DeWalt D55690 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

D55690, D55695
Contractor’s Gas Wheeled Portable Air Compressor with electric start
Compresseur d’air portatif à essence, sur roues, de classe entrepreneur
Compresor de aire portátil a gasolina con ruedas para contratistas
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-De
32

A. Filtred’admissiond’airdela
pompe
B. Filtred’admissiond’airdu
moteur
C. Commutateur START
(démarrage)/RUN (marche)/
OFF (arrêt) du moteur
D. Manomètreduréservoird’air
E. Manomètre régulé
F. Régulateur de pression
G.Sortied’air
H. Soupape de décompression
I. Soupape de sûreté
J. Soupape de purge du
réservoird’air
K. Jaugegraduéedel’huile
de la pompe/Bouchon de
remplissaged’huile
L. Bouchondevidanged’huile
de la pompe
M. Étrangleur fixe
N. Commanded’étrangleur
O. Levier du robinet à essence
P. Poignée du démarreur
Q. Bloc-piles et chargeur de 18
volts D
eWALT

M
N
O
P
FIG. 1
E
D
C
F
G
Q
A
B
J
K
L
H
I
D55690
B
L
J
A
I
H
K
D55695
33


CARTER DE
LA POMPE
TUBE DE SORTIE
TÊTE DE POMPE
ET CYLINDRE
MOTEUR À
ESSENCE
SILENCIEUX


Quatre cylindres verticaux, jumelés
Mono-étagée
Lubrifiéeàl’huile
Carter en fonte et piston et culasse en aluminium
Âme : 63,5 mm (2,5 po)
Course : 60,33 mm (2,375 po)
Poids : 31,3 kg (69 lb)
Capacité en huile : 887 ml (30 onces)

DeWALT 270 cc
Combustion interne
4 temps
Régime élevé 3000 à 3200
Régime au ralenti 1900 à 2200
FIG. 2
SILENCIEUX
MOTEUR À
ESSENCE
TÊTE DE POMPE
ET CYLINDRE
CARTER DE
LA POMPE
TUBE DE SORTIE

MODÈLE
D55690 D55695
POIDS
97,98 kg
(216 livres)
107,96 kg
(238 livres)
HAUTEUR
731,77 mm
(28,81 po)
882,65 mm
(34,75 po)
LARGEUR
463,55 mm
(18,25 po)
514,35 mm
(20,25 po)
LONGUEUR
1092,2 mm
(43 po)
1092,2 mm
(43 po)
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR
D’AIR (GALLONS)
8 (30,3 liters) 17 (64,4 liters)
ENV. PRESSION DE
DÉCLENCHEMENT
150 PSI 150 PSI
VALEURS TYPES À 6,9 BARS
(100 PSI) L/MIN (PI
3
/MIN)
16,3 16,3
D55690
D55695
34

POUR TOUTES QUESTIONS OU COMMENTAIRES RELATIFS(VES)
À L’OUTIL OU À PROPOS DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT,
COMPOSER SANS FRAIS LE : 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258)

AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir lu le
mode d’emploi, et celui du moteur ainsi que l’ingralité des directives
de sécurité, d’utilisation et d’entretien.
AVERTISSEMENT : Il est possible que le produit ne soit pas doté
d’un silencieux avec pare-étincelles. Si le produit n’en est pas doté
et qu’il est destiné à être utilisé près de matres inflammables ou
sur un terrain cultivé ou couvert d’arbres, arbustes, herbes ou autres
matières similaires, alors l’installation d’un pare-étincelles homologué
est obligatoire et exigée par la loi dans l’État de Californie. L’absence
de pare-étincelles est en violation des articles 130050 et/ou articles


Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour
chaquesymbole.Veuillezlirelemoded’emploietporteruneatten-
tion particulière à ces symboles.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dan-
gereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un
décès ou des blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures
mineures ou modérées.
ATTENTION : Utili sans le symbole d’alerte à la sécuri, indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évi-
tée pourrait se solder par des dommages à la propriété.
4442 et 4443 du California Public Resources Code, à moins que le
moteur ne soit muni d’un pare-étincelles comme stipulé à l’article 4442
et tenu en bon état de fonctionnement. Les pare-étincelles sont exigés
sur certaines terres du Service des forêts américain et peuvent être
également exigés par d’autres législations ou ordonnances.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques,
reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes et
pouvant entraîner des anomalies congénitales et d’autres dan-
gers relatifs à la reproduction. Se laver les mains après toute
manipulation.
AVERTISSEMENT :
Ce produit contient des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie comme étant cancérigènes
et pouvant entraîner des anomalies congénitales ou d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Se laver les mains
après toute manipulation.
AVERTISSEMENT :
Certaines poussières contiennent des produits
chimiques reconnus par l’État de la Californie comme cancérigènes
et pouvant entraîner des anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices, tels que l’amiante et le
plomb contenus dans les peintures au plomb.
35


DANGER : RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• L’essencerenverséeetses
vapeurspeuvents’enflammer
àpartird’étincellesde
cigarettes,d’arcsélectriques,
degazd’échappementet
de composants chauds du
moteur comme le silencieux.
• Éteindrelemoteuretlelaisser
refroidiravantdefairel’appoint
d’essence.
• Êtreattentifetéviterde
verserdel’essencelors
du remplissage du réservoir.
Déplacerl’appareilhorsdela
zone de remplissage avant de
démarrer le moteur.
• Lecombustibleduréservoirse
dilatesousl’effetdelachaleur
et pourrait se solder par un
versement et un incendie ou
une explosion.
• Pourpermettrel’effetde
dilatation, laisser 12,7 mm
(1/2 po) de dégagement sous le
bord du goulot de remplissage
lorsdupleind’essence.
• Lesmatériauxcombustibles
qui touchent les pièces
chaudes du moteur risquent
de s’enflammer.
• Fairelepleind’essenceà
l’extérieurdansunezonebien
aérée.S’assurerdel’absence
desourced’inflammationprès
de la zone de ravitaillement,
comme des cigarettes.
• Utiliserlecompresseurdans
une zone propre, sèche et
bienaéréeàunedistanced’au
moins 1,22 mètres (48 po) de
tout édifice, objet ou mur. Ne
pasutiliserl’appareilàl’intérieur
ou dans un endroit exigu.
• L’utiliseruniquementdans
un endroit ouvert loin de
broussaillesoud’herbessèches
ou de tout autre matériel
combustible.
• Del’essencemalentreposée
pourrait provoquer un
allumage (incendie) accidentel.
Rangerl’essencedefaçon
sécuritaire pour en empêcher
l’accèsauxenfantsetà
toutes autres personnes non
qualifiées.
• Entreposerl’essencedans
un contenant homologué par
l’OSHA(Santéetsécuritédu
travail) dans un emplacement
sécuritaire loin de la zone de
travail.
36

• Lefonctionnementdece
produit sans surveillance
pourrait se solder par des
blessures personnelles
ou des dommages à la
propriété.Afinderéduire
le risque d’incendie, ne
pas laisser le compresseur
fonctionner sans
surveillance.
• Êtretoujoursprésentlorsquele
produit est en marche.
DANGER : RISQUE D’ASPHYXIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• L’inhalationdegaz
d’échappementprovoquera
de graves blessures
voire un décès ! Les gaz
d’échappementdesmoteurs
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore et
mortel.
• Toujoursutiliserl’aircomprimé
àl’extérieurdansunezone
propre, bien aérée. Éviter
les endroits clos comme
les garages, les sous-sols,
les remises sans système
d’échanged’aircontinu.Éloigner
les enfants, animaux et toute
autre personne de la zone de
travail.
• Ilestdangereuxderespirer
l’aircomprimésortantdu
compresseur.Lefluxd’air
peut contenir du monoxyde
de carbone, des vapeurs
toxiques ou des particules
solides provenant du réservoir
d’air.L’inhalationdeces
contaminants peut provoquer
de sérieuses blessures, voire
un décès.
• L’airquis’obtientdirectement
du compresseur ne devrait
jamais être utilisé pour
alimenterl’airdestinéàla
consommation humaine.
Pourutiliserl’airproduitparle
compresseur pour la respiration,
installer correctement des
filtres convenables et un
équipement de sécurité en
ligne. Les filtres en ligne et
l’équipementdesécuritéutilisés
avec le compresseur doivent
êtrecapablesdetraiterl’air
conformément à tous les codes
locaux et fédéraux en vigueur
avant toute consommation
humaine.
37

• Uneexpositionauxproduits
chimiques présents dans
la poussière générée par
lesactivitésdeponçage,
sciage,meulage,perçage
et autres, peut être nocive
• Lesmatériauxvaporisés
comme la peinture, les
solvants de peinture, les
décapants, les insecticides,
les herbicides, pourraient
contenir des vapeurs
nocives et du poison.
•
Travailler dans un endroit
ayant une bonne aération
transversale. Lire et respecter
les directives en matière
de sécuriimprimées sur
l’étiquette ou les fiches
signalétiques des matériaux
qui sont pulvérisés. Toujours
utiliser un équipement de
sécurité homologué : une
protection respiratoire
conforme aux normes
NIOSH/OSHA, ou un masque
facial bien ajusté, conçus
spécifiquement pour votre
utilisation particulière.
DANGER : RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES À LA
PROPRIÉTÉ LORS DU TRANSPORT OU DU RANGEMENT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• L’huilepeutfuireouse
verser. Cela pourrait se
solder par un incendie ou
undangerd’inhalation;des
blessures graves ou un
décès.Lesfuitesd’huile
endommageront le tapis, la
peinture ou toutes autres
surfaces de véhicules ou de
remorques.
• Toujoursinstallerlecompresseur
sur un revêtement protecteur
lors du transport pour protéger
le véhicule de tous dommages
associés aux fuites. Retirer
immédiatement le compresseur
duvéhiculedèsl’arrivéeà
destination. Toujours tenir le
compresseur à niveau et ne
jamais le déposer sur son côté.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCLATEMENT
Réservoird’air:leréservoirdontestdotélecompresseurd’airportele
code«UM»(danslecasd’appareilsmunisderéservoirssupérieursà
152mm(6po)dediamètre)etilestconçuconformémentàlasection
VIIDiv. 1 de l’ASME.Touslesrécipientssouspressiondevraientêtre
inspectés une fois tous les deux ans. Pour localiser l’inspecteur des
récipients sous pression de votre région, consulter la section appropriée
des organismes gouvernementaux de l’annuaire téléphonique ou
composer le 1-800-4-D
eWALTpourobtenirdel’aide
Lesconditionsindiquéesci-aprèspourraientaffaiblirleréservoird’airet
se solder par une violente explosion de celui-ci :
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• L’eaucondenséen’estpas
correctement vidangée du
réservoird’airprovoquantainsi
la formation de rouille et un
amincissement du réservoir
d’airenacier.
• Vidangerleréservoird’air
quotidiennement ou après
chaque utilisation. Si le réservoir
présente une fuite, le remplacer
immédiatement par un nouveau
réservoird’airouparun
nouveau compresseur.
• Modificationsapportéesau
réservoird’airoutentativesde
réparation.
• Nejamaisperceruntrou
dansleréservoird’airouses
accessoires, y faire de la
soudure ou y apporter quelque
modification que ce soit. Ne
jamais essayer de réparer un
réservoird’airendommagéou
avec des fuites. Le remplacer
parunnouveauréservoird’air.
38

• Desmodificationsnon
autorisées de la soupape de
décompression, de la soupape
de sûreté ou de tous autres
composants qui régissent la
pressionduréservoird’air.
• Leréservoird’airaétéconçu
pour supporter des pressions
spécifiques de fonctionnement.
Ne faites jamais effectuer de
réglages ou de substitutions de
pièces en vue de modifier les
pressions de fonctionnement
réglées en usine.
• Unevibrationexcessivepeut
affaiblirleréservoird’airet
provoquer une rupture ou
une explosion. Les vibrations
excessives se produisent si le
compresseurn’estpasbien
assemblé ou si le moteur
tourne à un régime plus élevé
que celui recommandé.
• Nepasretirerleraidisseurqui
fixe la pompe du compresseur
au moteur sauf lors du réglage
de la tension de la courroie puis
serrer solidement les boulons
du raidisseur. Il contrôle les
vibrationsdel’appareil.
Attachements et accessoires :
• Lorsqu’onexcèdela
pression nominale des
outils pneumatiques, des
pistolets pulvérisateurs, des
accessoires à commande
pneumatique, des pneus
etd’autresdispositifs
pneumatiques, on risque de
les faire exploser ou de les
projeter et ainsi entraîner des
blessures graves.
• Respecterlesrecommandations
dufabricantdel’équipementet
ne jamais dépasser la pression
nominale maximale permise
des accessoires. Ne jamais
utiliser le compresseur pour
gonfler de petits objets à basse
pression comme des jouets
d’enfant,desballonsdefootball
et de basketball, etc.
Pneus :
• Despneussurgonflés
pourraient provoquer des
blessures graves et des
dommages à la propriété.
• Utiliserunmanomètrepour
vérifier la pression des pneus
avant chaque utilisation et lors
du gonflage; consulter le flanc
de pneu pour obtenir la pression
correcte.
REMARQUE :desréservoirsd’air,
descompresseursetd’autres
appareils similaires utilisés pour
gonfler les pneus peuvent remplir
de petits pneus à ces pressions
très rapidement. Régler le régula-
teurdepressiond’airàunepres-
sion moindre que celle indiquée sur
lepneu.Ajouterdel’airparpetite
quantité et utiliser fréquemment
le manomètre pour empêcher un
surgonflage.
39

AVERTISSEMENT : RISQUE PROVENANT DES OBJETS
PROJETÉS EN L’AIR
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Lefluxd’aircomprimépeut
endommager les tissus mous
de la peau exposée et peut
projeter la poussière, des
fragments, des particules
détachées et des petits
objets à haute vitesse, ce qui
entraînerait des dommages et
des blessures personnelles.
• Toujoursutiliserdel’équipement
de sécurité homologué :
protection oculaire conforme
à la norme ANSI Z87.1 (CAN/
CSAZ94.3)munied’écrans
latérauxlorsdel’utilisationdu
compresseur.
• Nejamaispointerunebuse
ou un pulvérisateur vers une
partieducorpsouversd’autres
personnes ou des animaux.
• Toujoursmettrelecompresseur
hors tension et purger la
pression du tuyau à air et du
réservoird’airavantd’effectuer
l’entretien,defixerdesoutilsou
des accessoires.
AVERTISSEMENT : ATTENTION SURFACES CHAUDES
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Toucheràdumétal
exposé comme la tête
du compresseur ou du
moteur, la tubulure des gaz
d’échappementoudesortie,
peut se solder en de sérieuses
brûlures.
• Nejamaistoucheràdes
pièces métalliques exposées
sur le compresseur pendant
ou immédiatement après son
utilisation. Le compresseur
restera chaud pendant
plusieurs minutes après son
utilisation.
• Nepastouchernieffectuer
des réparations aux coiffes de
protectionavantquel’appareil
n’aitrefroidi.
AVERTISSEMENT : RISQUE ASSOCIÉ AUX PIÈCES MOBILES
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Lemoteurpeutdémarrer
accidentellement si le volant
est tourné manuellement ou
parl’actiondelacordede
lancement.
• Toujoursdéconnecterla
bougie et purger la pression du
réservoird’airavantd’effectuer
un entretien.
40

• Lespiècesmobilescomme
une poulie, un volant ou une
courroie peuvent provoquer
de graves blessures si elles
entrent en contact avec vous
ou vos vêtements.
• Nejamaisutiliserle
compresseur si les protecteurs
ou les couvercles sont
endommagés ou retirés.
• Garderlescheveux,les
vêtements et les gants à
l’écartdespiècesmobiles.
Les vêtements amples, bijoux
ou cheveux longs peuvent
s’enchevêtrerdanslespièces
mobiles.
• S’éloignerdeséventscarces
derniers pourraient camoufler
des pièces mobiles.
• Utiliserlecompresseuravec
des pièces endommagées
ou manquantes ou le réparer
sans coiffes de protection
risque de vous exposer à
des pièces mobiles et peut
se solder par de graves
blessures.
• Touteslesréparationsrequises
pour ce produit devraient être
effectuées par un centre de
réparationdel’usineD
eWALT
ou un centre de réparation
agréé D
eWA LT.
AVERTISSEMENT : RISQUE ASSOCIÉ À UTILISATION
DANGEREUSE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Uneutilisationdangereuse
devotrecompresseurd’air
pourrait provoquer de graves
blessures, voire votre décès
oucelled’autrespersonnes.
• Revoiretcomprendretoutesles
directives et les avertissements
contenus dans le présent mode
d’emploi.
• Sefamiliariseravecle
fonctionnement et les
commandes du compresseur
d’air.
• Dégagerlazonedetravailde
toutes personnes, animaux et
obstacles.
• Tenirlesenfantshorsdeportée
ducompresseurd’airentout
temps.
• Nepasutiliserleproduitencas
defatigueousousl’emprise
d’alcooloudedrogues.Rester
vigilant en tout temps.
• Nejamaisrendreinopérantles
fonctionnalités de sécurité du
produit.
• Installerunextincteurdansla
zone de travail.
41

• Nepasutiliserl’appareillorsqu’il
manque des pièces ou que
des pièces sont brisées ou non
autorisées.
• Nejamaissetenirdeboutsurle
compresseur.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE
EN SOULEVANT LE PRODUIT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Souleverunobjettroplourd
peut se solder par de graves
blessures.
• Lecompresseuresttroplourd
pour être soulevé par une
seule personne. Demander de
l’aideavantdelesoulever.
ATTENTION : RISQUES CAUSÉS PAR LE BRUIT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Dans certaines conditions et
selonladuréed’utilisation, le
bruit provoqué par ce produit
peut contribuer à une perte
auditive.
• Toujoursutiliserunéquipement
de sécurité homologué : pro-
tection auditive conforme à la
norme ANSI S12.6 (S3.19).




Un bloc-piles de 18 V DeWALT sert à démarrer ces appareils avec
la fonctionde démarrage électrique. Pour la commande d’un bloc-
piles de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue et
la tension. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode
d’emploipourconnaîtrelacompatibilitédeschargeursetdesblocs-
piles.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de
l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les
directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de
chargement décrites.

• Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu
déflagrant, en présence de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du chargeur peut
enflammer de la poussière ou des émanations.
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans le chargeur.
Ne pas modifier un bloc-piles de quelque façon que ce soit
pour l’insérer dans un chargeur incompatible, car il risque de
se rompre et de provoquer de graves blessures corporelles.
Consulter le tableau figurant à la fin du présent manuel pour
connaître la compatibilité des piles et des chargeurs.
• Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs
D
eWALT.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ni l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
• Nepasrangerniutiliserl’outiletlebloc-pilesàunendroitoù
la température peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F)
(comme dans les remises extérieures ou les bâtiments
métalliques l’été).
42

DANGER : Risque d’électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré
ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser,
faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-
piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été
écrasé ou est endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex.
percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). En effet,
il y a risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs-piles
endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour
être recyclés.
REMARQUE : un boîtier spécial et des capuchons de
curité sont fournis avec le bloc-piles pour utilisation
chaquefoisqu’onleretiredel’outilouduchargeurpour
le ranger ou le transporter. Enlever le capuchon avant
deremettrelebloc-pilesdanslechargeuroul’outil.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Ne pas
ranger ni ne transporter les piles de manière à ce que des
objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes
exposées des piles. On ne doit pas mettre, par exemple, le bloc-
piles sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils,
une boîte de nécessaire de produit, un tiroir, etc. avec des clous, des
vis, des clés, etc. Le transport des piles peut causer un incendie
si les bornes des piles entrent en contact involontairement avec
des matières conductrices comme des clés, de la monnaie, des
outils manuels et d’autres éléments semblables. La Hazardous
Material Regulations (réglementation sur les produits dangereux)
du département américain des transports interdit en fait le transport
des blocs-piles pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans
des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient
bien protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de piles
individuelles, on doit donc s’assurer que les bornes sont protégées
et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec
elles et provoquer un court-circuit.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PILES DE
NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU À L’HYDRURE MÉTALLIQUE DE
NICKEL (NiMH)
• Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé
ou complètement usé, car il pourrait exploser au contact de
flammes.
• Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules
du bloc-piles en cas d’utilisation extrême ou de conditions
de température. Cela n’indique pas de défaillance.
Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est rompu :
a. et que le liquide entre en contact avec la peau, laver
rapidement la zone touchée au savon et à l’eau pendant
plusieurs minutes.
b. si le liquide du bloc-piles entre en contact avec les yeux, les
rincer abondamment à l’eau propre, pendant un minimum de
10 minutes, et consulter immédiatement un médecin. (Note
médicale : le liquide est compo d’une solution comprenant
de 25 % à 35 % d’hydroxyde de potassium).
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES PILES
AU LITHIUM-ION (LI-ION)
• Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé
ou complètement usé, car il peut exploser au contact de
flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées
lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont incinérés.
• Si le contenu du bloc-piles entre en contact avec la peau,
laver immédiatement la zone touchée au savon doux et à
l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincer
l’œil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte du
bloc-piles est composé d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
43

• Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une
irritation respiratoire. Exposer la personne à de l’air frais. Si les
symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles
peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.

Le sceau SRPRC™ (Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada) apposé sur les piles ou
blocs-piles au nickel-cadmium, à hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion indique que D
eWALT a déjà
payé les frais de recyclage de la pile ou du bloc-piles
à la fin de sa période d’utilisation. Dans certaines régions, il est
illégal de jeter les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion à la poubelle ou dans le
système municipal de cueillette des résidus solides. Le programme
de la SRPRC représente donc une alternative écologique.
L’organismeSRPRC™,encollaborationavecD
eWALTetd’autres
utilisateurs de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis
et au Canada qui facilitent la collecte des piles et blocs-piles au
nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion
épuisées.Aidez-nousàprotégerl’environnementetàconservernos
ressources naturelles en renvoyant les piles et blocs-piles au nickel
cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion épuisées
à un centre de réparation autorisé D
eWALT ou au détaillant de
votre région afin qu’elles soient recyclées. On peut également
communiquer avec le centre de recyclage de la région pour savoir
déposer les piles usées.
SRPRC™ est une marque de commerce déposée de la Société de
recyclage des piles rechargeables au Canada.


CONSERVER CES DIRECTIVES : le présent mode d’emploi con-
tient des directives de sécurité et de fonctionnement importantes sur
les chargeurs de piles.
• Avant d’utiliserle chargeur, lire touteslesdirectiveset tousles
avertissements figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit
utilisé avec le bloc-piles.
DANGER : Risque d’électrocution. Les bornes de charge p-
sentent une tension de 120 volts. Ne pas sonder les bornes avec
des objets conducteurs. En effet, il y a risque de choc électrique ou
d’électrocution.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la pénétra-
tion de tout liquide dans le chargeur. Cela peut provoquer des chocs
électriques.
ATTENTION :
Risque de brûlure. Pour réduire le risque de bles-
sures, charger uniquement des piles ou bloc-piles rechargeables
D
eWALT. D’autres types de piles peuvent exploser et provoquer des
blessures corporelles et des dommages.
ATTENTION :
Dans certaines circonstances, lorsque le chargeur
est branché au bloc d’alimentation, les contacts de chargement
exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des
corps étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine
d’acier, le papier d’aluminium, ou toute accumulation de particules
métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du
chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles
n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
NE PAS charger le bloc-piles au moyen de tout autre
chargeur que ceux qui sont mentionnés dans le présent
mode d’emploi. Le chargeur et le bloc-piles sont spécialement
conçus pour être utilisés ensemble.
44

• Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres
fins que celles de charger les piles rechargeables D
eWALT.
Toute autre utilisation risque de provoquer un incendie, un choc
électrique ou une électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire le risque d’endommager la
fiche ou le cordon d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce
que personne ne marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il
ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.
• Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit
absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
risque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une
électrocution.
• Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser
que des rallonges conçues pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc élec-
trique.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre de fil
est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16
a plus de capaci qu’un calibre 18. L’usage d’une rallonge de
calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte
de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge présente
au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre
les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes,
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge
peut supporter de courant.
Calibredefilminimumrecommandépourlesrallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
• Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur
une surface molle pouvant obstruer les fentes de ventilation
et ainsi provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur. La ventilation du chargeur
se fait par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et
inférieures du boîtier.
• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le codon
est endommagé(e).
• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent,
qui est tombé ou qui est endommagé. Le faire vérifier dans un
centre de réparation autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de
réparation autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation
est requise. Le remontage non conforme du chargeur comporte
des risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
• Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le
risque de choc électrique. Le risque ne sera pas éliminé en
enlevant simplement le bloc-piles.
• NE JAMAIS tenter de relier deux chargeurs ensemble.
• Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant
domestique standard de 120 volts. Ne pas utiliser une
tension supérieure pour le chargeur. Cela ne s’applique pas
au chargeur pour poste mobile.
45



Le mode de Tune-Up
TM
automatique égalise ou équilibre chaque
cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à son
rendement optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque
semaine ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ou
chaque fois que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue.
Pour utiliser le Tune-Up
TM
automatique, mettre le bloc-piles dans
lechargeur etl’ylaisserpendantau moins8heures.Lechargeur
passera par les modes suivants :
1.Levoyantrougeclignoteradefaçoncontinueindiquantquele
cycledechargementd’uneheureacommencé.
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans
clignoter. Cela indique que le bloc-piles est chargé à plein et peut
être alors utilisé.
3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge ini-
tiale de 1 heure, le chargeur entrera en mode automatique de
miseaupoint.Cemodedurejusqu’à8heuresoujusqu’àceque
les cellules du bloc-piles soient équilibrées. Le bloc-piles est prêt
à être utilisé et peut être enlevé en tout temps durant le mode de
mise au point.
4. Lorsque le mode automatique de mise au point est terminé,
le chargeur bute une charge d’entretien; le témoin rouge
demeurera allumé.

L’outilutiliseunchargeurDeWALT de 7,2, de 9,6, de 12, de 14,4 ou
de18volts.S’assurerdebienliretouteslesdirectivesdesécurité
avantd’utiliserlechargeur.Consulterletableaufigurantàlafin
duprésentmoded’emploipourconnaîtrelacompatibilitédes
chargeurs et des blocs-piles.

DANGER : Risque d’électrocution. Tension de 120 V aux bornes
de charge. Ne pas sonder les bornes avec des objets conducteurs.
Risque de choc électrique ou d’électrocution.
1.Brancherlechargeurdansunepriseappropriéeavantd’insérer
le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. Le voyant rouge (charge
en cours) clignotera continuellement pour indiquer que la charge
a débuté.
3. La fin de la charge sera indiquée par le voyant rouge qui
demeurera allu. Le bloc-piles est chargé à plein et peut être
utilisé ou laissé dans le chargeur.


Certains chargeurs sont conçus pour tecter certains troubles
pouvant survenir avec les blocs-piles. Ils sont indiqués par le
clignotement rapide du voyant rouge. Dans ce cas, réinsérer le
bloc-piles dans le chargeur. Si le trouble persiste, essayer un bloc-
piles différent afin de déterminer si le chargeur est en bon état. Si
le nouveau bloc-piles est chargé correctement, cela signifie que le
bloc-pilesinitialétaitdéfectueuxetqu’ildoitêtreretournéàuncentre
de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage. Si le nouveau
bloc-pilesprésentelemêmetroublequeceluid’origine,fairevérifier
le chargeur par un centre de réparation autorisé.
46

FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID
Certains chargeurs comportent une fonction de suspension du
bloc-piles chaud/froid. En effet, lorsque le chargeur détecte un bloc-
piles chaud, il suspend immédiatement le chargement jusqu’au
refroidissement de celui-ci. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur
passe automatiquement au mode de charge du bloc-piles. Cette
fonction assure une durée de vie maximale au bloc-piles. Le voyant
rouge émet un clignotement long, puis court en mode de suspension
de bloc-piles chaud.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR
Certains chargeurs présentent un voyant pour tout probme avec le
secteur.Lorsquelechargeurestutiliséavecdesblocsd’alimentation
portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il pourrait
temporairements’arrêterdemarcher,auquel cas un voyant rouge
émet deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela
indiquequeleblocd’alimentationesthorstolérance.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant
rouge demeurant indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le
bloc-piles chargé à plein et en bon état.
REMARQUE : le bloc-piles perdra lentement sa charge une fois
retiré du chargeur. Si le bloc-piles n’a pas été maintenu chargé
(charge d’entretien), il peut falloir le recharger avant de l’utiliser.
De plus, un bloc-piles peut perdre lentement sa charge s’il est
laissédansunchargeurquin’estpasbranchéàunesourcedec.a.
appropriée.
BLOCS-PILES FAIBLES : les chargeurs peuvent également
détecter les blocs-piles faibles. Ces blocs-piles peuvent encore être
utilisés,maisilfauts’attendreàunrendementmoindre.Lechargeur
indiqueralorsqu’ilesttempsderemplacerunbloc-pile.


1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le charger à une température entre 18 et 24 °C
(65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des tempéra-
tures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C
(105°F).Cesconsignessontimportantesetpermettentd’éviter
d’endommagergravementlebloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendantlacharge.Ils’agitd’unétatnormaletcelan’indiquepas
un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dans
un endroit chaud comme dans une remise métallique ou une
remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. rifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un
autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur de lumière qui la
met hors tension lorsque vous éteignez les lumières;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit la tem-
pérature ambiante est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d.si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-
piles et le chargeur au centre de réparation de votre région.
4.Lebloc-pilesdoitêtrerechargélorsqu’iln’arrivepasàproduire
suffisamment de puissance pour des travaux qui étaient
facilement réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser
le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de
charge. On peut également recharger à tout moment un bloc-
piles partiellement déchargé sans nuire à son fonctionnement.
47

5. Dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branc
au bloc d’alimentation, les contacts de chargement exposés
à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des
corpsétrangersconducteurstelsque,maissanss’ylimiter,la
lained’acier, le papierd’aluminium,outoute accumulationde
particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des
ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci
siaucunbloc-pilesn’yestinséré.Débrancherlechargeuravant
tout nettoyage.
6.Nepasgelerniimmergerlechargeurdansl’eauoudanstout
autre liquide.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la pénétra-
tion de tout liquide dans le chargeur. Cela peut provoquer des chocs
électriques.
ATTENTION : Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier de plastique du bloc-piles est brisé ou fis-
suré, le retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.

1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec,
loin de toute lumière directe et protégé d’une température
extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au
chargeur. Sous les conditions adéquates, on peut les entreposer
pour une période de cinq (5) ans ou plus.



DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
Le commutateur du moteur (C) comporte trois positions : START
(démarrage)/RUN (marche)/OFF (arrêt). Pour les directives com-
plètes de démarrage, consulter la rubrique Démarrage dans la sec-
tion Procédures de fonctionnement
BLOC-PILES ET CHARGEUR DE 18 VOLTS
La fonction de démarrage électrique utilise un bloc-piles de 18 V (Q)
pour démarrer le moteur. Le bloc-piles se charge avec le chargeur.
Pour connaître la procédure de charge, consulter la rubrique
Procédure de charge.
SOUPAPE DE DÉCOMPRESSION
Lasoupapedecompression(H)duservoird’airsepurgerasque
la pression maximale du réservoir est atteinte. Ainsi, le compresseur
évacueral’airdansl’atmosphèreetnondansleréservoir.
Blocage manuel : le blocage manuel vous permet de décompresser
lapressionduréservoird’airducompresseur.Utilisationdublocage
manuel :
Mettre le levier de décompression du blocage
OUVERTE
H
FERMÉE
H
manuel en position ouverte pour empêcher
l’accumulation de pression dansle réservoir
d’air. Mettre le levier de compression du
blocage manuel en position ferméeaps le
démarrage moteur pour permettre le
veloppement de la pression dans le
réservoir. REMARQUE : la pression ne se développera pas si le levier
de décompression du blocage manuel est en position ouverte.
48

SOUPAPE DE SÛRETÉ
La soupape (I) est conçue pour prévenir des
I
faillances système en compressant celui-ci
lorsquelecompresseurd’airatteintunniveaupréé-
tabli. La soupape est glée par le fabricant et ne
doit pas être retirée ou modifiée de quelque manière
que ce soit.
FILTRE D’ADMISSION D’AIR
Lefiltre(A)sertàpurifierl’airquientedanslapompe.
A
Pourquelapompereçoiveunfluxd’airconstantpro-
pre, froid et sec, le filtre doit toujours être propre et
l’entréed’airdoitêtreexempted’obstructions.
SOUPAPE DE PURGE DU RÉSERVOIR D’AIR
La soupape de purge (J) sert à dés
J
humidifierleservoird’airapsl’arrêtdu
compresseur.
MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR D’AIR
Le manotre du réservoir d’air (D) indique la pression dans le
réservoird’air.
MANOMÈTRE RÉGULÉ
Le manomètre régulé (E) indique la pression
F
D
E
d’airdisponibleàla sortiedu régulateur. Cette
pression est contrôlée par le régulateur et est
toujours inférieure ou égale à celle du réservoir
d’air.
RÉGULATEUR
Le bouton du régulateur (F) contrôle la pression provenant du réservoir
d’air.
Réglagedurégulateur:
1.Tirerleboutondurégulateur(F)versl’extérieur.
2. Tourner le bouton en sens horaire pour guler la pression et en
sens antihoraire pour la réduire.
3. Une fois la pression souhaitée affichée sur le manomètre régulé,
enfoncer le bouton pour le verrouiller.
CONTRÔLE DE L’ÉTRANGLEUR
Une fois la pression maximale du servoir d’air atteint et que la
soupape de décompression décompresse le récipient, cette action
active le contle de l’étrangleur du moteur. Cette fonctionnalité
d’économied’essencemaintientlemoteurauralenti(régimepréétabli
en usine) jusqu’à ce que la pression du réservoir d’air chute à la
pression préréglée. La soupape de décompression réenclenche alors
lecontrôledel’étrangleuretlemoteuraccélèreàpleinrégime.
CAPTEUR DE BAS NIVEAU D’HUILE QUI COMMANDENT
L’ARRÊT MOTEUR
Le moteur du compresseur d’airest dotéd’un capteur debas niveau
d’huilequi commande l’arrêt moteur. Ledispositif desûreté estconçu
pourprotégerlemoteurdedommagesdanslescasoùleniveaud’huile
dans le carter est sous le niveau minimum.
Sileniveaud’huile du moteur baisse lors du fonctionnementdu com-
presseurd’air,lemoteurseraautomatiquementmishorstensionetne
redémarrerapastantquel’appointd’huilemoteurn’aitétéeffectué.Sile
niveaud’huileestbasavantledémarrage,lemoteurrefuseradedémar-
rersansappointd’huile.
REMARQUE : Lecapteurdebasniveaud’huilequicommandel’arrêt
moteuresttrèssensible.Ondoitfairel’appointd’huilemoteurjusqu’au
repère « plein » de la jauge pour désactiver le dispositif de sûreté.
49



RACCORDEMENT DES TUYAUX
A
VERTISSEMENT : Risque d’utilisation dangereuse. Saisir
fermement le tuyau en main lors du raccordement ou de la déconnexion
pour empêcher un à-coup du tuyau.
1.S’assurerquelemanomètreréguléindique0psi.
2.Enroulerunruband’étanchéitésurlefiletagedetuyau.
3.Raccorderleouletuyauàlaouauxsortied’air(G). IMPORTANT :
ne pas assembler de distributeurs directement sur la ou le sortie
d’air(G).
REMARQUE : la fixation de pièces à dégagement rapide aux sortie
d’air(G)etdebouchonsàdégagementrapideauxemboutsdetuyau
facilite la connexion et la connexion des tuyau. Les pces et les
embouts à dégagement rapide sont disponibles auprès de votre distri-
buteur ou centre de réparation agréé régional.
DÉCONNEXION DES TUYAUX
AVERTISSEMENT : Risque d’utilisation dangereuse. Saisir ferme-
ment le tuyau en main lors du raccordement ou de la connexion
pour empêcher un à-coup du tuyau.
1.S’assurerquelemanomètreréguléindique0psi.
2.Retirerleoulestuyaudelaoudesortied’air(G).

MOTEUR
1. Lefabricantafaitlepleind’huilemoteurEN usine. Vérifier le niveau
d’huilemoteuravantd’utiliserl’appareil.Lecaséchéant,fairel’ap-
pointauniveauappropriéavecl’huilerecommandée.Consulterle
moded’emploidumoteur,fourniparlefabricantdecelui-ci,pourla
bonne procédure.
2.Ajouterdel’essence.Consulterlemoded’emploidumoteur,fourni
par le fabricant de celui-ci, pour la bonne procédure.
AVERTISSEMENT : Risque d’explosion ou d’incendie. Les vapeurs
d’essence sont hautement inflammables. Faire le plein de préférence à
l’extérieur ou seulement dans des endroits bien aés. Ne pas faire le
plein ou ne pas vérifier le niveau d’essence avec le moteur en marche.
Ne pas ranger l’essence, ni la verser ou l’utiliser près d’une flamme
nue, d’une source d’étincelles (comme la soudure) ou d’équipement
électrique en fonctionnement.
COMPRESSEUR D’AIR
Lefabricantafaitlepleind’huiledepompeEN usine. Vérifier le niveau
d’huiledelapompeavantdel’utiliser.ConsulterlarubriqueHuile de
la pompe du compresseur sous Entretien.

Les outils pneumatiques et les accessoires utilisés avec le compres-
seur doivent être compatibles avec des produits rivés du pétrole. En
casd’incompatibilitéprobableavecdesdérivésdutrole,utiliserun
filtredecanalisationd’airpourretirerl’humiditéetlesvapeursd’huile
ducompresseurd’air.
REMARQUE :toujoursutiliserunfiltredecanalisationd’airpourretirer
l’humiditéetlesvapeursd’huilelorsdelapulvérisationdepeinture.

AVERTISSEMENT : Risque associé à l’inhalation. L’échappement
du moteur à essence contient du monoxyde de carbone mortel; gaz
inodore et toxique. Utiliser le moteur uniquement dans des zones bien
ventilées.
ATTENTION : Risque de dommages à la propriété. En cours de fonc-
tionnement, ne pas incliner le compresseur d’air plus de 10° pour éviter
tout dommage.
50

Lors du transport du
R, S
R, S
T
R
R, S
R
T
R, S
compresseur d’air dans un
véhicule, une remorque, etc.
sassurerqueleservoird’air
soitbienpurgéetquel’appareil
soit bien ancré sur une surface
plane horizontale
REMARQUE : lors du
transport, utiliser les points
d’ar-rimage (R). Conduire
prudemment pour éviter de
basculer l’appareil dans le
véhicule. Un basculement
risqued’endommagerl’appareil
ou les pièces contiguës. Utiliser
une rampe pour le chargement
ou le déchargement de
l’appareild’unehauteurdeplusde30,5cm(12po).
LEVAGE
AVERTISSEMENT : Risque de blessure associé au transport.
L’appareil pèse plus de 72,5 kg (160 lb). Ne pas le déplacer ni le sou-
lever sans aide.
Toujours transporter l’appareil avec au moins deux personnes et
utiliser les points de transport (S) recommandés.
DÉPLACEMENT
1.Saisirlapoignée(T)ducompresseurd’airetlesouleversuffisam-
mentpourfaireroulerl’appareilsurlespneusavant.
AVERTISSEMENT : Risque d’utilisation dangereuse. Garder les
pieds bien ancs et faire preuve d’une grande prudence en roulant le
compresseur afin d’éviter de le faire basculer ou de perdre l’équilibre.
Installerlecompresseurd’airàaumoins1,2m(4pi)d’obstaclesqui
pourraientgênerunebonneaération.Éloignerl’appareildes zonesà
atmosphèrechardesaletés,devapeursetd’émanations.Ceux-ci
pourraientboucherlefiltreetlessoupapesd’admissionets’yagglutiner
nuisantainsiaubonfonctionnementducompresseurd’air.
ENVIRONNEMENTS FRAIS
Danslesenvironnementssouventfrais,ilyarisquedeformationd’hu-
miditédanslapompeetdebouedansl’huile.Ceux-ciprovoquentune
usure prématurée des pièces mobiles. Un excès d’humidité survient
principalementdanslesenvironnementsnonchauffésoùl’appareilest
soumis à de grandes variations thermiques. Onreconntl’humidité
excessive en présence de deux signes : la formation condensation
externesurlapompelorsqu’ellerefroiditetdel’apparence«laiteuse»
del’huileducompresseur.Ilestpossibled’empêcherlaformationd’hu-
miditédanslapompeenaugmentantlacirculationd’airouenutilisant
lecompresseurd’airpluslongtemps.
REMARQUES À PROPOS DU BRUIT
Consulter les organismes de règlementation de votre région pour
connaître les niveaux de bruit tolérés Pour réduire le bruit exces-
sif, utiliser un montage antivibratile ou des atténuateurs sonores.
Repositionnerl’appareilouconstruireuneenceintecloseoudesmurs
déflecteurs. Communiquer avec un centre de réparation D
e
WALT ou
composer le 1-800-4-D
e
WALTpourobtenirdel’aide.
TRANSPORT
AVERTISSEMENT : Risque de blessure associé au transport.
L’appareil pèse plus de 72,5 kg (160 lb). Ne pas le déplacer ni le sou-
lever sans aide.
ATTENTION : Risque de dommages à la propriété. Les roues et la poi-
gnée n’offrent pas le dégagement, la stabilité ou l’appui nécessaire pour
descendre ou monter des escaliers ou des marches avec l’appareil. On
doit soulever l’appareil ou le pousser le long d’une rampe.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

DeWalt D55690 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues