JBM 53609 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
POMPA - DOZOWNIK Z NASADKĄ DO PALIWA DO DIESELA (12 V). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
BOMBA SUMINISTRO GASOIL CON PISTOLA (12V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
BOMBA DISPENSADORA DE DIESEL COM PISTOLA (12 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DÍZEL ÜZEMANYAGHOZ VALÓ FELTÉTTEL RENDELKEZŐ ADAGOLÓ SZIVATTYÚ (12 V). . . . . . . . . 18
POMPE DISTRIBUTEUR DIESEL AVEC PISTOLET (12 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DIESEL DISPENSER PUMP WITH GUN (12V). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DOSIERPUMPE MIT EINER DÜSE FÜR DIESELKRAFTSTOFF (12 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
POMPĂ-DOZATOARE CU DUZĂ PENTRU COMBUSTIBIL DIESEL (12 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
НАСОС-ДОЗАТОР С НАСАДКОЙ ДЛЯ ДИЗЕЛЬНОГО ТОПЛИВА (12 В) . . . . . . . . . . . . . . . . 20
POMPA DI DISTRIBUZIONE GASOLIO CON PISTOLA (12 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DOSEERPOMP MET EEN MONDSTUK VOOR DIESELBRANDSTOF (12 V). . . . . . . . . . . . . . . . . 16
53609
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUAL DE INSTRUÇÕES ·MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ·РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ·INSTRUKCJA OBSŁUGI
· 2 ·
REF. 53609
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PARTE 1
Especicaciones
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC12V
Potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175W
Elevación máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10m
Succión máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3m
ADVERTENCIA: Lea este manual con atención antes de operar con la bomba.
PARTE 2
Advertencia
El usuario debe conocer las medidas de preven-
ción accidental, y respetar las indicaciones
Nunca cambie la bomba durante el funcionamiento
bajo ningún concepto.
Antes de utilizar la motobomba, asegúrese siem-
pre de que el cable de alimentación y todos los
demás dispositivos están en perfectas condiciones
de funcionamiento.
Antes de poner en marcha la bomba, asegúrese
de que no está descalzo, que sus manos no están
mojadas, y que ni siquiera está parcialmente en el
agua.
Las bombas están construidas de tal manera que
todas las partes móviles están protegidas por cas-
quillos. Nunca retire ninguna de estas carcasas
cuando la bomba esté en funcionamiento bajo nin-
gún concepto.
Es muy importante mantener la toma de corriente
de la bomba protegida de las salpicaduras de agua
y los agentes atmosféricos en general, y todos los
demás líquidos.
No usar con gasolina o alcohol.
No utilizar en lugares peligrosos.
El uso o la instalación inadecuados de este pro-
ducto pueden causar lesiones corporales graves o
la muerte.
NO fume cerca de la bomba ni utilice la bomba cer-
ca de una llama abierta.
No utilice este producto para la transferencia de
uidos a una aeronave.
Este producto no es adecuado para su uso con
uidos para consumo humano o uidos que con-
tengan agua.
No dispense uidos que sean más espesos que el
combustible diesel. El motor puede sobrecalentar-
se.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Para asegurar una operación segura y eciente, es
esencial leer y seguir cada una de las siguientes ad-
vertencias y precauciones.
1. Desconecte la alimentación de la bomba antes
utilizarla.
2. Se debe usar un ltro compatible con diesel en
la salida de la bomba para asegurar que no se
transera ningún material extraño al tanque de
combustible.
3. El tanque o barril debe estar anclado para evi-
tar que se vuelque tanto en condiciones de lleno
como de vacío.
4. La bomba nunca debe dejarse en funcionamien-
to sin vigilancia.
PARTE 3
Manipulación y transporte
3.1 Desembalaje
Siempre que el embalaje parezca estar dañado, com-
pruebe que la bomba no presenta daños sufridos du-
rante el transporte o la manipulación.
ADVERTENCIA: Antes de instalar y utilizar la bomba,
compruebe la placa de identicación para asegurarse
de que el modelo y sus características corresponden a
las especicadas.
3.2 Manipulación, desmontaje y transporte
Aunque el reducido tamaño y peso de la bomba no
creará problemas particulares en el transporte, reco-
mendamos lo siguiente:
Nunca mueva la bomba bajo ningún concepto sin
antes desenchufar el enchufe de desconectar la
alimentación eléctrica.
Desenrosque y retire los tubos de suministro y de
succión.
Desenrosque las tuercas / los tornillos utilizados
para anclar la bomba.
Nunca mueva o arrastre la bomba tirando de su
cable de alimentación.
PARTE 4
Uso y arranque
4.1 Conexión a la red eléctrica:
1. Conecte las pinzas de la bomba a una batería ca-
paz de suministrar la corriente y el voltaje necesa-
rio para el funcionamiento de la bomba.
2. Si se utiliza una batería de un vehículo de motor
para alimentar la bomba, se recomienda en primer
lugar retirarla del vehículo y colocarlo sobre una
supercie estable y en una posición cómoda.
3. La bomba puede conectarse a una batería monta-
da en un vehículo de motor sólo si el vehículo está
aparcado al aire libre y sólo si los cables eléctricos
y las tuberías de conexión de las bombas son su-
cientemente largos para proporcionar a la bomba
un soporte sólido.
4. Se prohíbe el uso de cables de extensión para los
cables eléctricos conectados a las pinzas. Si la lon-
· 3 ·
REF. 53609
gitud de los cables suministrados con la máquina
no es suciente para alimentar la bomba, las pin-
zas deben ser sustituidas por enchufes de sección
adecuada por un electricista especializado.
5. La bomba puede conectarse sólo a un cargador
de baterías de potencia adecuada y equipado con
terminales, nunca haga conexiones a pinzas que
provengan del cargador de baterías, ni conecte el
cable de alimentación a la toma de corriente de las
bombas directamente en los terminales del carga-
dor, así evitaremos la generación de chispas que
podrían causar incendios.
6. Asegúrese de que el voltaje de la bomba (indicado
en la placa de identicación) corresponde al voltaje
de la batería.
7. Respetar la polaridad: conectar las pinzas negras
al polo negativo (“-“) y las rojas al polo positivo
(“+”). Tenga mucho cuidado (al conectar la bomba
a la batería) para evitar hacer contacto entre polos
opuestos y creando chispas (que pueden causar
fuego). Recomendamos conectar primero el polo
negativo y luego el positivo.
8. Coloque la bomba de forma segura y asegúrese de
que las longitudes de ambos cables de suministro
de energía y las tuberías son sucientes para ase-
gurar un posicionamiento sólido.
4.2 Arranque
Después de comprobar que todos los tubos han sido
sellados adecuadamente, que la potencia se ha co-
nectado el cable de alimentación a su accesorio y la
pistola está en la posición de reposo, la bomba se
puede iniciar.
Después de insertar el tubo de succión en el depósito
y la pistola en el oricio de llenado, encienda la bomba,
suelte gradualmente la palanca de la pistola e inicie la
transferencia del gasóleo.
ADVERTENCIAS
Está absolutamente prohibido abandonar la bomba
durante el proceso de llenado para evitar el riesgo
de que se produzcan daños con el desbordamiento
de gasóleo.
Nunca ponga en marcha la bomba antes de conec-
tar los tubos de succión y de suministro.
Después de cerrar la pistola, apague la motobom-
ba lo antes posible.
Está absolutamente prohibido usar la bomba con sus
manos mojadas, descalzo o mientras esté en el agua.
El uso de baterías de capacidad adecuada que no es-
tán lo sucientemente cargadas hace que la bomba
pierda velocidad, uidez reducida y succión insu-
ciente que puede provocar a insuciencia de uidez
de aceite.
PARTE 5
Montaje y desmontaje
La bomba no tiene accesorios separados y por lo tanto
no requiere montaje.
El motor debe ser desmontado única y exclusivamen-
te en centros de asistencia autorizados o por técnicos
cualicados.
PARTE 6
Riesgos mecánicos
Riesgos creados por la temperatura ambiente extre-
ma.
Recuerde que una temperatura excesivamente baja
(-30ºC) puede congelar el gasóleo en el interior de la
bomba y que esto puede causar graves daños en to-
das las partes de la motobomba.
Una temperatura demasiado alta (40ºC en la sombra)
puede provocar la acidez o la dilatación de las pie-
zas de plástico de la unidad. Recomendamos jar la
unidad en un lugar bien ventilado y protegido de la luz
solar directa.
PARTE 7
Mantenimiento y resolución de problemas
7.1 Mantenimiento
Las operaciones de mantenimiento sólo se pueden
realizar después de desconectar el enchufe de la fuen-
te de alimentación. La bomba no requiere ningún man-
tenimiento especial en su interior, por lo que nunca
debe desmontarse. Es importante mantener las sec-
ciones de succión y descarga perfectamente limpias y
libres de obstrucciones.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
La bomba no se
enciende
- No hay suministro de energía.
- Rodete atascado.
- Mal funcionamiento del motor.
- Compruebe las pinzas y los dispositi-
vos de seguridad.
- Desmonte, compruebe si hay signos
de daños o atascos y vuelva a montar.
- Póngase en contacto con su distribui-
dor local.
Baja uidez en la
bomba
- Nivel de líquido del tanque demasiado
bajo.
- Válvula de derivación atascada.
- Filtro obstruido.
- Aire en el tubo de succión.
- Disminución de la velocidad de rotación
de la bomba.
- Fugas de gasoil.
- El tubo de succión descansa en el
fondo del tanque.
- Altura de aspiración excesiva.
- Llene el tanque.
- Desmonte, limpie y vuelva a montar.
- Limpie el ltro.
- Asegúrese de que el tubo de succión
no esté dañado.
- Compruebe y corrija el voltaje de la
bomba.
- Compruebe los conectores y las
juntas.
- Suba el tubo en el tanque.
- Baje el nivel de la bomba.
· 4 ·
REF. 53609
MANUAL OF INSTRUCTIONS
EN
CHAPTER 1
Technical Specications
Rated Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC12V
Rated Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175W
Max. Lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10m
Max. Suction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3m
CAUTION: Please read this manual carefully before operating the pump.
CHAPTER 2
Warning
The user must absolutely observe the accident-pre-
vention measures in force, and must also respect
the indications provided in the following chapters.
Never shift the motor pump during operation for
any reason whatsoever.
Before using the motor pump, always make sure
that the power supply cable and all the other devi-
ces are in perfect working condition.
Before starting the motor pump, make sure that you
are not barefoot, that your hands are not wet, and
that you are not even partially standing in water.
The motor pumps are constructed in such way that
all the moving parts are protected by casings. Ne-
ver remove any of these casings when the motor
pump is running for any reason whatsoever.
It is very important to keep the motor pumps’ power
socket protected from sprays of water, rain and
atmospheric agents in general and all the other
liquids.
Not for use with gasoline or alcohol.
Not for use in hazardous locations.
Improper use or installation of this product can cau-
se serious bodily injury or death.
Do NOT smoke near pump or use pump near an
open ame.
Do not use this product for uid transfer into air-
craft.
This product is not suited for use with uids for hu-
man consumption or uids containing water.
Do not dispense uid that is thicker than diesel fuel.
Motor may overheat.
SAFETY INSTRUCTIONS
To ensure safe and ecient operation, it is essential to
read and follow each of these
warnings and precautions.
1. Disconnect power to pump before servicing
pump.
2. A diesel compatible lter should be used on
pump outlet to ensure that no foreign material is
transferred to fuel tank.
3. Tank or barrel should be anchored to prevent tip-
ping in both the full and empty conditions.
4. The pump should never be left running unatten-
ded.
CHAPTER 3
Handing and transport
3.1 Unpacking
Whenever the packaging appears to have been dama-
ged, check the motor pump for signs of damage during
transport of handling.
WARNING: Before installing and using the motor
pump, check the identication plate to
make sure that the model and its characteristics co-
rrespond to those specied.
3.2 Handling disassembly and transport
Although the reduced size and weight of the motor
pump will not create particular problems in transport,
we recommend the following:
Never move the motor pump for any reason without
rst unplugging the power supply plug from the
socket or disconnecting the electrical power supply.
Unscrew and remove the delivery and suction tu-
bes.
Unscrew the bolts or screws used to anchor the
motor pump in place.
Never move or drag the motor pump by pulling its
power supply cable.
CHAPTER 4
Use and starting
4.1 Electrical power supply connection:
1. Connect the pump’s clamps to a battery capable of
delivering the current and voltage required for the
operation of the pump.
2. If a motor vehicle battery is used to power the
pump, we recommended rst removing it from the
vehicle and standing it on a stable surface in a
comfortable position.
3. The pump can be connected to a battery mounted
in a motor vehicle only if the vehicle is parked out-
doors and only if the pumps’ electrical cables and
connection piping are long enough to provide the
pump with solid support.
4. The use of extension cords for the electric cables
connected to the clamps is prohibited .If the leng-
th of the cables supplied with the machine is not
sucient to power the pump, the clamps must be
substituted with jack plugs of adequate section by
a specialized electrician.
5. The pump can be connected to a battery-charger
only of adequate power equipped with terminals,
never make connections to clamps coming from
· 5 ·
REF. 53609
the battery charger and connect the pumps’ clamps
directly to the battery charger’s terminals in order to
prevent the generation of sparks that might cause
res.
6. Make sure that the voltage of the pump (indicated
on the identication plate) corresponds to the vol-
tage of the battery.
7. Make to always respect polarity: connect the black
clamps to the - pole and the red clamps to the +
pole. Be extremely careful (when connecting the
pump to the battery) to avoid making contact be-
tween opposite poles and creating sparks (which
can cause re). We recommend connecting the ne-
gative pole rst and then the positive pole.
8. Position the pump securely and make sure that the
lengths of both the power supply cables and the
piping are sucient to ensure solid positioning.
4.2 Starting
After checking to make sure that all the tubes have
been adequately sealed, that the power supply cable
has been connected to its attachment and the gun is in
the rest position, the pump can be started.
After inserting the suction tube in the tank and the gun
in the lling hole, switch on the pump, gradually release
the gun’s lever and begin the transfer of the Diesel oil.
WARNINGS
It is absolutely prohibited to abandon the pump whi-
le lling in order to prevent the potential overow
of Diesel oil.
Never start the pump before rst connecting the
suction and delivery tubes.
After closing the gun, switch o the motor pump as
quickly as possible.
It is absolutely prohibited to use the pump with your
hands wet, barefoot or while standing in water.
WARNING: The use of batteries of adequate capaci-
ty that are not suciently charged creates decreased
pump speed, reduced ow, and insucient suction that
may lead to the lack of suitable Diesel oil ow.
CHAPTER 5
Assembly and disassembly
The motor pump has no separate accessories and the-
refore does not require assembly.
The motor must be disassembled only and exclusively
at authorized assistance centers or by qualied tech-
nicians.
CHAPTER 6
Mechanical risks
Risks created by extreme surrounding temperature.
Remember that excessively low temperature (-30ºC)
can freeze the diesel oil inside the pump and that this
can cause serious damage to all parts of the motor
pump.
Excessively high temperature (40ºC in the shade) can
cause the sagging or dilatation of the unit’s plastic
parts. We recommend fastening the unit in a well-ven-
tilated area protected from direct sunlight.
CHAPTER 7
Maintenance and trouble shooting
7.1 Maintenance
Maintenance operations can be performed only after
rst disconnecting the power supply plug. The motor
pump does not require any special maintenance insi-
de, and for this reason must never be disassembled. It
is important to keep the suction and delivery sections
perfectly clean and free from all clogging.
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The pump fails to turn
- No power supply.
- Impeller jammed.
- Motor malfunction.
- Check the clamps and the safety
devices.
- Disassemble, check for signs of
damage or clogging.
- Reassemble.
- Contact your local dealer.
Low pump ow
- Tank liquid level too low.
- By-pass valve jammed.
- Filter clogged.
- Air in the suction tube.
- Decreased pump rotation speed.
- Leakage of Diesel oil.
- The suction tube is resting on the
bottom of the tank.
- Excessive suction height.
- Fill up the tank.
- Clean and re-assemble.
- Clean the lter.
- Make sure that the suction tube is not
damaged.
- Check and correct pump voltage.
- Check the connectors and gaskets.
- Raise the tube in the tank.
- Lower the level of the pump.
· 6 ·
REF. 53609
GUIDE D’UTILISATION
FR
CHAPITRE 1
Caractéristiques techniques
Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V de courant continu
Puissance nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175W
Hauteur max. de poussée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10m
Hauteur max. d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3m
ATTENTION: lisez attentivement ce manuel avant de procéder au travail avec la pompe.
CHAPITRE 2
Avertissement
L’utilisateur doit se conformer intégralement aux
mesures de prévention des accidents, ainsi qu’à
toutes les ins-tructions des chapitres suivants.
Ne déplacez jamais la pompe pendant le travail
pour quelque raison que ce soit.
Avant de procéder au travail avec la pompe électri-
que, vériez le câble d’alimentation et le bon fonc-
tionnement de tous les autres dispositifs.
Avant de brancher la pompe électrique, mettez des
chaussures, séchez-vous les mains et gardez vos
pieds à l’écart de l’eau.
Les pompes électriques sont conçues de manière
que toutes les pièces mobiles soient protégées par
des boî-tiers. Ne les retirez jamais lorsque la pom-
pe est en marche pour quelque raison que ce soit.
Il est très important de protéger la che d’alimenta-
tion électrique du dispositif des projections d’eau,
des précipi-tations et des intempéries, ainsi que de
tout autre liquide.
Le kit n’est pas conçu pour fonctionner avec de
l’essence ou de l’alcool.
N’utilisez pas le dispositif dans des endroits dan-
gereux.
Une utilisation ou une installation inappropriée du
dispositif peut provoquer des blessures graves,
voire mor-telles.
NE fumez PAS près de la pompe et n’utilisez pas la
pompe près d’une amme nue.
N’utilisez pas le dispositif pour pomper du liquide
dans l’avion.
Ce kit n’est pas conçu pour fonctionner avec des
liquides consommés par l’homme ou contenant de
l’eau.
Ne pompez pas un liquide plus dense que le carbu-
rant diesel. Cela pourrait provoquer une surchaue
du mo-teur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour assurer un fonctionnement sûr et ecace, il est
impératif d’examiner et de respecter chacun des aver-
tissements et précautions.
1. Débranchez l’alimentation de la pompe avant
tout entretien.
2. A la sortie de la pompe, il faut installer un ltre
compatible avec le carburant diesel an d’éviter
que des corps étran-gers ne pénètrent dans le
réservoir de carburant.
3. Le réservoir ou le fût doit être vissé pour éviter le
basculement dans un état vide ou rempli.
4. 4. Il est interdit de laisser la pompe en marche
sans surveillance.
CHAPITRE 3
Travaux de manutention et transport
3.1 Déballage
Chaque fois que vous soupçonnez des dommages de
l’emballage, vériez que la pompe ne présente pas de
dom-mages dus au transport.
AVERTISSEMENT: Avant d’installer la pompe et pro-
céder au travail avec elle, vériez les données de la
plaque signalétique pour vous assu-rer que ce modèle
et ses caractéristiques correspondent à ceux spéciés.
3.2 Travaux de manutention et transport
Bien que les dimensions compactes et le poids de la
pompe électrique ne posent aucun problème pour le
transport, nous recommandons ce qui suit:
Ne déplacez jamais la pompe électrique pour quel-
que raison que ce soit sans débrancher le connec-
teur ou sans dé-brancher l’alimentation électrique.
Dévissez et enlevez les tubes de dégorgement et
d’aspiration.
Dévissez les boulons ou les vis utilisées pour xer
la pompe électrique.
Ne déplacez et ne traînez jamais la pompe électri-
que par son câble d’alimentation.
CHAPITRE 4
Utilisation et démarrage
4.1 Connexion électrique:
1. Connectez les pinces de la pompe à une batterie
de capacité et de tension susantes pour faire
fonctionner la pompe.
2. Si une batterie de véhicule est utilisée pour alimen-
ter le kit, nous vous recommandons d’abord de la
retirer et placer sur une surface stable dans une
position confortable.
3. La pompe ne peut être connectée à une batterie
montée sur un véhicule que si ce dernier est garé
à l’extérieur et si les câbles électriques et les con-
nexions de tubulure du kit sont susamment longs
pour fournir un support able et stable de la pompe.
4. L’utilisation de rallonges pour les pinces est inter-
dite. Si la longueur des câbles inclus dans le kit
ne sut pas pour connecter la pompe, les pinces
doivent être remplacées, par un électricien qualié,
· 7 ·
REF. 53609
par des ches d’une section appro-priée.
5. La pompe peut être connectée à un chargeur seule-
ment à condition que ce chargeur soit de puissance
appropriée et équipé de bornes; ne connectez ja-
mais aux bornes du chargeur, et ne connectez pas
les bornes de la pompe directe-ment aux bornes
du chargeur pour éviter les étincelles et un risque
d’incendie.
6. Vériez que la tension de la pompe (indiquée sur
la plaque signalétique) correspond à la tension de
la batterie.
7. Respectez la polarité : connectez les pinces noires
au pôle négatif (-) et les pinces rouges - au pôle
positif (+). Soyez extrêmement prudent (lors du
raccordement de la pompe à la batterie) pour éviter
le contact entre les pôles con-traires et, donc, pour
éviter la formation d’étincelles (pouvant provoquer
un incendie). De notre part, nous recommandons
de connecter le pôle négatif en premier, puis le pôle
positif.
8. Installez la pompe d’une façon sûre et vériez que
la longueur des câbles d’alimentation et des tubes
est susante pour assurer un emplacement stable.
4.2 Démarrage
Après avoir vérié que tous les tubes sont herméti-
ques, que le câble d’alimentation est branché et que
la buse de rem-plissage est en position libre, la pompe
peut être mise en marche.
Après avoir plongé le tube d’aspiration dans le réser-
voir et inséré la buse de remplissage dans l’ouverture
de remplis-sage, branchez la pompe, appuyez pro-
gressivement sur le levier de la buse de remplissage et
commencez à pomper du carburant diesel.
AVERTISSEMENTS
Il est formellement interdit de quitter la pompe pen-
dant le ravitaillement an d’éviter tout débordement
de carburant die-sel.
Ne démarrez pas la pompe sans d’abord connecter
les tubes d’aspiration et de dégorgement.
Après avoir fermé la buse de remplissage, débran-
chez le dispositif dès que possible.
Il est formellement interdit d’utiliser la pompe avec les
mains mouillées, pieds nus ou debout dans l’eau.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de batteries d’une ca-
pacité susante, mais pas complètement chargées
comme source d’alimentation pour une pompe, dimi-
nue la fréquence de rotation de la pompe et aecte
considérablement l’aspiration, ce qui peut provoquer
de mauvaises performances pendant le pompage.
CHAPITRE 5
Assemblage et démontage
La conception de la pompe électrique ne prévoit pas
d’accessoires séparés, ce qui exclut l’assemblage.
Le moteur est alors retiré exclusivement dans des cen-
tres certiés ou par des spécialistes qualiés.
CHAPITRE 6
Risques de production
Risques créés par des températures ambiantes très
élevées.
N’oubliez pas qu’une température très basse (-30°C)
peut provoquer le gel du carburant diesel à l’intérieur
de la pompe, ce qui n’exclut pas des défauts graves de
toutes les pièces du kit.
Une température très élevée (40°C à l’ombre) peut
provoquer une détérioration ou une expansion des piè-
ces en plas-tique du dispositif. Nous recommandons
d’installer le kit dans un endroit bien ventilé, à l’abri de
la lumière directe du so-leil.
CHAPITRE 7
Entretien et dépannage
7.1 Entretien
Les opérations d’entretien ne peuvent être eectuées
qu’après le débranchement de la che d’alimentation.
La pompe électrique n’a pas besoin d’entretien par-
ticulier des composants internes et ne doit donc pas
être démontée. Il est impor-tant de garder les sections
d’aspiration et de pression propres et exemptes d’obs-
tructions.
PANNES CAUSES MOYENS D’ÉLIMINATION
La pompe ne
fonc-tionne pas
- Pas d’alimentation.
- Roue bloquée.
- Défaut du moteur.
- Vériez les pinces et les dispositifs de
sécurité.
- Démontez, inspectez pour les dommages
ou le blo-cage.
- Remontez.
- Contactez votre revendeur.
Faible performance
de la pompe
- Niveau de carburant bas dans le
réservoir.
- La soupape de dérivation est
bloquée.
- Filtre bouché.
- Air dans le tube d’aspiration.
- Faible fréquence de rotation de
la pompe.
- Fuites de carburant diesel.
- Le tube d’aspiration se trouve sur
le fond du réservoir.
- Hauteur d’aspiration excessive.
- Remplissez le réservoir.
- Nettoyez et remontez.
- Nettoyez le ltre.
- Vériez que le tube d’aspiration n’est pas
endomma-gé.
- Vériez et corrigez la tension de la pompe.
- Vériez les connecteurs et les joints.
- Levez le tube dans le réservoir.
- Réduisez le niveau de la pompe.
· 8 ·
REF. 53609
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
KAPITEL 1
Technische Eigenschaften
Nennspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V DC
Nennleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175W
Max. Druckhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10m
Max. Saughöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3m
ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Arbeit mit der Pum-
pe beginnen.
KAPITEL 2
Warnung
Der Benutzer muss die Unfallverhütungsmaßnah-
men sowie die Anweisungen in den folgenden Kapi-
teln vollständig einhalten.
Bewegen Sie die Pumpe niemals während des Be-
triebs aus irgendeinem Grund.
Bevor Sie die Arbeit mit der elektrischen Pumpe
beginnen, überprüfen Sie das Stromkabel und die
Funktion aller anderen Geräte.
Ziehen Sie Ihre Schuhe an, wischen Sie Ihre Hände
ab und halten Sie Ihre Füße von Wasser fern, bevor
Sie die elektrische Pumpe einschalten.
Elektrische Pumpen sind so gebaut, dass alle bewe-
glichen Teile durch Gehäuse geschützt sind. Entfer-
nen Sie sie niemals aus irgendeinem Grund, wenn
die Pumpe läuft.
Es ist sehr wichtig, den Netzstecker des Geräts vor
Spritzwasser, Niederschlag und Witterungseinüs-
sen sowie anderen Flüssigkeiten zu schützen.
Das Kit ist nicht für den Betrieb mit Benzin oder Alko-
hol bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht in gefährdeten Be-
reichen.
Unsachgemäße Verwendung oder Installation des
Geräts kann zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen.
Rauchen Sie NICHT in der Nähe der Pumpe oder
benutzen Sie die Pumpe nicht in der Nähe einer oe-
nen Flamme.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Pumpen von
Flüssigkeit in das Flugzeug.
Dieses Kit ist nicht für den Gebrauch mit Flüssigkei-
ten geeignet, die von Menschen verbraucht werden
oder Wasser enthalten.
Pumpen Sie keine Flüssigkeiten um, die schwerer
als Diesel sind. Dies kann zu einer Überhitzung des
Motors führen.
SICHERHEITSHINWEISE
Um einen sicheren und ezienten Betrieb zu gewähr-
leisten, müssen Sie die Warnungen und Vorsichtsmaß-
nahmen unbedingt lesen und beachten.
1. Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zur Pumpe, be-
vor Sie mit der Wartung beginnen.
2. Am Auslass der Pumpe muss ein mit Dieselkrafts-
to kompatibler Filter installiert sein, um zu ver-
hindern, dass Fremdkörper in den Kraftstotank
gelangen.
3. Der Tank oder die Trommel müssen verschraubt
sein, um ein Kippen im leeren oder gefüllten Zus-
tand zu verhindern.
4. Die laufende Pumpe darf nicht unbeaufsichtigt ge-
lassen werden.
KAPITEL 3
Be- und Entladen und Transport
3.1 Auspacken
Jedes Mal, wenn Verdacht auf Verpackungsschäden
besteht, überprüfen Sie die Pumpe auf Transportschä-
den.
WARNUNG: Überprüfen Sie vor der Installation und
Inbetriebnahme der Pumpe die Daten auf dem Typens-
child, um sicherzustellen, dass das Modell und seine
Eigenschaften den angegebenen Spezikationen ents-
prechen.
3.2 Be- und Entladen und Transport
Trotz der Tatsache, dass die kompakte Größe und das
Gewicht der Elektropumpe keine Probleme beim Trans-
port verursachen, empfehlen wir Folgendes:
Bewegen Sie die Pumpe niemals aus irgendeinem
Grund, ohne den Stecker oder die Stromversorgung
zu trennen.
Lösen und entfernen Sie die Druck- und Saugs-
chläuche.
Lösen Sie die Bolzen oder Schrauben, mit denen die
Elektropumpe befestigt ist.
Bewegen oder ziehen Sie die elektrische Pumpe nie-
mals am Netzkabel.
KAPITEL 4
Betrieb und Starten
4.1 Stromanschluss:
1. Schließen Sie die Pumpenklemmen an eine Batterie
mit ausreichender Kapazität und Spannung an, die
zum Betrieb der Pumpe erforderlich ist.
2. Wenn eine Fahrzeugbatterie zur Stromversorgung
des Kits verwendet wird, empfehlen wir, dass Sie
diese zuerst entfernen und auf einer stabilen Ober-
äche in einer bequemen Position installieren.
3. Die Pumpe kann nur an eine Batterie angeschlos-
sen werden, wenn sie außerhalb geparkt ist und die
elektrischen Kabel und Schlauchanschlüsse des Kits
lang genug sind, um eine zuverlässige und stabile
Pumpenunterstützung zu gewährleisten.
4. Die Verwendung von Verlängerungskabeln für
Klemmen ist verboten. Wenn die Länge der im Satz
enthaltenen Kabel nicht ausreicht, um die Pumpe
· 9 ·
REF. 53609
anzuschließen, müssen die Klemmen von einem
qualizierten Elektriker durch Stecker mit dem ents-
prechenden Querschnitt ausgetauscht werden.
5. Die Pumpe kann nur an ein Ladegerät mit entspre-
chender Leistung und ausgestattet mit Anschlüssen
angeschlossen werden. Schließen Sie niemals an
die Klemmen des Batterieladegeräts an und verbin-
den Sie die Pumpenklemmen nicht direkt mit den
Klemmen des Batterieladegeräts, um Funken und
Feuer zu vermeiden.
6. Stellen Sie sicher, dass die Spannung der Pumpe
(auf dem Typenschild angegeben) der Batteriespan-
nung entspricht.
7. Beachten Sie die Polarität: Verbinden Sie die
schwarzen Clips mit dem Minuspol (-) und die roten
Clips mit dem Pluspol (+). Seien Sie äußerst vorsi-
chtig (beim Anschließen der Pumpe an die Batterie),
um den Kontakt zwischen den verschiedenen Polen
zu verhindern und somit die Bildung von Funken zu
verhindern (die zu Feuer führen können). Für unse-
ren Teil empfehlen wir zuerst den Minuspol und dann
den Pluspol anzuschließen.
8. Montieren Sie die Pumpe sicher und prüfen Sie, ob
die Länge der Stromkabel und der Röhren für eine
stabile Position ausreicht.
4.2 Starten
Nachdem Sie überprüft haben, dass alle Schläuche di-
cht sind, das Stromkabel angeschlossen ist und sich der
Einfüllstutzen in der freien Position bendet, kann die
Pumpe eingeschaltet werden.
Nachdem Sie den Saugschlauch in den Tank geladen
und den Einfüllstutzen in die Einfüllönung eingesetzt
haben, schalten Sie die Pumpe ein, drücken Sie den
Einfüllstutzen-Hebel allmählich und pumpen Sie Diese-
lkraftsto.
WARNUNGEN
Es ist strengstens verboten, die Pumpe während des
Tankens zu verlassen, um einen möglichen Überlauf
von Dieselkraftsto zu verhindern.
Schalten Sie die Pumpe nicht ein, ohne zuerst die
Saug- und Druckschläuche anzuschließen.
Trennen Sie das Gerät nach dem Schließen des Ein-
füllstutzens so bald wie möglich.
Es ist streng verboten, die Pumpe mit nassen Händen
barfuß oder im Wasser stehend zu verwenden.
WARNUNG: Die Verwendung einer ausreichenden, aber
nicht vollständig aufgeladenen Batterie als Stromquelle
für die Pumpe senkt die Pumpendrehzahl und beein-
usst die Saugleistung erheblich, was zu einer Verrin-
gerung der Leistung beim Pumpen führen kann.
KAPITEL 5
Montage und Demontage
Die Konstruktion der elektrischen Pumpe sieht kein in-
dividuelles Zubehör vor, was die Montage ausschließt.
Der Motor wird nur dann und ausschließlich in zertizier-
ten Zentren oder von qualizierten Fachkräften entfernt.
KAPITEL 6
Produktionsrisiken
Risiken, die durch sehr hohe Umgebungstemperaturen
entstehen.
Denken Sie daran, dass eine sehr niedrige Temperatur
(-30°C) zum Einfrieren des Dieselkraftstos im Inneren
der Pumpe führen kann, wodurch keine ernsthaften
Schäden an allen Teilen des Kits ausgeschlossen wer-
den.
Bei einer sehr hohen Temperatur (40°C im Schatten)
können sich die Kunststoteile des Geräts absenken
oder ausdehnen. Es wird empfohlen, das Kit an einem
gut belüfteten Ort und vor direkter Sonneneinstrahlung
zu installieren.
KAPITEL 7
Wartung und Fehlerbehebung
7.1 Wartung
Wartungsarbeiten können nur durchgeführt werden, na-
chdem der Netzstecker gezogen wurde. Die elektrische
Pumpe erfordert keine besondere Wartung der internen
Komponenten und sollte daher nicht ausgebaut werden.
Es ist wichtig, die Saug- und Drucksektionen sauber und
frei von Verstopfungen zu halten.
FEHLER URSACHEN FEHLERBEHEBUNGSMETHODEN
Pumpe funktioniert
nicht
- Keine Stromversorgung.
- Gestautes Laufrad.
- Motorstörung.
- Überprüfen Sie die Klemmen und
Sicherheitsvorrichtungen.
- Demontieren, auf Beschädigung oder
Verstopfung untersuchen.
- Zusammenbauen.
- Kontaktieren Sie Ihren Händler.
Baja uidez en la
bomba
- Niedriger Kraftstostand im Tank.
- Das Bypassventil steckt fest.
- Filter verstopft.
- Luft im Saugrohr.
- Niedrige Pumpendrehzahl.
- Der Austritt von Dieselkraftsto.
- Das Saugrohr liegt auf dem Boden des
Tanks.
- Übermäßige Saughöhe.
- Füllen Sie den Tank.
- Reinigen und wieder zusammen-
bauen wieder.
- Reinigen Sie den Filter.
- Stellen Sie sicher, dass das Saugrohr
nicht beschädigt ist.
- Überprüfen und korrigieren Sie die
Spannung der Pumpe.
- Überprüfen Sie die Anschlüsse und
Dichtungen.
Heben Sie das Rohr im Tank auf.
- Reduzieren Sie die Ebene der
Pumpe.
· 10 ·
REF. 53609
MANUALE D’USO
IT
PARTE 1
Specicazioni tecniche
Tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DC12V
Potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175W
Altezza massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10m
Aspirazione massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3m
ATTENZIONE: Leggere questo manuale con attenzione prima di utilizzare la bomba.
PARTE 2
Attenzione
L’utente deve conoscere le misure di prevenzione
accidentale e rispettare le indicazioni
Non cambiare mai la pompa durante il funziona-
mento in nessuna circostanza.
Prima di utilizzare la pompa del motore, assicurarsi
sempre che il cavo di alimentazione e tutti gli altri
dispositivi siano perfettamente funzionanti.
Prima di avviare la pompa, assicurarsi di non esse-
re scalzi, che le mani non siano bagnate e di non
essere nemmeno parzialmente in acqua.
Le pompe sono costruite in modo tale che tutte le
parti mobili siano protette da boccole. Non rimuo-
vere mai nessuno di questi alloggiamenti quando la
pompa funziona in nessun caso.
È molto importante mantenere la presa della pom-
pa protetta dagli spruzzi d’acqua e dagli agenti at-
mosferici in generale e da tutti gli altri liquidi.
Non usare con benzina o alcool.
Non usare in luoghi pericolosi.
L’uso o l’installazione impropria di questo prodotto
può causare gravi lesioni personali o la morte.
NON fumare vicino alla pompa o usare la pompa
vicino a amme libere.
Non utilizzare questo prodotto per trasferire liquidi
su un aereo.
Questo prodotto non è adatto all’uso con uidi per il
consumo umano o uidi contenenti acqua.
Non erogare liquidi più spessi del gasolio. Il motore
può surriscaldarsi.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Per garantire un funzionamento sicuro ed eciente, è
essenziale leggere e seguire ciascuno dei seguenti av-
vertimenti e precauzioni.
1. Disconnettere l’alimentazione alla pompa prima
dell’uso.
2. All’uscita della pompa deve essere utilizzato un
ltro compatibile con il diesel per garantire che
nessun materiale estraneo venga trasferito nel
serbatoio del carburante.
3. Il serbatoio o la canna devono essere ancorati
per impedirne il ribaltamento in condizioni di pie-
no e vuoto.
4. La pompa non deve mai essere lasciata incus-
todita
PARTE 3
Manipolazione e trasporto
3.1 Smontaggio
Ogni volta che la confezione sembra danneggiata,
controllare che la pompa non sia danneggiata durante
il trasporto o il movimento.
AVVERTENZA: prima di installare e utilizzare la pom-
pa, controllare la targhetta di identicazione per assi-
curarsi che il modello e le sue caratteristiche corrispon-
dano a quelli specicati.
3.2 Manipulazione, apertura e trasporto
Sebbene le ridotte dimensioni e il peso della pompa
non creino problemi particolari durante il trasporto, rac-
comandiamo quanto segue:
Non spostare mai la pompa in nessun caso senza
prima staccare la spina per scollegare l’alimenta-
zione.
Svitare e rimuovere i tubi di alimentazione e aspi-
razione.
Svitare i dadi / bulloni usati per ancorare la pompa.
Non spostare o trascinare mai la pompa tirando il
cavo di alimentazione.
PARTE 4
Use and starting
4.1 Connessione alla rete elettrica:
1. Collegare i morsetti della pompa a una batteria in
grado di fornire la corrente e la tensione necessarie
per il funzionamento della pompa.
2. Se si utilizza una batteria per autoveicoli per ali-
mentare la pompa, si raccomanda di rimuoverla dal
veicolo e posizionarla su una supercie stabile e in
una posizione comoda.
3. La pompa può essere collegata a una batteria
montata su un veicolo a motore solo se il veicolo è
parcheggiato all’aria aperta e solo se i cavi elettrici
e i tubi di collegamento delle pompe sono sucien-
temente lunghi da fornire alla pompa un supporto
solido .
4. È vietato l’uso di prolunghe per cavi elettrici co-
llegati alle pinze. Se la lunghezza dei cavi forniti
con la macchina non è suciente per alimentare
la pompa, i morsetti devono essere sostituiti con
tappi di sezione adatta da un elettricista qualicato.
5. La pompa può essere collegato solo ad un cari-
cabatteria adeguata potenza e dotato di terminali,
non collegamenti a pinze provenienti dal caricabat-
teria, e collegare il cavo di alimentazione alla presa
delle pompe direttamente al Terminali caricabatte-
· 11 ·
REF. 53609
rie, in questo modo eviteremo di generare scintille
che potrebbero causare incendi.
6. Assicurarsi che la tensione della pompa (indicata
sulla targhetta) corrisponda alla tensione della ba-
tteria.
7. Rispettare la polarità: collegare i morsetti neri al
polo negativo (“-”) e quelli rossi al polo positivo
(“+”). Prestare molta attenzione (quando si collega
la pompa alla batteria) per evitare il contatto tra i
poli opposti e la creazione di scintille (che possono
causare un incendio). Si consiglia di collegare pri-
ma il polo negativo e poi il polo positivo.
8. Posizionare la pompa in modo sicuro e assicurarsi
che le lunghezze dei cavi di alimentazione e delle
tubazioni siano sucienti per garantire un posizio-
namento solido.
4.2 Inizio
Dopo aver controllato che tutti i tubi siano stati sigillati
correttamente, che l’alimentazione sia stata collegata
al cavo di alimentazione al tuo accessorio e che la pis-
tola sia nella posizione di riposo, è possibile avviare
la pompa.
Dopo aver inserito il tubo di aspirazione nel serbatoio e
la pistola nel foro di riempimento, accendere la pompa,
rilasciare gradualmente la leva della pistola e avviare il
trasferimento del gasolio.
AVVERTENZE
E ‘assolutamente vietato lasciare la pompa durante
il processo di riempimento per evitare il rischio di
danni con il troppo pieno di gasolio.
Non avviare mai la pompa prima di collegare i tubi
di aspirazione e di alimentazione.
Dopo aver chiuso la pistola, spegnere la pompa
motore il prima possibile. È assolutamente vietato
usare la pompa con le mani bagnate, a piedi nudi o
mentre si è in acqua.
ATTENZIONE: l’uso di batterie di capacità adeguata
che non sono sucientemente cariche fa perdere ve-
locità alla pompa, uidità ridotta e aspirazione insu-
ciente che può causare un usso insuciente di olio.
PARTE 5
Motaggio e smontaggio
La pompa non ha accessori separati e quindi non ri-
chiede il montaggio. Il motore deve essere smontato
esclusivamente nei centri di assistenza autorizzati o da
tecnici qualicati.
PARTE 6
Rischi meccanici
Rischi creati da temperature ambientali estreme. Ri-
cordare che una temperatura eccessivamente bassa
(-30ºC) può congelare il gasolio all’interno della pompa
e ciò può causare gravi danni a tutte le parti della pom-
pa. Una temperatura troppo alta (40ºC nell’ombra) può
causare accidità o dilatazione delle parti in plastica
dell’unità. Si consiglia di sistemare l’unità in un luogo
ben ventilato e al riparo dalla luce solare diretta.
PARTE 7
Manutenzione e risoluzione dei problemi
7.1 Manutenzione
Le operazioni di manutenzione possono essere ese-
guite solo dopo aver scollegato la spina dall’alimenta-
zione. La pompa non richiede alcuna manutenzione
speciale all’interno, quindi non dovrebbe mai essere
smontata. È importante mantenere le sezioni di aspira-
zione e scarico perfettamente pulite e prive di ostacoli.
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
La bomba non si
accende
- Non c’è alimentazione.
- Girante bloccata.
- Malfunzionamento del motore.
- Controllare i morsetti e i dispositivi di
sicurezza
- Rimuovere, controllare se ci sono
segni di danni o inceppamenti e
rimontare.
- Contattare il distributore locale.
Bassa uidità nella
pompa
- Livello del liquido del serbatoio troppo
basso.
- Valvola di bypass bloccata.
- Filtro intasato.
- Aria nel tubo di aspirazione.
- Diminuzione della velocità di rotazione
della pompa.
- Perdita di olio.
- Il tubo di aspirazione si appoggia sul
fondo del serbatoio.
- Altezza di aspirazione eccessiva.
- Riempi il serbatoio.
- Smontare, pulire e rimontare.
- Pulire il ltro.
- Assicurarsi che il tubo di aspirazione
non sia danneggiato.
- Controllare e correggere la tensione
della pompa.
- Controllare i connettori e le artico-
lazioni.
- Sollevare il tubo nel serbatoio.
- Abbassare il livello della pompa.
· 12 ·
REF. 53609
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
PARTE 1
Especicações técnicas
Voltagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DC12V
Potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175W
Elevação máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10m
Sucção máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3m
AVISO: Leia atentamente este manual antes de operar a bomba.
PARTE 2
Atenção
O usuário deve conhecer as medidas de pre-
venção acidentais e respeitar as indicações
Nunca mude a bomba durante o funcionamento
em nenhuma circunstância.
Antes de utilizar a motobomba, certique-se sem-
pre de que o cabo de alimentação e todos os ou-
tros dispositivos estão em perfeitas condições de
funcionamento.
Antes de iniciar a bomba, certique-se você não
está com os pés descalços, as mãos não estive-
rem molhados, e é ainda parcialmente na água.
As bombas são construídas de tal forma que todas
as partes móveis são protegidas por buchas. Nun-
ca remova qualquer uma dessas caixas quando a
bomba estiver operando sob qualquer circunstân-
cia.
É muito importante manter a saída da bomba pro-
tegida contra salpicos de água e agentes atmosfé-
ricos em geral e todos os outros líquidos.
Não use com gasolina ou álcool.
Não use em lugares perigosos.
O uso inadequado ou a instalação deste produto
pode causar ferimentos graves ou morte.
NÃO fume perto da bomba ou use a bomba perto
de uma chama aberta.
Não use este produto para transferir uidos para
uma aeronave.
Este produto não é adequado para uso com líqui-
dos para consumo humano ou uidos contendo
água.
Não dispense uidos mais espessos que o diesel.
O motor pode sobreaquecer.
INDICA ÇÕES DE SEGURANÇA
Para garantir uma operação segura e eciente, é es-
sencial ler e seguir cada um dos seguintes avisos e
precauções.
1. Desconecte a alimentação da bomba antes de
usar.
2. Um ltro compatível com diesel deve ser usado
na saída da bomba para garantir que nenhum
material estranho seja transferido para o tanque
de combustível.
3. O tanque ou barril deve ser ancorado para evitar
que ele tombe em condições cheias e vazias.
4. A bomba nunca deve ser deixada sem super-
visão.
PARTE 3
Manipulação e transporte
3.1 Desembalagem
Sempre que a embalagem parecer estar danicada,
verique se a bomba não está danicada durante o
transporte ou manuseio.
ADVERTÊNCIA: Antes de instalar e usar a bomba,
verique a placa de identicação para garantir que o
modelo e suas características correspondam aos es-
pecicados.
3.2 Manipulação, desmontagem e transporte
Embora o tamanho pequeno e o peso da bomba não
criem problemas particulares no transporte, recomen-
damos o seguinte:
Nunca mova a bomba em nenhuma circunstância
sem antes desconectar o plugue para desconectar
a fonte de alimentação.
Desapertar e retirar os tubos de alimentação e as-
piração.
Desaparafuse as porcas / os parafusos utilizados
para xar a bomba.
Nunca mova ou arraste a bomba puxando o cabo
de alimentação.
PARTE 4
Use and starting
4.1 Conexão à rede elétrica:
1. Ligue os grampos da bomba a uma bateria capaz
de fornecer a corrente e a tensão necessárias para
o funcionamento da bomba.
2. Se uma bateria de veículo automotor for usada
para alimentar a bomba, recomenda-se primeiro
removê-la do veículo e colocá-la em uma superfí-
cie estável e em uma posição confortável.
3. A bomba só pode ser ligada a uma bateria monta-
da num veículo a motor se o veículo estiver esta-
cionado ao ar livre e apenas se os cabos eléctricos
e as tubagens de ligação das bombas forem su-
cientemente compridos para fornecer à bomba um
suporte sólido.
4. O uso de cabos de extensão para cabos elétricos
conectados aos grampos é proibido. Se o compri-
mento dos cabos fornecidos com a máquina não
for suciente para alimentar a bomba, os grampos
devem ser substituídos por conectores de seção
adequados por um eletricista qualicado.
5. A bomba só pode ser conectada a um carregador
de bateria de energia adequada e equipada com
· 13 ·
REF. 53609
terminais, nunca faça conexões com grampos pro-
venientes do carregador de bateria, nem conecte
o cabo de alimentação ao soquete de energia da
bomba diretamente nas baterias. Terminais de car-
ga, assim evitaremos gerar faíscas que possam
causar incêndios.
6. Certique-se de que a voltagem da bomba (indica-
da na placa de identicação) corresponde à volta-
gem da bateria.
7. Respeite a polaridade: ligue os grampos pretos ao
pólo negativo (“-”) e os vermelhos ao pólo positivo
(“+”). Tenha muito cuidado ao conectar a bomba
à bateria para evitar fazer contato entre os pólos
opostos e criar faíscas (que podem causar incên-
dio). Recomendamos conectar primeiro o pólo ne-
gativo e depois o pólo positivo.
8. Posicione a bomba rmemente e certique-se de
que os comprimentos dos cabos da fonte de ali-
mentação e da tubulação sejam sucientes para
garantir um posicionamento sólido.
4.2 Arranque
Depois de vericar que todos os tubos foram devida-
mente lacrados, que a energia foi conectada ao cabo
de alimentação do seu acessório e que a pistola está
na posição de descanso, a bomba pode ser ligada.
Depois de inserir o tubo de sucção no reservatório e a
pistola no orifício de enchimento, ligue a bomba, solte
gradualmente a alavanca da pistola e inicie a trans-
ferência do diesel.
ADVERTÊNCIAS
É absolutamente proibido deixar a bomba durante
o processo de enchimento para evitar o risco de
danos com o excesso de diesel.
Nunca ligue a bomba antes de ligar os tubos de
sucção e alimentação.
Depois de fechar a pistola, desligue a bomba o
mais rápido possível.
É absolutamente proibido usar a bomba com as mãos
molhadas, descalço ou enquanto estiver na água.
ADVERTÊNCIA: o uso de baterias de capacidade
adequada que não estejam sucientemente carrega-
das faz com que a bomba perca velocidade, reduza a
uidez e a sucção insuciente que podem causar uxo
insuciente de óleo.
PARTE 5
Montagem e desmontagem
A bomba não possui acessórios separados e, portanto,
não requer montagem.
O motor só deve ser desmontado exclusivamente em
centros de assistência autorizados ou por técnicos
qualicados.
PARTE 6
Riscos mecânicos
Riscos criados pela temperatura ambiente extrema.
Lembre-se de que uma temperatura excessivamente
baixa (-30ºC) pode congelar o óleo diesel dentro da
bomba e que isso pode causar sérios danos a todas
as partes da bomba.
Temperatura muito alta (40ºC na sombra) pode causar
acidez ou dilatação das partes plásticas da unidade.
Recomendamos xar a unidade em um local bem ven-
tilado e protegido da luz solar direta
PARTE 7
Manutenção e solução de problemas
7.1 Manutenção
As operações de manutenção só podem ser realizadas
após desconectar o plugue da fonte de alimentação. A
bomba não requer nenhuma manutenção especial no
interior, por isso nunca deve ser desmontada. É impor-
tante manter as seções de sucção e descarga perfei-
tamente limpas e livres de obstruções.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
A bomba não liga
- Não há fonte de alimentação.
- Rodete preso.
- Mau funcionamento do motor.
- Verique as braçadeiras e dispositivos
de segurança
- Remova, verique se há sinais de
danos ou encravamento e remonte.
- Entre em contato com seu distribuidor
local.
Baixa uidez na
bomba
- Nível de uido do tanque muito baixo.
- Válvula de desvio presa.
- Filtro entupido.
- Ar no tubo de sucção.
- Diminuição da velocidade de rotação da
bomba.
- vazamento de óleo.
- O tubo de sucção repousa no fundo do
tanque.
- Altura de sucção excessiva.
- Enche o tanque.
- Desmonte, limpe e remonte.
- Limpe o ltro.
- Certique-se de que o tubo de sucção
não esteja danicado.
- Verique e corrija a tensão da bomba.
- Verique os conectores e juntas.
- Levante o tubo no tanque.
- Baixe o nível da bomba.
· 14 ·
REF. 53609
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
CAPITOLUL 1
Caracteristicile tehnice
Tensiune nominală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 V curent continuu
Putere nominală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175W
Înălțimea maximă aspirație . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10m
Înălțimea maximă de inspirație . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3m
ATENȚIE: Citiți cu atenție acestea instrucțiuni înainte de a începe lucrul cu pompa.
CAPITOLUL 2
Avertizare
Utilizatorul trebuie respecte măsurile de preve-
nire a accidentelor, precum și toate instrucțiunile
din următoarele capitole.
Nu mișcați niciodată pompa în timpul funcționării
indiferent de motiv.
Înainte de a începe lucrul cu pompa electrică, ve-
ricați cablul de alimentare și funcționarea tuturor
celorlalte dis-pozitive.
Înainte de a porni pompa electrică, încălțați panto-
i, ștergeți mâinile și asigurați-vă că picioarele sunt
departe de apă.
Pompele electrice sunt fabricate astfel încât toate
părțile mobile sunt protejate de carcase. Niciodată
nu demontați acestea în timp ce pompa funcțio-
nează indiferent de motiv.
Este foarte important să protejați cablul de alimen-
tare a dispozitivului de la apă, precipitații și expu-
nerea la acțiuni atmosferice, precum și la orice alte
lichide.
Situl nu este proiectat funcționeze cu benzină
sau alcool.
Nu utilizați dispozitivul în locuri periculoase.
Exploatare sau instalarea necorespunzătoare a
dispozitivului poate duce la vătămări grave sau
deces.
NU fumați lângă pompă sau nu utilizați pompa lân-
gă acără deschisă.
Nu utilizați dispozitivul pentru a pompa lichid în
avion.
Acest set nu este proiectat pentru a lucra cu lichide
utilizate alimentație sau care conțin apă.
Nu pompați lichidul densitatea cărui este mai mare
decât densitatea motorinei. Acest lucru poate con-
duce la supraîncălzirea motorului.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Pentru asigurarea funcționării sigure și eciente, este
important citiți și respectați ecare avertisment
și precauție.
1. Înainte de a efectua lucrările de servire a pompei
deconectați alimentarea acestei.
2. La ieșirea pompei, este necesar se instaleze
ltru de combustibil pentru a împiedica pătrunde-
rea obiectelor străine în rezervorul de combus-
tibil.
3. Rezervorul sau tamburul trebuie înșurubat pen-
tru a preveni bascularea în stare goală sau plină.
4. Nu se permite lăsrea pompei în timpul funcționării
fără supraveghere.
CAPITOLUL 3
Lucrari de încărcare-descărcare și trans-
port
3.1 Despachetarea
De ecare dată când există suspiciuni privind deterio-
rarea ambalajului, vericați pompa la prezența dete-
riorărilor în timpul transportării.
AVERTISMENT: Înainte de a instala și a începe lucrul
cu pompa, vericați datele de pe plăcuța cu caracteris-
tici tehnice din pașaport pentru a vă asigura că modelul
respectiv și caracteristicile acestui corespund cu cele
specicate.
3.2 Lucrări de încărcare-descărcare și transportare
Dimensiunile și greutatea compactă a pompei electri-
ce nu cauzează dicultăți pentru transportare, vă reco-
mandăm următoarele:
Nu mișcați niciodată pompa fără motiv, fără a de-
conecta conectorul sau alimentarea cu energie
electrică.
Deșurubați și scoateți tuburile de aspirație și de
inspirație.
Deșurubați șuruburile sau boldurile utilizate pentru
xarea pompei electrice.
Niciodată nu deplasați sau nu trageți pompa electri-
că de cablul de alimentare a acestei.
CAPITOLUL 4
Exploatarea și pornire
4.1 Conexiune alimentării:
1. Conectați clemele pompei la o baterie cu capacitate
și tensiune suciente pentru funcționarea pompei.
2. Dacă pentru alimentarea setului se utilizează bate-
rie de accumulare pentru vehicul, recomandăm
pentru început scoateți aceasta și o așezați
pe o suprafață stabilă într-o poziție convinabilă.
3. Se admite conectarea pompa la o baterie de ac-
cumulare pentru vehicul doar dacă vehiculul este
parcat în exterior și dacă cablurile electrice și cone-
xiunile tubului setului sunt sucient de lungi pentru
a asigura o susținere sigură și stabilă a pompei.
4. Este interzisă utilizarea prelungitoarelor pentru
borne. Dacă lungimea cablurilor furnizate ăn set
nu este sucientă pentru a conecta pompa, bornele
trebuie înlocuite cu șe de secțiune corespunză-
toare de către un electrician calicat.
· 15 ·
REF. 53609
5. Pompa poate conectată doar la un încărcător
de putere corespunzătoare și echipat cu borne;
niciodată nu efectuați conectarea la bornele încăr-
cătorului și nu conectați bornele pompei direct la
bornele încărcătorului pentru a elimina for-marea
scânteilor și eventualele incendii.
6. Vericați dacă tensiunea pompei (indicată pe plă-
cuța cu date tehnice) corespunde tensiunii bateriei.
7. Respectați polaritatea: conectați bornele negre la
polul negativ (-), iar bornele roșii sunt pozitive (+).
Fiti extrem de atenti (atunci cand conectati pompa
la baterie) pentru a preveni contactul dintre polii di-
feriți si, prin urmare, pentru a preveni formarea de
scantei (care pot duce la incendiu). recoman-
dăm conectați mai întâi polul negativ, apoi cel
pozitiv.
8. Montați pompa în siguranță și vericați dacă lun-
gimea cablurilor de alimentare și a tuburilor este
sucientă pentru o amplasare stabilă.
4.2 Pornirea
După vericarea dacă toate tuburile sunt ermetice, ca-
blul de alimentare este conectat și duza de încărcare
este plasată în poziția liberă, pompa poate  pornit.
După introducerea tubului de aspirație în rezervor și a
duzei de umplere în oriciul de umplere, porniți pompa,
treptat apăsați maneta duzei de umplere și începeți
pomparea combustibilului diesel.
AVERTIZAREA
Este strict interzisă părăsirea pompei în timpul ali-
mentării cu combustibil, pentru a preveni eventuala
depășire și scurgere a motorinei.
Nu porniți pompa fără să conectați mai întâi tuburile
de inspirație și aspirație.
După închiderea duzei de umplere, deconectați
dispozitivul cât mai curând.
Se interzice strict utilizarea pompei cu mâinile umede,
cu picioarele goale sau cu picioarele în apă.
AVERTISMENT: utilizarea în calitate de sursă de ali-
mentare a pompei a acumulatoarelor de capacitate
sucientă, incom-plet încărcați, scad viteza de rotație
a pompei și afectează în mod semnicativ inspirația,
ceea ce poate duce la scăderea ecienței în timpul
pompării.
CAPITOLUL 5
Asamblare și dezasamblarea
Construcția pompei electrice nu prevede accesorii su-
plimentare distincte, ceea ce exclude asamblarea.
Motorul poate îndepărtat numai atunci și exclusiv în
centre certicate sau de către specialiști calicați.
CAPITOLUL 6
Riscuri de producție
Riscurile generate de temperaturile foarte ridicate a
mediului ambiant.
Rețineți temperatura foarte scăzută (-30°C) poate
duce la înghețarea combustibilului diesel în interiorul
pompei, ceea ce nu exclude deteriorarea gravă a tutu-
ror componentelor setului.
Temperaturile foarte ridicate (40°C la umbră) pot cau-
za deplasarea sau delatarea pieselor din plastic a dis-
pozitivului. Recomandăm amplasarea setului într-un
loc bine ventilat, protejat de caderea directă a razelor
solare.
CAPITOLUL 7
Întreținerea tehnică și depanare
7.1 Întreținerea tehnică
Operațiunile de întreținere tehnică pot efectuate
numai după deconectarea șei sursei de alimentare.
Pompa electrică nu necesită întreținerea specială a
componentelor interne și, prin urmare, nu trebui supus
demontării. Este important să păstrați secțiunile de ins-
pirație și aspirație în stare curată și fără impurități.
DEFECTELE CAUZELE REMEDIU
Pompa nu funcțio-
nează.
- Lipsa sursei de alimentare.
- Rotorul blocat.
- Defecțiunea motorului.
- Vericați bornele și siguranțele.
- Demontați, vericați prezența dete-
riorărilor sau blocajelor provocate de
impurități.
- Reasamblarea.
- Contactați distribuitorul.
Ecacitatea scăzută a
pompei.
- Nivel scăzut de combustibil în rezervor.
- Supapa de by-pass este blocată.
- Filtrul este înfundat.
- Aer în tubul de inpirație.
- Viteza de rotație a pompei scăzută.
- Scurgeri de motorină disel.
- Tubul de inspirație se aă pe fundul
rezervorului.
- Înălțimea excesivă de inspirație.
- Umpleți rezervorul.
- Curatati si reasamblati.
- Curățați ltrul.
- Vericați dacă tubul de inspirație nu
este deteriorat.
- Vericați și corectați tensiunea
pompei.
- Vericați conecsiunile și garniturile.
- Ridicați tubul din rezervor.
- Reduceți nivelul pompei.
· 16 ·
REF. 53609
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
HOOFDSTUK 1
Technische specicaties
Nominale spanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V DC
Nominaal vermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175W
Max. opvoerhoogte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10m
Max. zuighoogte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3m
LET OP: lees deze handleiding zorgvuldig door, voordat u met de pomp gaat werken.
HOOFDSTUK 2
Waarschuwing
De gebruiker moet zich volledig houden aan de
maatregelen voor ongevallenpreventie, evenals
aan alle instructies in de volgende hoofdstukken.
Verplaats de pomp nooit om welke reden dan ook
tijdens het gebruik.
Voordat u begint te werken met de elektrische
pomp, controleert u de voedingskabel en de wer-
king van alle andere apparaten.
Zet op schoenen, veeg je handen af en houd je
voeten uit de buurt van water voordat je de elektris-
che pomp inschakelt.
Elektrische pompen zijn zo gemaakt dat alle bewe-
gende delen worden beschermd door behuizingen.
Verwijder ze nooit als de pomp om welke reden dan
ook draait.
Het is erg belangrijk om de stekker van de voeding
van het apparaat te beschermen tegen opspattend
water, neerslag en blootstelling aan weersinvloe-
den, evenals andere vloeistoen.
De set is niet ontworpen om te werken met benzine
of alcohol.
Gebruik het apparaat niet op gevaarlijke locaties.
Onjuist gebruik of installatie van het apparaat kan
ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
Rook NIET in de buurt van de pomp of gebruik de
pomp niet in de buurt van open vuur.
Gebruik het apparaat niet om vloeistof in het vlieg-
tuig te pompen..
Deze kit is niet ontworpen om te werken met vloeis-
toen die worden geconsumeerd door mensen of
die water bevatten.
Pomp geen vloeistof die zwaarder is dan diesel.
Hierdoor kan de motor oververhit raken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voor een veilige en eciënte werking is het nood-
zakelijk dat u alle waarschuwingen en voorzorgsmaa-
tregelen leest en observeert.
1. Koppel de stroom naar de pomp los voordat u
onderhoud uitvoert.
2. Een lter, dat compatibel is met dieselbrandstof,
moet worden geïnstalleerd aan de uitlaat van de
pomp, om te voorkomen dat vreemde voorwer-
pen in de brandstoftank terechtkomen..
3. De tank of trommel moet worden vastgeschroe-
fd om te voorkomen dat deze in lege of gevulde
toestand kantelt.
4. Het is niet toegestaan om de draaiende pomp
onbeheerd achter te laten.
HOOFDSTUK 3
Behandeling en vervoer
3.1 Uitpakken
Telkens wanneer er wordt vermoed schade aan de ver-
pakking, controleer de elektrische pomp voor schade
door vervoer.
WAARSCHUWING: controleer de gegevens op het
typeplaatje voordat u de pomp installeert en met de
pomp begint te werken, om er zeker van te zijn dat het
model en de kenmerken overeenkomen met de opge-
geven specicaties.
3.2 Behandeling en vervoer
Ondanks het feit dat het compacte formaat en het
gewicht van de elektrische pomp geen problemen ve-
roorzaken bij het vervoer, raden we het volgende aan:
Verplaats de pomp nooit om welke reden dan ook
zonder de connector los te koppelen of de stroom-
voorziening te onderbreken.
Schroef los en verwijder de druk- en aanzuigbui-
zen.
Maak de bouten of schroeven los waarmee de ele-
ktropomp is bevestigd.
Verplaats of sleep de elektrische pomp nooit aan
de voedingskabel.
HOOFDSTUK 4
Bediening en starten
4.1 Stroomaansluiting:
1. Sluit de pompklemmen aan op een batterij met vol-
doende capaciteit en spanning die nodig zijn voor
het werking van de pomp.
2. Als een accu van het voertuig wordt gebruikt, om
de set van stroom te voorzien, raden we u aan, om
deze eerst te verwijderen en op een stabiele on-
dergrond te plaatsen in een comfortabele positie.
3. De pomp kan alleen worden aangesloten op een
accu, die aan een voertuig wordt geinstalleerd, als
dit buiten wordt geparkeerd en de elektrische ka-
bels en slangaansluitingen van de set lang genoeg
zijn voor een betrouwbare en stabiele pompon-
dersteuning.
4. Het gebruik van verlengsnoeren voor klemmen is
verboden. Als de lengte van de kabels in de set niet
voldoende is om de pomp aan te sluiten, moeten
· 17 ·
REF. 53609
de klemmen worden vervangen door een gekwa-
liceerde elektricien met pluggen van de juiste
doorsnede.
5. De pomp kan alleen worden aangesloten op een
oplader met geschikt vermogen en uitgerust met
klemmen; sluit nooit de klemmen van de oplader
aan en sluit de pompklemmen niet rechtstreeks op
de klemmen van de oplader om vonken en mogelijk
vuur te voorkomen.
6. Controleer of de spanning van de pomp (aange-
geven op het typeplaatje) overeenkomt met de ac-
cuspanning.
7. Let op de polariteit: verbind de zwarte klemmen
met de negatieve pool (-) en de rode klemmen met
de positieve pool (+). Wees uiterst voorzichtig (bij
het aansluiten van de pomp op de accu) om con-
tact tussen de polen met verschillende namen te
voorkomen en daarom de vorming van vonken te
voorkomen (wat kan leiden tot vuur). Van onze kant
raden we aan eerst de negatieve pool aan te slui-
ten en vervolgens de positieve pool.
8. Installeer de pomp stevig en controleer of de lengte
van zowel de stroomkabels als de buizen voldoen-
de is voor een stabiele positie.
4.2 Starten
Nadat u hebt gecontroleerd of alle buizen goed vast-
zitten, of de voedingskabel aangesloten is en het vul-
mondstuk zich in een vrije positie bevindt, kan de pomp
worden ingeschakeld.
Nadat u de aanzuigbuis in de tank hebt geplaatst en het
vulmondstuk in de vulopening hebt gestoken, schakelt
u de pomp in, drukt u geleidelijk op de hendel van het
vulmondstuk en begint u dieselbrandstof te pompen.
WAARSCHUWINGEN
Het is ten strengste verboden om de pomp te ver-
laten tijdens het tanken om mogelijke overloop van
dieselbrandstof te voorkomen.
Schakelt u de pomp niet in, zonder eerst de aan-
zuig- en drukbuizen aan te sluiten.
Na het sluiten van het vulmondstuk, koppel het
apparaat zo snel mogelijk los.
Het is ten strengste verboden, om de pomp met natte
handen, op blote voeten of als u staan in het water te
gebruiken.
WAARSCHUWING: het gebruik van een accu met
voldoende capaciteit, maar niet volledig opgeladen als
stroombron voor de pomp, verlaagt het pomptoerental
en beïnvloedt aanzienlijk de zuigkracht, wat kan leiden
tot een afname van de prestaties tijdens het verpom-
pen.
HOOFDSTUK 5
Montage en demontage
Het ontwerp van de elektrische pomp biedt geen indivi-
duele accessoires, wat montage uitsluit.
De motor wordt dan alleen en uitsluitend in gecerti-
ceerde centra of door gekwaliceerde specialisten
verwijderd.
HOOFDSTUK 6
Operationele risico’s
Denk eraan dat een zeer lage temperatuur (-30°C) kan
leiden tot bevriezing van dieselbrandstof in de pomp,
wat ernstige schade aan alle onderdelen van de set
niet uitsluit.
Een zeer hoge temperatuur (40°C in de schaduw) kan
leiden tot uittrekking of uitzetting van de plastic delen
van het apparaat. We raden aan de set te installeren
op een goed geventileerde plaats, beschermd tegen
direct zonlicht.
HOOFDSTUK 7
Onderhoud en problemen oplossen
7.1 Onderhoud
Onderhoudswerkzaamheden kunnen alleen worden
uitgevoerd na het loskoppelen van de voedingsplug.
De elektrische pomp heeft geen speciaal onderhoud
van interne componenten nodig en moet daarom niet
worden gedemonteerd. Het is belangrijk om de zuig- en
druksecties schoon en vrij van blokkades te houden.
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGMETHODEN
Pomp werkt niet.
- Geen stroomvoorziening.
- Vastzittende waaier.
- Motorstoring.
- Controleer de klemmen en veili-
gheidsvoorzieningen.
- Demonteer, controleer op schade of
verstopping.
- Monteer opnieuw.
- Neem contact op met uw dealer.
Lage pompprestaties.
- Laag brandstofniveau in de tank.
- De omloopklep zit vast.
- Filter verstopt.
- Lucht in de zuigbuis.
- Laag toerental van de pomp.
- Diesel lekt.
- De zuigbuis ligt op de bodem van de
tank.
- Overmatige zuigkracht.
- Vul de tank.
- Reinigen en opnieuw monteren.
- Reinig het lter.
- Controleer of er geen schade aan de
aanzuigbuis is.
- Controleer en corrigeer de spanning
van de pomp.
- Controleer de connectoren en
pakkingen.
- Brend de buis in de tank hoger.
- Verlaag het pompniveau.
· 18 ·
REF. 53609
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
1 FEJEZET
Műszaki jellemzők
Névleges feszültség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V DC
Névleges teljesítmény . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175W
Max. emelőmagasság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10m
Max. szívómagasság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3m
FIGYELEM: olvassa el gyelmesen ezt az üzemeltetési utasítást, mielőtt megkezdi a
munkát a szivattyúval.
2 FEJEZET
Figyelmeztetés
A felhasználónak teljes mértékben be kell tartania
a baleset-megelőzési intézkedéseket, valamint a
következő fejezetekben található utasításokat.
Soha ne mozgassa a szivattyút üzem közben bár-
milyen okból.
Mielőtt elkezdené az elektromos szivattyú hasz-
nálatát, ellenőrizze a tápkábelt és az összes többi
készülék működését.
Mielőtt bekapcsolná az elektromos szivattyút, vise-
ljen cipőt, szárítsa meg a kezét, és tartsa távol a
lábát a víztől.
Az elektromos szivattyúkat úgy gyártják, hogy min-
den mozgó alkatrészt burkolattal védik. Soha ne
távolítsa el azokat a szivattyú működése folyamán.
Nagyon fontos, hogy megvédje a készülék tápcsat-
lakozóját a fröccsenő víztől, a csapadéktól és az
időjárástól, valamint más folyadékoktól.
A készlet nem alkalmas benzinnel vagy alkohollal
való használatra.
Ne használja a készüléket veszélyes helyeken.
A készülék nem megfelelő használata vagy telepí-
tése súlyos sérülést vagy halált okozhat.
NE dohányozzon a szivattyú közelében, ne hasz-
nálja a szivattyút nyílt láng közelében.
Ne használja a készüléket a folyadék szivattyúzá-
sára a repülőgépbe.
Ez a készlet nem alkalmas az emberek által fog-
yasztott folyadékok kezelésére vagy a vizet tartal-
mazó folyadékok kezelésére.
Ne szivattyúzza a dízelnél nehezebb folyadékot.
Ez a motor túlmelegedéséhez vezethet.
ÓVINTÉZKEDÉSI UTASÍTÁSOK
A biztonságos és hatékony működés biztosítása érde-
kében feltétlenül meg kell tanulni és be kell tartani az
egyes gyelmeztetéseket és óvintézkedéseket.
1. Szervizelés előtt húzza ki a szivattyút.
2. A szivattyú kimeneténél a dízel üzemanyaggal
kompatibilis szűrőt kell beszerelni, hogy me-
gakadályozza az idegen tárgyak bejutását az
üzemanyagtartályba.
3. A tartályt vagy a palackot meg kell forgatni, hogy
megakadályozza az üres vagy megtöltött állapot-
ban történő felborulást.
4. Nem szabad a működő szivattyút felügyelet
nélkül hagyni.
3 FEJEZET
A berakodási vagy kirakodási munkák és
szállítás
3.1 Kicsomagolás
A csomagolás károsodásának gyanúja esetén ellenőri-
zze, hogy a szivattyú nem sérült-e a szállítás során.
FIGYELMEZTETÉS: A szivattyú telepítése és üzemel-
tetése előtt ellenőrizze az adattáblán lévő adatokat,
hogy megbizonyosodjon arról, hogy ez a modell és je-
llemzői megfelelnek-e a megadott értékeknek.
3.2 A berakodási vagy kirakodási munkák és szállítás
Annak ellenére, hogy az elektromos szivattyú kompakt
mérete és súlya nem okoz problémát a szállítás során,
javasoljuk a következőket:
Soha ne mozgassa a szivattyút bármilyen okból,
anélkül, hogy leválasztaná a csatlakozót vagy levá-
lasztotta volna a tápegységet.
Csavarja ki és távolítsa el a nyomás- és szívócsö-
veket.
Távolítsa el az elektromos szivattyú rögzítéséhez
használt csavarokat.
Soha ne mozgassa vagy húzza az elektromos szi-
vattyút a tápkábel segítségével.
4 FEJEZET
Üzemeltetés és indítás
4.1 Áramellátás:
1. Csatlakoztassa a szivattyú szorítóit egy megfelelő
kapacitású és a szivattyú működéséhez szükséges
feszültségre.
2. Ha egy jármű akkumulátort használ egy készlet
tápellátására, azt javasoljuk, hogy először vegye
ki és helyezze egy stabil felületre, kényelmes he-
lyzetben.
3. A szivattyút csak olyan járműre lehet csatlakoztat-
ni, amely külterületen van parkolva, és ha a készlet
elektromos kábelei és csővezetékei elég hosszúak
ahhoz, hogy megbízható és stabil szivattyútámo-
gatást biztosítsanak.
4. A hosszabbítók használata tilos. Ha a szállított ká-
belek hossza nem elegendő a szivattyú csatlakoz-
tatásához, a klipeket szakképzett villanyszerelőnek
kell kicserélnie a megfelelő metszetű dugóival.
5. A szivattyút csak megfelelő teljesítményű töltőhöz
· 19 ·
REF. 53609
lehet csatlakoztatni, és terminálokkal ellátva; soha
ne csatlakoztassa a töltő csatlakozóit, és ne csat-
lakoztassa a szivattyúterminálokat közvetlenül a
töltő csatlakozóihoz a szikrák és a lehetséges tűz
megakadályozása érdekében.
6. Ellenőrizze, hogy a szivattyú feszültsége (az ada-
ttáblán látható) megfelel-e az akkumulátor feszült-
ségének.
7. Figyeljen a polaritásra: csatlakoztassa a fekete
kapcsokat a negatív pólushoz (-), és a piros klipe-
ket a pozitív (+) állásba. Legyen rendkívül óvatos
(amikor a szivattyút csatlakoztatja az akkumuláto-
rral), hogy megakadályozza a különböző nevű -
lusok érintkezését, és ezáltal megelőzze a szikrák
kialakulását (ami tüzet okozhat). A mi részünkről
ajánljuk először a negatív pólus, majd a pozitív pó-
lus csatlakoztatását.
8. Szerelje be biztonságosan a szivattyút, és ellenőri-
zze, hogy a tápkábelek és a csövek hossza elég
hosszú-e ahhoz, hogy stabil helyen legyen.
4.2 Indítás
Miután ellenőrizte, hogy az összes cső hermetizált-e, a
tápkábel csatlakoztatva van-e, és a töltőfúvóka szabad
helyzetben van-e, a szivattyú bekapcsolható.
Miután a szívócsövet a tartályba helyezte, és a töltőfú-
vókát behelyezte a töltőnyílásba, kapcsolja be a sziva-
ttyút, fokozatosan nyomja meg a töltőfúvókát és kezdje
szivattyúzni a dízel üzemanyagot.
FIGYELMEZTETÉS
Szigorúan tilos a szivattyú elhagyása feltöltés köz-
ben, hogy megakadályozza a dízel üzemanyag
esetleges túlfolyását.
Ne indítsa el a szivattyút a szívó- és nyomócsövek
előzetes csatlakoztatása nélkül.
A fúvóka bezárása után a lehető leghamarabb húz-
za ki a készüléket.
Soha ne használja a szivattyút nedves kézzel, mezít-
láb vagy vízben állva.
FIGYELMEZTETÉS: a megfelelő kapacitású, de nem
teljesen feltöltött akkumulátorok használata, csökkenti
a szivattyú sebességét, és jelentősen befolyásolja a
szivattyúzást, ami a szivattyúzás során a teljesítmény
csökkenéséhez vezethet.
5 FEJEZET
Összeszerelés és szétszerelés
Az elektromos szivattyú kialakítása nem biztosítja a
külön tartozékokat, ami kizárja az összeszerelést.
A motort kizárólag minősített központokban vagy
szakképzett szakembereknél távolítják el.
6 FEJEZET
Gyártási kockázatok
A nagyon magas környezeti hőmérséklet által okozott
kockázatok.
Ne feledje, hogy a nagyon alacsony hőmérséklet
(-30°C) a szivattyú belsejében lévő dízel üzemanyag
befagyásához vezethet, ami nem zárja ki a készlet
minden részének súlyos károsodását.
A nagyon magas hőmérséklet (40°C az árnyékban) a
készülék műanyag részeinek széthúzását vagy bővíté-
sét okozhatja. Javasoljuk, hogy a készletet jól szellőz-
tetett helyen, közvetlen napfénytől védve helyezze el.
7 FEJEZET
Karbantartás és meghibásodások elhárítá-
sa
7.1 Karbantartás
A karbantartási műveleteket csak a tápellátás leválasz-
tása után lehet elvégezni. Az elektromos szivattyúnak
nincs szüksége a belső alkatrészek speciális karban-
tartására, ezért nem szabad szétszerelni. Fontos, hogy
a szívó-és a nyomásszakaszokat tisztán és eltömődés-
től mentesen tartsa.
MEGHIBÁSODÁSOK OKAI ELHÁRÍTÁSI MÓDOK
A szivattyú nem
működik
- Nincs áramellátás.
- Elakadt járókerék.
- A motor meghibásodása.
- Ellenőrizze a bilincseket és a bizton-
sági eszközöket.
- Szerelje szét, ellenőrizze, hogy
nincs-e sérülés vagy eltömődés.
- Újra szerelje össze.
- Forduljon a forgalmazóhoz.
Alacsony szintű a
szivattyú kapacitása
- Alacsony üzemanyagszint a tartályban.
- A bypass szelep elakadt.
- A szűrő eltömődött.
- Levegő van a szívócsőben.
- Alacsony szivattyúsebesség.
- Dízel-üzemanyag szivárgása.
- A szívócső a tartály alján helyezkedik
el.
- Túlzott szívómagság.
- Töltse fel a tartályt.
- Tisztítsa meg és szerelje össze.
- Tisztítsa meg a szűrőt.
- Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg
a szívócső.
- Ellenőrizze és korrigálja a szivattyú
feszültségét.
- Ellenőrizze a csatlakozókat és a
tömítéseket.
- Emelje fel a tartálban lévő csövet.
- Csökkentse a szivattyú szintjét.
· 20 ·
REF. 53609
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ГЛАВА 1
Технические характеристики
Номинальное напряжение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 В постоянного тока
Номинальная мощность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Вт
Макс. высота напора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 м
Макс. высота всасывания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 м
ВНИМАНИЕ: внимательно изучите настоящее руководство, прежде чем приступить
к работе с насосом.
ГЛАВА 2
Предупреждение
Пользователь обязан соблюдать меры
предупреждения несчастных случаев в полном
объеме, а также все указания в следующих
главах.
Никогда не двигайте насос во время работы по
какой-либо причине.
Перед тем, как приступить к работе с
электронасосом, проверяйте кабель
электропитания и работоспособность всех
остальных устройств.
Перед тем, как включить электронасос, наденьте
обувь, вытрите руки и следите за тем, чтобы ноги
находились подальше от воды.
Электронасосы изготовлены таким образом, что
все движущиеся детали защищены корпусами.
Никогда не снимайте их во время работы насоса
по любой причине.
Очень важно беречь штекер электропитания
устройства от попадания брызг воды, осадков
и воздействия атмосферных явлений, а также
любых других жидкостей.
Комплект не предназначен для работы с бензином
или спиртом.
Не используйте устройство в опасных местах.
Неправильная эксплуатация или установка
устройства может привести к серьезным травмам
или летальному исходу.
НЕ курите рядом с насосом или не используйте
насос вблизи открытого огня.
Не используйте устройство для перекачивания
жидкости в самолет.
Данный комплект не предназначен для работы с
жидкостями, потребляемыми в пищу человеком,
или содержащими воду.
Не перекачивайте жидкость, плотность которой
больше дизельного топлива. Это может привести к
перегреву двигателя.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения безопасной и эффективной работы
крайне важно изучить и соблюдать каждое из
предупреждений и мер предосторожности.
1. Отсоедините питание насоса, прежде чем
приступить к обслуживанию.
2. На выходе насоса необходимо установить
совместимый с дизельным топливом фильтр,
чтобы исключить попадание посторонних
предметов в топливный бак.
3. Бак или бочку необходимо прикрутить, чтобы
не допустить опрокидывания в пустом или
заполненном состояниях.
4. Не допускается оставлять работающий насос
без присмотра.
ГЛАВА 3
Погрузочно-разгрузочные работы и
транспортировка
3.1 Распаковка
Всякий раз, когда появляются подозрения на
повреждение упаковки, проверяйте электронасос на
предмет повреждения в результате транспортировки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед тем, как установить и
приступить к работе с насосом, проверьте данные на
табличке с паспортными данными, чтобы убедиться,
что данная модель и ее характеристики соответствуют
указанным.
3.2 Погрузочно-разгрузочные работы и
транспортировка
Несмотря на то, компактные размеры и масса
электронасоса не вызывают проблем для
транспортировки, рекомендуем следующее:
Никогда не перемещайте электронасос по любой
причине, не отсоединив разъем или не отключив
подачу электропитания.
Открутите и снимите напорную и всасывающую
трубки.
Открутите болты или винты, используемые для
крепления электронасоса.
Никогда не перемещайте или не тащите
электронасос за его кабель питания.
ГЛАВА 4
Эксплуатация и запуск
4.1 Подключение электропитания:
1. Подключите зажимы насоса к аккумулятору
достаточной емкости и напряжения, необходимых
для работы насоса.
2. Если для питания комплекта используется
аккумулятор транспортного средства,
рекомендуем, прежде всего, снять его и
установить на устойчивую поверхность в удобное
положение.
3. Насос допускает подключение к установленному
на транспортное средство аккумулятору только
в том случае, если оно припарковано снаружи
и если электрические кабели и трубные
подключения комплекта имеют достаточную длину
для надежной и устойчивой опоры насоса.
4. Применение удлинителей для зажимов
запрещено. Если длины кабелей, идущих в
комплекте, не достаточно для подключения
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

JBM 53609 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi