sens. Ensuite,
passer à l’autre côté et limer toutes les gouges de droite
dans l’autre sens. De temps à autre, éliminer la limaille
de la lime au moyen d’une brosse métallique.
ATTENTION :
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée peut
causer une vitesse excessive du moteur pendant la coupe
et l’endommager gravement.
AVERTISSEMENT :
Un affûtage incorrect de la chaîne accroît le risque de
rebond. L’utilisation d’une chaîne endommagée peut
causer de blessures graves.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité de
lubrifiant utilisée et / ou les conditions d’utilisation, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent être obstrués par
de la calamine. Si un outil motorisé semble avoir perdu de la
puissance, le moteur doit être décalaminé par un technicien
qualifié pour restaurer le fonctionnement normal.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être remplacé toutes les 50 heures de
fonctionnement ou tous les ans pour assurer le fonctionnement
correct de l’outil. L’emplacement du pare-étincelles diffère
suivant le modèle. Contacter le concessionnaire le plus
proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelles
sur le modèle utilisé.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR ÉCRAN
Voir la figure 28.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie
utile, garder le filtre à air propre.
Retirer le couvercle du filtre à air en appuyant sur le
loquet avec le pouce et en tirant délicatement sur le
couvercle.
Brosser doucement le écran du le filtre à air pour
nettoyer.
Remettre le couvercle du filtre à air en place en insérant
ses languettes dans les fentes de la base du filtre et
appuyer sur le couvercle de manière à l’encliqueter
correctement.
NOTE : Pour obtenir un fonctionnement optimal, le remplacer
annuellement.
BOUCHON DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT :
Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement
du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le
clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté. Si
nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ6Y avec un
écartement d’électrode de 0,635 mm (0,025 po). La bougie
doit être remplacée annuellement par une bougie identique.
REMISAGE LE PRODUIT
Voir la figure 29.
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir
à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Se conformer à toutes les réglementations locales
et gouvernementales concernant la sécurité de la
manipulation et de l’entreposage de l’essence.
Toujours placer le fourreau sur le guide lors du transport
ou du remisage de l’élagueuse. Le fourreau est très ajusté
et il doit être installé avec la plus grande prudence, car
les dents de la chaîne sont tranchantes. Pour ce faire,
saisir le fourreau à une extrémité en son milieu et l’enfiler
avec prudence sur la chaîne comme illustré. Veiller à ne
pas se couper sur les dents de la chaîne.
NOTE : La chaîne de la scie est extrêmement tranchante.
Toujours porter des gants lors de sa manipulation.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure
de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon
dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Remisage 1 mois ou plus :
Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
13 — Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre
pas.
Pas d’étincelle.
Pas de carburant.
Moteur noyé.
Le cordon du lanceur est
plus difficile à tirer que
lorsque l’outil était neuf.
Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler l’écartement de l’électrode.
Voir Remplacement de la bougie plus haut dans ce manuel.
Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit remplie de
carburant. Si elle ne se remplit pas, le système d’alimentation en
carburant est obstrué. Contacter un centre de réparations. Si la
poire se remplit, il se peut que le moteur soit noyé, passer à la
suite.
Le volet de départ étant en position de marche (“RUN”), tirer le
cordon du lanceur 3 fois. Si le moteur ne démarre pas, mettre
le volet de départ en position “START” (démarrage) et répéter la
procédure normale de démarrage. Le moteur ne démarre toujours
pas, répéter la procédure avec une nouvelle bougie.
Contacter un centre de réparations.
Le moteur démarre,
mais n’accélère pas.
Le moteur prend environ
3 minutes pour se
réchauffer.
Laisser le moteur se réchauffer complètement. Si le moteur
n’accélère pas après trois minutes, contacter un centre de
réparations.
Le moteur démarre,
mais ne tourne qu’à
haut régime, le volet
de départ étant demi
ouvert.
Le carburateur nécessite
un réglage.
Contacter un centre de réparations.
Le moteur ne parvient
pas au régime
maximum et dégage
trop de fumée.
Vérifier le mélange de
carburant.
Filtre à air écran
encrassé.
Écran pare-étincelles
encrassé.
Utiliser un mélange de carburant et de lubrifiant 2 temps correct
et frais.
Nettoyer le filtre à air écran. Voir la section Nettoyage du filtre à
air écran, plus haut dans ce manuel.
Contacter un centre de réparations.
Le moteur démarre,
tourne et accélère
correctement, mais ne
tient pas le ralenti.
La vis de ralenti du
carburateur
Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour augmenter le régime
de ralenti.
Le guide et la chaîne
chauffent et fument.
Regarder si la chaîne est
trop tendue
Réservoir d’huile vide
Tendre la chaîne. Voir Tension de la chaîne plus haut dans ce
manuel.
Vérifier le niveau d’huile de chaîne dans le réservoir.
Le moteur tourne,
mais la chaîne ne se
met pas en rotation.
Tension de la chaîne
excessive.
Vérifier l’ensemble guide
et chaîne.
S’assurer que l’ensemble
guide et chaîne n’est pas
endommagé.
Retendre la chaîne. Voir Tension de la chaîne plus haut dans ce
manuel.
Voir Remplacement du guide et de la chaîne plus haut dans ce
manuel.
S’assurer que l’ensemble guide et chaîne n’est pas endommagé.
14 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices de
matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux
au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de
la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations RYOBI agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un
usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été
impliqués dans un accident ou employé de façon contraire
aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne
couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque
d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La
garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure
normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles
avec le produit d’extérieur RYOBI® ou nuisibles à son bon
fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre,
cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN
CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI
AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
15 — Français
GARANTIE
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NUMÉROS
DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB.
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board
(CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de vous expli-
quer la garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non
routier ou hors-route, modèle 2010. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les
moteurs non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément
aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt sur les
vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations
de l’EPA, pendant les trois premières années d’utilisation, à compter de la date de
vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc. doit garantir le
système de contrôle des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route
pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet
d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carbu-
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North
America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de
réparations agréé pour les produits de marque RYOBI®.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour trois ans. Si une
pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est défectueuse,
elle sera réparée ou remplacée sans frais par Techtronic Industries North America, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes tenu
d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic Industries
North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du
petit moteur non routier ou hors-route, mais Techtronic Industries North America,
Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque
de reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des
pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent
être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que
cela ne change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc.
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées
par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une
de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou
des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un centre
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre
de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North America,
Inc. au 1-800-860-4050.
COUVERTURE
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou
d’équipement à l’acheteur.
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North America,
Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une
période de trois ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions sera
interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas être
remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions et
selon la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,
est garantie pour la période de trois ans. Si une telle pièce (y compris les pièces
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera
réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI®.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui
doit être remplacée conformément au Calendrier d’entretien du système de contrôle
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI® jusqu’au
moment ou elle doit être remplacée.
Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations sous garantie
dans un centre de réparations RYOBI® agréé ou chez un concessionnaire. Tout
diagnostique effectué dans un centre de réparations RYOBI® agréé sera gratuit si le
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour
tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle
des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce est
toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc. est responsable des
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air
Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-ex-
emptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie.
Techtronic Industries North America, Inc. ne sera pas responsable pour des dom-
mages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée
ou modifiée.
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties
sont indiquées ci-dessous.) Techtronic Industries North America, Inc., fournira tous
les documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans
les cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du produit.
Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous les composants
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou
système d’alimentation par injection).
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.
(iv) Réservoir de carburant.
(2) Système d’admission d’air
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.
(ii) Tubulure d’admission.
(iii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies d’allumage.
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.
(5) Système d’injection d’air
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.
(iii) Distributeur.
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique
(i) Convertisseur catalytique.
(ii) Réacteur thermique.
(iii) Tubulure d’échappement.
(7) Contrôles de particules
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les
émissions de particules.
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus
(i) Commandes électroniques.
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.
Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions
d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de
conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du
moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain.
Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE
16 — Français
GARANTIE
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
Pièces du système Inspecter avant Nettoyer toutes Remplacer toutes Remplacer toutes Reemplácelo cada
chaque utilisation le 5 heures de les 25 heures ou les 25 heures ou 50 heures
fonctionnement chaque année chaque année
ASSEMBLAGE DU CATALYSEUR DU SILENCIEUX ........................................................................................................................X
FILTRE À AIR
INCLUT :
ÉCRAN FILTRE ................................................................X
RÉSERVOIR DE CARBURANT
INCLUT :
CONDUITES DE CARBURANT ....X
BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT .......................... X
ALLUMAGE
INCLUT :
BOUGIE ...............................................................................................................X
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES TROIS ANS OU POUR LA PÉRIODE
ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour
assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
 
 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ryobi RY52604 Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues