Ferm GRM1008 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

- OIKOSULKUVAARA
Älä käytä pesuria sateessa.
- TAPATURMAVAARA
Älä anna lasten tai pesurin toimintaan
perehtymättömien henkilöiden käyttää laitetta.
- SÄHKÖISKUVAARA
Älä koske pistotulppaan tai pistorasiaan märin käsin.
- SÄHKÖISKU- JA OIKOSULKUVAARA
Älä käytä pesuria, jos verkkojohto on vahingoittunut.
- RÄJÄHDYSVAARA
Älä käytä pesuria, jos paineletku on vahingoittunut.
- TAPATURMAVAARA
Älä lukitse liipaisinta millään lailla toiminta-asentoon.
- TAPATURMAVAARA
Tarkasta, että arvokilpi on paikallaan pesurissa. Ota
muussa tapauksessa yhteys jälleenmyyjään. Jos kilpi
eivät ole paikallaan, pesuria ei saa käyttää, koska
tunnistamattoman laitteen käyttö voi aiheuttaa
vaaratilanteita.
- RÄJÄHDYSVAARA
Älä tee omavaltaisesti muutoksia varoventtiiliin tai
sen kalibrointiin.
- VAARALLISET MUUTOKSET LAITTEESEEN
Älä muuta suuttimen alkuperäistä halkaisijaa.
- TAPATURMAVAARA
Älä jätä pesuria ilman valvontaa.
- OIKOSULKUVAARA
Älä siirrä pesuria vetämällä johdosta.
TURVAOHJEITA - KEHOTUKSIA JA
SUOSITUKSIA
- OIKOSULKUVAARA
Suojaa kaikki sähkönjohtimet vesisuihkulta.
- SÄHKÖISKUVAARA
Yhdistä painepesuri vain asianmukaisesti
maadoitettuun pistorasiaan.
- Käytettäessä tätä laitetta pistorasia on suojattava
enintään 30 mA:n vikavirtakytkimellä.
- TAPATURMAVAARA
Painepesurin suihku voi sinkauttaa kappaleita
suurella nopeudella. Käytä siksi suojavaatetusta ja
suojalaseja.
- TAHATTOMAN KÄYNNISTYKSEN VAARA
Ennen kuin ryhdyt huoltamaan pesuria, irrota
pistotulppa pistorasiasta.
- TAPATURMAVAARA
Ennen kuin painat liipaisinta, ota tukeva ote kahvasta,
jotta takaisku ei pääse yllättämään sinua.
- EPÄPUHTAUKSIEN VAARA
Liitä laite vesijohtoverkkoon määräysten
edellyttämällä tavalla. DIN 1988 standardin mukaan
painepesurin saa yhdistää vesijohtoverkkoon vain
yksisuuntaventtiiliä käyttäen.
- TAPATURMAVAARA
Anna sähköjärjestelmän osien huolto- ja korjaustyöt
aina valtuutettujen ammattihenkilöiden tehtäväksi.
- TAPATURMAVAARA
Päästä laitteeseen jäänyt paine purkautumaan, ennen
kuin irrotat paineletkun.
- TAPATURMAVAARA
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että ruuvit
ovat kunnolla kiinni eikä laitteessa ole viallisia tai
kuluneita osia.
- RÄJÄHDYS- JA SÄHKÖISKUVAARA
Käytä ainoastaan pesuaineita, jotka eivät syövytä
paineletkun ja sähköjohdon päällystemateriaaleja.
- TAPATURMAVAARA
Varmista, että muut henkilöt ja eläimet eivät tule
15:ta metriä lähemmäs laitetta.
VAROVENTTIILI
Varoventtiili toimii myös paineenrajoitusventtiilinä. Kun
kahvan liipaisin vapautetaan, varoventtiili avautuu ja vesi
kiertää pumpun tuloaukon läpi.
46 Ferm
Extension de lance
Buse réglable de lance
Accessoire d’arrosage pour détergent
Manuel d’instruction et consignes de sécurité
Carte de Garantie
INFORMATIONS
Fig. 1
1. Evacuation de l’eau
2. Alimentation de l’eau avec filtre
3. Interrupteur principal
4. Buse de vaporisateur réglable
5. Extension de lance
6. Gâchette avec mécanisme de verrouillage
7. Tuyau Haute Pression
8. Accessoire d’arrosage pour détergent
9. Manche de lance
10. Poignée du tuyau
2. CONSIGNES DE SECURITE
EXPLICATION DES SYMBOLES
Dans ce manuel ou sur la machine, sont utilisés les
symboles suivants :
Lisez attentivement les instructions
Conformément aux normes Européennes
applicables relatives à la sécurité
Indique un risque de blessures, un danger mortel
ou un risque d’endommagement de l’outil en cas
du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvis-
dionnement électrique principal dans le cas où la
corde est endommagée et pendant la maintenance.
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit
être déposé aux points de recyclage appropriés.
Ne dirigez jamais le jet d'eau contre des
personnes ou des animaux. Ne dirigez
jamais le jet d'eau contre le nettoyeur, les
parties électriques ou tout autre appareil
électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Quand vous utilisez des appareils électriques, veuillez
observer les consignes de sécurité applicable dans votre
pays, afin de réduire les risques d'incendie, de chocs
électriques et de blessures. Lire attentivement les
consignes de sécurité suivantes ainsi que celles qui vous
sont jointes.
Gardez ces instructions en lieu sûr !
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUES
Vérifiez toujours que la tension de vos alimentations
électriques correspond à la valeur indiquée sur la
plaquette de type.
Quand vous remplacez les vieux câbles et les prises :
Jetez immédiatement les vieux câbles et les fiches dès
qu'ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il
est dangereux de brancher un câble défait.
Quand vous utilisez des câbles d'extension :
Utilisez uniquement un câble prolongateur
homologué qui convient à la puissance de votre
machine. Les fils concteurs doivent avoir un
diamètre d'au moins de 1,5 mm
2
. Quand le câble
prolongateur est sur une bobine, déroulez
entièrement le câble.
Toutes les connexions électriques, par ex. le câble
d'extension, doivent être approuvées étanches pour
un usage extérieur et marquées en conséquence. Les
câbles d'extension doivent être tripolaires, dont une
TERRE.
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LA MACHINE
EN CAS DE
1. Disfonctionnement dans les prises, le câble de
puissance ou câble endommagé.
2. Interrupteur défectueux.
3. Fumée ou odeur d'isolant brûlé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Le manuel UTILISATION et l'ENTRETIEN constitue
une part essentielle de l'équipement de ce nettoyeur et
doit être gardé en lei sûr pour de futures références. Si
vous vendez le nettoyeur, le manuel doit être aussi
délivré au nouveau propriétaire.
- Avant de démarrer le nettoyeur, assurez-vous qu'il
est correctement alimenté par l'eau. Utiliser le
nettoyeur sans eau peut endommager le système
d'étanchéité. Ne débranchez pas l'appareil en tirant
le câble d'alimentation. Si vous être trop éloigné de
l'objet que vous souhaitez nettoyer, ne tirez pas le
tuyau à haute pression pour vous en approcher. Pour
cela, utilisez le manche qui vous a été fourni.
- Dans les versions non-équipées avec le dispositif
TSS, ne faîtes pas fonctionner le nettoyeur pendant
plus de 1-2 minutes avec le pistolet fermé, cela
pourrait en effet endommager le système
d'étanchéité. Protégez le nettoyeur du gel, pendant
l'hiver.
- N'obstruez pas les grilles de ventilation lors du
fonctionnement de la machine.
- La section de coupe des câbles prolongateurs utilisés
doit être proportionnelle à leur longueur, c.a.d plus
le câble d'extérieur est long, plus la section de coupe
est grande ; les câbles avec un niveau de protection «
IPX5 » doivent être utilisés.
- Positionnez le nettoyeur AUSSI PRÊT QUE
POSSIBLE de l'approvisionnement en eau.
- L'emballage est aisément recyclable, et doit être
disposé conformément aux législations en place dans
le pays d'installation.
- Utilisez uniquement le nettoyeur avec les
accessoires et les pièces de rechange agréés par le
fabriquant. L'utilisation des accessoires originaux et
des pièces de rechange vous garantira un travail sans
danger et sans inconvénients.
- Lors de son fonctionnement, le nettoyeur doit être
posé sur une surface stable et sûre.
- Evitez tout allumage involontaire de la gâchette. Ne
Ferm 19
Ferm 45
OSAT
Kuva 1
1. Veden poistoaukko
2. Veden imuaukko ja suodatin
3. Pääkytkin
4. Säädettävä suihkusuutin
5. Suihkuputken jatke
6. Liipaisin jossa varmistinmekanismi
7. Paineletku
8. Pesuaineen suihkutin
9. Suihkuputken kiinnike
10. Letkun kahva
2. TURVAOHJEET
SYMBOLIT
Käyttöohjeessa ja laitteessa on käytetty seuraavia
symboleita:
Lue ohjeet huolella
Soveltuvien EU-direktiivien
turvallisuusstandardien mukainen
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai
työkalun vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan
ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos
johto vaurioituu tai jos laitetta aletaan huoltaa.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet
on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Älä suuntaa vesisuihkua ihmisiin tai
eläimiin päin. Älä suuntaa vesisuihkua
itse pesuriin tai muihin sähkölaitteisiin
päin.
TURVAOHJEET
Sähkölaitteita käytettäessä on palo-, sähköisku- ja
tapaturmavaaran välttämiseksi noudatettava maassa
sovellettavia turvallisuusmääräyksiä. Lue seuraavat
turvaohjeet sekä laitteen mukaan liitetyt turvaohjeet.
Säilytä nämä ohjeet varmassa paikassa.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Tarkasta, että verkkojännite vastaa arvokilpeen
merkittyä jännitettä.
Johtojen ja pistotulppien vaihto:
Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun ne on
vaihdettu uusiin. Irrallisen pistotulpan tai johdon
kytkeminen pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä jatkojohtoa, joka
soveltuu laitteen teholle. Johtimien poikkipinta-alan
on oltava vähintään 1,5 mm
2
. Kelalle kierretyt
jatkojohdot on ennen käyttöä kelattava kokonaan
auki.Jatkojohtojen ja muiden sähköliitännässä
käytettävien tarvikkeiden tulee olla vedenpitäviä ja
ulkokäyttöön tarkoitettuja ja niissä tulee olla
vastaavat merkinnät. Jatkojohdossa on oltava kolme
johdinta, joista yksi on MAA.
LAITE ON KYTKETTÄVÄ VÄLITTÖMÄSTI
POIS PÄÄLTÄ, JOS
1. pistotulppa tai verkkojohto on viallinen tai johto
vaurioituu
2. kytkin rikkoutuu
3. laitteesta tulee savua tai palaneen käryä.
ERITYISET TURVAOHJEET
KÄYTTÖ- ja HUOLTO-OHJEET ovat olennainen osa
painepesurin varustusta. Ohjeet on pantava huolellisesti
talteen vastaisen varalle. Jos pesuri vaihtaa omistajaa,
ohjekirja on luovutettava laitteen mukana uudelle
omistajalle.
- Ennen kuin käynnistät pesurin, varmista että veden
syöttö laitteeseen toimii kunnolla. Pesurin
käyttäminen ilman vettä voi vahingoittaa tiivisteitä.
- Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä
johdosta.
- Jos siirryt lähemmäs puhdistettavaa kohdetta, älä
siirrä pesuria vetämällä paineletkusta vaan käytä
kahvaa.
- Jos käyttämässäsi mallissa ei ole TSS, älä anna pesurin
käydä kauempaa kuin 1-2 minuuttia pesukahvan
ollessa kiinni, koska muuten tiivisteet voivat
vahingoittua.
- Suojaa pesuri talvella jäätymiseltä.
- Varo, että ilmanvaihtoaukot eivät peity käytön
aikana.
- Jatkojohdon poikkipinta-alan on oltava riittävän suuri
suhteessa johdon pituuteen: mitä pitempi jatkojohto,
sitä suurempi poikkipinnan on oltava. Johtojen
kotelointiluokan on oltava IPX5.
- Sijoita pesuri MAHDOLLISIMMAN LÄHELLE
vesipistettä.
- Pakkaus on kierrätettävää materiaalia, ja se on
hävitettävä paikallisten määräysten mukaisesti.
- Käytä pesurissa vain valmistajan hyväksymiä
varusteita ja varaosia. Alkuperäisten varusteiden ja
varaosien käyttö takaa turvallisen, häiriöttömän
toiminnan.
- Käytön ajaksi pesuri on asetettava tukevalla alustalle.
- Varo painamasta liipaisinta tahattomasti. Kantaessasi
suihkuputkea älä pidä kättä liipaisimella. Käytä aina
liipaisimen varmistinta.
- Kun lopetat pesurin käytön, kytke aina liipaisimen
varmistin päälle, jotta laite ei pääse käynnistymään
vahingossa. (Kuva 6)
TURVAOHJEITA - KIELTOJA
- RÄJÄHDYS- TAI MYRKYTYSVAARA
Älä käytä pesurissa syttyviä tai myrkyllisiä nesteitä tai
muita tuotteita, jotka eivät ole sen normaalin
toimintatavan mukaisia.
- TAPATURMAVAARA
Älä suuntaa vesisuihkua ihmisiin tai eläimiin päin.
- SÄHKÖISKUVAARA
Älä suuntaa vesisuihkua itse pesuriin tai muihin
sähkölaitteisiin päin.
portez pas l'assemblage lance/gâchette avec votre
main sur la gâchette. Utilisez toujours le mécanisme
de vérouillage de la gâchette.
- Veillez à utiliser le cran de sûreté de la gâchette,
lorsque vous avez fini d'utiliser le nettoyeur à
pression afin d'éviter les accidents. (Fig 6.)
REGLES DE SECURITE :
A NE PAS FAIRE
- DANGER D'EXPLOSION ET
D'EMPOISONNEMENT
N'utilisez jamais le nettoyeur avec des liquides
inflammables, toxiques, ou dont les caractéristiques
ne sont pas compatibles avec le fonctionnement
correct du nettoyeur.
- DANGER DE LESIONS.
Ne dirigez jamais le jet d'eau contre des personnes
ou des animaux.
- DANGER DE CHOC ELECTRIQUE.
Ne dirigez jamais le jet d'eau contre le nettoyeur, les
parties électriques ou tout autre appareil électrique.
- DANGER DE COURT CIRCUIT.
N'utilisez jamais le nettoyeur en plein air en cas de
pluie.
- DANGER DE LESIONS.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
formées utiliser le nettoyeur.
- DANGER DE CHOC ELECTRIQUE.
Ne prenez jamais la fiche et/ou la prise avec les mains
mouillées.
- DANGER DE CHOC ELECTRIQUE ET COURT
CIRCUIT.
N'utilisez jamais le nettoyeur si son câble électrique
est endommagé.
- DANGER D'EXPLOSION.
N'utilisez jamais le nettoyeur si son tube à haute
pression est endommagé.
- DANGER D'ACCIDENT.
Ne bloquez pas la gâchette du pistolet si l'appareil est
en marche.
- DANGER D'ACCIDENT.
Vérifiez la présence de plaquette des
caractéristiques sur le nettoyeur ; le cas échéant,
contactez immédiatement le revendeur. N'utilisez
en aucun cas un nettoyeur dont on ne connaît pas les
données pour éviter d'éventuels accidents graves.
- DANGER D'EXPLOSION.
Ne manipulez jamais ni modifiez le calibrage de la
soupape de sécurité.
- DANGER! LE FONCTIONNEMENT RISQUE
D'ETRE COMPROMIS.
Ne modifiez pas le diamètre d'origine du jet de la
tête.
- DANGER D'ACCIDENT.
Ne laissez jamais le nettoyeur sans surveillance.
- DANGER DE COURT CIRCUIT. Ne déplacez
jamais le nettoyeur en le tirant par le câble électrique.
REGLES DE SECURITE :
A FAIRE
- DANGER DE COURT CIRCUIT.
Toutes les parties conductrices de courant
DOIVENT ETRE PROTEGEES contre le jet d'eau.
- DANGER DE CHOC ELECTRIQUE.
BRANCHEZ le nettoyeur exclusivement sur une
source d'électricité mise à la terre.
- Utilisez un Dispositif de Courant Résiduel (DCR), de
moins de 30 mA, sur la prise femelle, lors de
l'utilisation de l'appareil.
- DANGER DE LESIONS.
La haute pression peut faire rebondir les pièces ;
PORTEZ toujours des vêtements et des lunettes de
protection.
- DANGER DE DEMARRAGE ACCIDENTEL.
Avant d'exécuter toute opération sur le nettoyeur,
DEBRANCHEZ l'appareil.
- DANGER DE LESIONS.
A cause du recul, SAISISSEZ BIEN le pistolet avant
d'appuyer sur la gâchette.
- DANGER DE POLLUTION.
RESPECTEZ les règles de la société des eaux
potables de la région. Selon les normes DIN 1988, il
est possible de connecter le nettoyeur directement
au réseau d'eau potable uniquement si la tuyauterie
d'alimentation comporte un dispositif anti-reflux
avec vidange.
- DANGER D'ACCIDENT.
L'entretien et/ou la réparation des composants
électriques DOIVENT/DOIT être effectué(s) par du
personnel qualifié.
- DANGER DE LESIONS.
RELACHEZ la pression résiduelle avant de
déconnecter le tube du nettoyeur.
- DANGER D'ACCIDENT.
CONTROLEZ toujours avant toute utilisation le
serrage des vis et qu'il n'y a pas de pièces cassées ou
usées.
- DANGER D'EXPLOSION ET DE CHOC
ELECTRIQUE.
N'UTILISEZ QUE des détergents compatibles avec
les matériaux de revêtement du flexible haute
pression/câble électrique.
- DANGER DE LESIONS.
Les personnes ou les animaux DOIVENT ETRE à une
distance minimale de 15m.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
La soupape de surpression fait également fonction de
limiteur. Lorsque la gâchette du pistolet est libérée, la
soupape s’ouvre et l’eau recircule dans l’aspiration de la
pompe.
20 Ferm
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna produkt
uppfyller följande normer och standardiserade
dokument
EN60335-2-79: 1998
enl. bestämmelserna och direktiven
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
från 01-11-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Avdelning
Kvalitetsbevakning
Det är vår policy att sträva efter att förbättra våra
produkter och därmed förbehåller vi oss rätten att
ändra produktspecifikationerna utan förvarning.
TURVALLISUUS- JA
KÄYTTÖOHJEET
Painepesuri FHPW-250
SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT
SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA.
Lue sähkölaitteiden ohjeet aina huolellisesti ennen
käyttöä. Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen
toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä.
Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle.
SISÄLLYS:
1. Laitetiedot
2. Turvaohjeet
3. Asentaminen
4. Käyttö
5. Kunnossapito ja korjaukset
1. LAITETIEDOT
JOHDANTO
Painepesuri FHPW-250 on nopea ja tehokas väline
autojen, koneiden, veneiden, seinien ym. puhdistukseen.
Laite poistaa pinttyneenkin lian puhtaalla vedellä ja
kemiallisella pesuaineella.Käytä laitteessa ainoastaan
biologisesti hajoavia pesuaineita.Pese
moottoriajoneuvoja ainoastaan tiloissa, joissa on
asianmukaiset öljynerotuskaivot.
TEKNISET TIEDOT
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Painepesuri
Letku
Liipaisin
Suihkuputken pidikkeet
Letkun kahva
Kelan kahva
Suihkuputken jatke
Säädettävä suutin
Pesuainesäiliö
Turva- ja käyttöohjeet
Takuukortti
Malli | FHPW-250
Tuotenumero | GRM1008
Jännite | AC 230 V
Ottoteho | 1900 W
Käyttöpaine | 110 bar
Maks. käyttöpaine | 200 bar
Veden lämpötila enintään | 50º C
Tuotto | 6.01 l/min
Letkun pituus | 5 m
Paino | 16 kg
Mitat | 52 x 52 x 36 cm
Lpa (äänenpainetaso) | 83.5 dB (A)
Tärinätaso | 1.0 m/s
2
CE
ı
FÖRSÄKRAN
(
S
)
44 Ferm
3. ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE ET DE LA
BOBINE D’EXTENSION
(Fig. 5)
1. Connectez le tube de détergent de la machine avec la
partie inférieure du réservoir de détergent.
2. Assemblez les deux poignées droites de la bobine à
haute pression et du réservoir de détergent.
3. Installez l’assemblage des poignées à l’arrière de la
machine.
4. Installez la poignée en boucle sur la partie supérieure
de l’assemblage des poignées.
5. Fixez fermement la poignée en boucle avec les
fixations fournies.
6. Connectez le tuyau à haute pression de sortie de la
pompe de la machine avec l’orifice d’entrée pour la
bobine du tuyau à haute pression.
7. Connectez la poignée de rebobinage avec la bobine
du tuyau à haute pression.
8. Connectez le tuyau à haute pression avec l’orifice
d’entrée d’eau de la lance.
9. Rangez la lance dans la cuvette située à la base de la
machine, après l’utilisation, et fixez le haut de la lance
sur le support de la poignée.
Ne laissez jamais le bout de la lance entrer en contact
avec des saletés qui pourraient provoquer des problè-
mes de fonctionnement et user prématurément la buse
de la lance.
ASSEMBLAGE DU TUYAU ET DU PISTOLET
À GÂCHETTE
Fig. 1 et 2
Vérifiez d'abord tous les branchements, avant
d'assembler les tuyaux ou l'assemblage lance/gâchette,
afin d'éviter tout blocage.
Vissez le tuyau à pression de sortie (7) sur la machine
et veillez à bien le serrer à la main.
Connectez la lance (5) avec la gâchette (6) à l'aide de
la fixation à baïonnette de torsion et de poussée.
Veillez à bien réaliser ce branchement et à position-
ner correctement la baïonnette. Veillez à ce que le
tuyau ne comporte pas de nœuds.
ALIMENTATION EN EAU
Veillez à ce que le nettoyeur à pression soit
correctement approvisionné en eau. Vérifiez tous les
branchements et vérifiez que le tuyau ne fuit pas.
Le robinet de l'alimentation en eau doit être entière-
ment ouvert (n'allumez pas encore le nettoyeur à
pression).
Appuyez maintenant sur la gâchette (enlevez
d'abord son cran de sûreté) pour permettre de faire
circuler l'eau dans l'appareil et en expulser l'air.
Cet appareil doit être uniquement utilisé avec une
source d'eau froide ! Une fois que l'air a été évacué
et que l'eau a atteint le bout de la lance, vous pouvez allumer
le nettoyeur à pression.
CÂBLES ÉLECTRIQUES
Contrôlez que tous les câbles ne sont pas endommagés
avant de brancher l'appareil à l'alimentation électrique.
Branchez le nettoyeur à pression et allumez-le grâce à
l'interrupteur principal(3).
4. UTILISATION
Le nettoyeur doit fonctionner avec de l'eau propre.
Les eaux non filtrées et les produits chimiques
corrosifs endommagent le nettoyeur.
Placez l'interrupteur moteur sur la position "0".
Contrôlez que les caractéristiques de tension-
fréquence (Volt/Hz) de la prise de courant
correspondent aux données indiquées sur la
plaquette.
Si tout correspond, vous pouvez brancher l'appareil.
Le raccordement au réseau électrique doit être
effectué par un électricien qualifié. Il est
recommandé que l'alimentation électrique de
l'appareil comporte un dispositif à courant résiduel
qui interrompra l'alimentation si le courant de fuite à
la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms.
Au cours du démarrage, l'appareil peut provoquer
des dérangements de réseau.
Si pendant l'utilisation le moteur s'arrête ou ne démarre
pas, attendez 2 ou 3 minutes avant de le redémarrer.
DECLENCHEMENT INTERRUPTEUR THERMIQUE
RÉGLAGE DE LA BUSE
Fig. 3
L'eau peut jaillir de la buse soit de manière concentrée
soit en éventail. Allumez la pression, et réglez ensuite la
buse.
Le filtre d'entrée de l'eau doit être contrôlé
régulièrement, afin d'éviter tout blocage et toute
limitation de l'approvisionnement en eau de la pompe.
(Fig. 4)
UTILISATION DU RÉSERVOIR DE
DÉTERGENT
Remplissez le réservoir de dispositif moussant avec du
détergent. Lorsque vous appuyez sur la gâchette lors de
l’utilisation de la machine, l’eau mélangée au détergent
jaillira.
CONSEILS POUR LE LAVAGE
Appliquez le détergent sur la saleté encore sèche par le
jet en éventail. Sur les surfaces verticales, agissez de bas
en haut. Laissez agir 1 à 2 minutes, mais sans laisser
sécher le détergent. Passez avec le jet à haute pression ;
maintenez une distance de plus de 30 cm et commencez
par le bas. Evitez que l'eau de rinçage ne coule sur les
surfaces non lavées.
MISE HORS SERVICE
Ne débranchez jamais le tuyau à haute pression
de la machine lorsque l'appareil est encore sous
pression.
Suivez la bonne procédure :
1. Eteignez le nettoyeur à pression en utilisant
Ferm 21
- Kontrollera stickkontakten, uttaget och säkringen
Nätspänningen är lägre än tillåten minimigräns
Kontrollera att nätspänningen är korrekt
Pumpen har kört fast
- Värmereläet har utlösts
- Se instruktionerna efter förvaring
- Stäng av maskinen och låt motorn svalna Lämna
tryckröret öppet och låt vatten strömma igenom
2. Pumpen har tryckvariationer
Luft läcker in i systemet
- Kontrollera att slangar och kopplingar är lufttäta
Ventilerna är smutsiga, slitna eller har fastnat
- Pumptätningarna är slitna
- Rengör och byt ut eller kontakta återförsäljaren
3. Det läcker vatten ur pumpen
Tätningarna är slitna
- Rengör och byt ut eller kontakta återförsäljaren
4. Motorn stannar plötsligt
Värmereläet har utlösts p.g.a. överhettning
- Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med
specifikationerna.
- En förlängningssladd som är för smal eller för lång
kan göra att spänningen faller, så att motorn
överbelastas.
- Låt motorn svalna. Använd endast lämpliga
förlängningssladdar
5. Pumpen uppnår inte det tryck som krävs
Vatteninloppet eller filtret är blockerat
- Rengör vatteninloppsfiltret
Pumpen tar in luft från kopplingar eller slangar
- Kontrollera att alla inloppskopplingar är täta
Ingångsventilerna är blockerade eller slitna
- Kontrollera att vattenslangen inte läcker
Avloppsventilen är trasig
- Rengör eller blås ur ventilerna
Tryckrörsmunstycket är felaktigt fastsatt eller slitet
- Lossa och dra åt skruven igen.
- Kontrollera och/eller byt ut det
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan du utför
arbeten på högtryckstvätten eller lägger undan den.
Kontrollera att maskinen inte står under spänning innan
du utför underhållsarbeten på motorn.
Kontrollera och rengör sug- och tvättmedelsfiltren
var 50:e drifttimme.
Om högtryckstvätten inte används under en längre
tid kan det orsaka förkalkning. LOSSA motorn med
en skruvmejsel genom det bakre hålet (för modeller
med denna anordning).
Ta sedan ur skruvmejseln och genomför omstart.
Rengöring
Tillse att ventilationsspringorna är rena för att undvika
att motorn överhettas.Rengör maskinhöljet
regelbundet med en mjuk trasa, helst efter varje
användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria från
damm och smuts.
Använd en mjuk trasa fuktad med tvålvatten vid svår
smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol,
ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
FÖRVARING OCH TRANSPORT
Förvara högtryckstvätten i välventilerade, torra
utrymmen, vid temperaturer över +5ºC.Kör igenom
högtryckstvätten med icke-korroderande/ogiftig
kylvätska före vinterförvaring.
DRIFTSTÖRNINGAR
Om en driftstörning uppstår till exempel till följd av att
en komponent har blivit sliten, kontakta den
serviceadress som finns på garantikortet. Längst bak i
denna bruksanvisning finns en ritning med de delar som
kan efterbeställas.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
stadig förpackning. Förpackningen har så långt det är
möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
GARANTI
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade
garantikortet.
Ferm 43
l'interrupteur de la machine.
2. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
3. Fermez le robinet de l'eau.
4. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour
dépressuriser la machine.
5. Débranchez la tuyauterie d'alimentation de la
machine.
6. Nettoyez entièrement l'appareil à l'aide d'un chiffon
humide et propre.
7. Activez la sécurité du pistolet.
DÉPANNAGE
1. Après l'allumage, l'appareil ne fonctionne
pas.
La fiche n'est pas correctement branchée ou la prise
murale est défaillante.
- Vérifiez la fiche, la prise murale et le fusible.
La tension du réseau électrique est inférieure au
minimum requis pour le démarrage.
- Vérifiez que la tension du réseau électrique est
correcte.
La tension du réseau électrique est inférieure au
minimum requis pour le démarrage.
- Vérifiez que la tension du réseau électrique est
correcte.
La pompe est bloquée.
- Reportez-vous aux instructions de dépannage.
L'interrupteur de sécurité thermique est enclenché.
- Eteignez l'appareil et laissez le moteur refroidir.
- Gardez la lance ouverte en laissant couler l'eau.
2. Variations de pression
La pompe aspire de l'air.
- Vérifiez que les tuyaux et les branchements sont
étanches à l'air.
Les soupapes sont sales, usées ou bloquées.
Le système d'étanchéité de la pompe est usé.
- Nettoyez et replacez ou contactez le revendeur.
3. L'eau fuit de la pompe.
· Le système d'étanchéité est usé.
- Vérifiez et replacez ou contactez le revendeur.
4. Le moteur s'arrête subitement.
L'interrupteur de sécurité thermique est enclenché
en raison d'une surchauffe.
- Vérifiez que la tension du réseau électrique
correspond aux spécifications. Un câble
prolongateur, trop fin et trop long, peut provoquer
une chute de tension et entraîner une surchauffe du
moteur. Laissez l'appareil refroidir. Utilisez des
câbles prolongateurs très résistants.
5. La pompe n'atteint pas le niveau de pression
nécessaire.
Le filtre de l'alimentation en eau est bouché.
- Nettoyez le filtre de l'alimentation en eau.
La pompe aspire l'air des branchements ou des
tuyaux.
- Vérifiez que les branchements de l'alimentation sont
bien serrés.
Les soupapes d'aspiration/évacuation sont bouchées
ou usées.
- Vérifiez que le tuyau d'alimentation en eau ne fuit
pas.
La soupape d'évacuation est bloquée.
- Débouchez ou dégagez les soupapes.
La buse de la lance est inappropriée ou usée.
- Déserrez et reserrez la vis de régulation.
- Vérifiez et/ou replacez.
5. SERVICE & ENTRETIEN
Débranchez le câble électrique (alimentation
électrique) avant d'exécuter tout entretien ou de
préparer des opérations de rangement.
Assurez-vous que la machine n'est pas en fonctionne-
ment lors des travaux d'entretien sur le moteur.
Pour assurer le bon fonctionnement du nettoyeur,
contrôlez et nettoyez le filtre d'aspiration et le filtre
détergent toutes les 50 heures de fonctionnement.
Tout arrêt prolongé est susceptible de provoquer la
formation de sédiments calcaires dans le nettoyeur.
DEBLOQUEZ le moteur par le trou arrière, à l'aide
d'un tournevis (pour les modèles qui le prévoient).
Ensuite, retirez le tournevis et exécutez les
opérations de redémarrage.
Nettoyage
Gardez les conduits de ventilation de la machine propres
afin d'éviter une surchauffe du moteur.
Nettoyez régulièrement la paroi à l'aide d'un chiffon
doux, de préférence après chaque utilisation de la
machine. Veillez à ce que les fentes d'aération soient
indemnes de poussière et de saletés.
Retirez la saleté difficile grâce à un chiffon doux imbibé
d'eau savonneuse. N'utilisez aucun solvant tel que
l'essence, l'alcool, l'amoniac, etc. car de telles substances
peuvent abîmer les pièces en matière synthétique.
Lubrification
L'appareil ne nécessite aucune lubrification
supplémentaire.
Rangement et transport
Gardez le nettoyeur à haute pression dans un endroit
sec et bien aéré, avec une température toujours
supérieure à +5ºC.
Faîtes fonctionner le nettoyeur avec du liquide antigel
non agressif/non toxique avant le stockage d'hiver.
PANNES
Si un défaut survient du fait d'un élément usé, veuillez
contacter l'adresse du service indiquée sur la carte de
garantie.
Un dessin des pièces de rechange, qui peuvent vous être
fournies, est inclus à la fin de ces instructions.
ENVIRONNEMENT
Afin d'éviter tout dommage durant le transport de la
machine, cette dernière est livrée dans un emballage
solide, composé d'un matériel largement réutilisable.
Par conséquent, veuillez utiliser les diverses options de
recyclages de cet emballage.
GARANTIE
Lisez les termes de garantie sur la carte de garantie ci-
jointe.
22 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ferm GRM1008 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à