Ferm GRM1026 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
WWW.FERM.COM
EN
FR
SR
BS
AR
TR
Original instructions 04
Traduction de la notice originale 10
Prevod originalna uputstva 17
Prevod originalna uputstva 17
 24
Orijinal talimatların çevirisi 29
GRM1026
10
FR
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
Read the terms of warranty on the separate
warranty card which is enclosed.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
NETTOYEUR A HAUTE PRESSION
Les numéros dans le texte renvoient aux
diagrammes des pages 2 à 3.
Pour votre sécurité et celle des autres,
nous vous recommandons de lire ce
manuel d’utilisation attentivement avant
d’utiliser cette machine. Conservez ce
manuel d’utilisation et la documentation
fournie avec la machine pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Introduction
Le nettoyeur à haute pression GRM1026 sert
à rapidement et efficacement nettoyer les
véhicules, machines, bateaux, bâtiments, etc...
Il élimine la saleté incrustée à l’aide d’eau et de
détergents chimiques. Lorsque vous utilisez des
détergents chimiques, n’utilisez que ceux de
type biodégradable. Ne nettoyez les moteurs
de véhicules que dans des zones où des
récupérateurs d’huile appropriés sont installés.
Table des matières
1. Informations sur la machine
2. Consignes de sécurité
3. Assemblage
4. Utilisation
5. Entretien et maintenance
1. INFORMATIONS SUR LA
MACHINE
Caractéristiques techniques
Tension 220-240V~ 50/60 Hz
Puissance absorbée 2200 W
Alimentation en eau, pression max. 12 bar
Pression admissible 170 bar
Température de l’eau max. 50° C
Débit d’eau max. 7,5 l/min
Poids 10.7 kg
Classe IP IPX5
LWA (Puissance acoustique) 89 dB(A)
Valeur Vibrations <2,5 m/s
2
Contenu de l’emballage
Fig. 1
1. Porte-tuyau
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Arrivée d’eau
11
FR
4. Roue
5. Support de lance
6. Poignée
7. Porte-câble
8. Pistolet pulvérisateur
9. Lance de pulvérisation
10. Réservoir à détergent
11. Sortie haute pression
12. Filtre d’entrée
13. Flexible haute pression
14. Réglage détergent
2. CONSIGNES DE SECURITE
Explication des symboles
Indique un risque de blessure, perte de
vie ou endommagement de l’outil
possibles, en cas de non-respect des
consignes de ce manuel.
Indique un risque de choc électrique.
NE dirigez PAS le jet d’eau vers
des personnes ou des animaux.
NE dirigez PAS le jet d’eau vers
l’appareil lui-même, les pièces
électriques ou d’autres
équipements électriques
La machine n’est pas conçue pour être
raccordée au réseau d’eau potable.
Consignes de sécurité
Lorsque vous utilisez des machines électriques,
respectez toujours la réglementation applicable
en matière de sécurité dans votre pays, afin de
réduire les risques d’incendie, de choc électrique
ou de blessure. Lisez les consignes de sécurité
suivantes ainsi que celles jointes.
Sécurité électrique
Contrôlez toujours que la tension de
l’alimentation électrique correspond à la
tension mentionnée sur la plaque
signalétique.
Machine de classe II - À double isolement
- Aucune liaison à la terre n’est nécessaire.
Remplacement des câbles ou des prises
Jetez les câbles et les prises usagées
immédiatement après les avoir remplacés par
des neufs. Il est dangereux de brancher une
prise sans câble dans une prise de courant.
Utilisation d’une rallonge
N’utilisez qu’une rallonge homologuée,
adaptée à la puissance de la machine. L’âme
du câble doit avoir un diamètre d’au moins
1,5 mm
2
. Si la rallonge est sur un enrouleur,
déroulez-la entièrement.
Tous les raccords électriques, de la rallonge par
exemple, doivent être de type étanches à l’eau
pour une utilisation à l’extérieur et être marqués
en conséquence. Les rallonges doivent disposer
de trois conducteurs dont un de TERRE.
Éteignez immédiatement la machine en cas de :
Défaillance de la prise secteur ou du câble
d’alimentation ou endommagement du câble
d’alimentation.
Défaillance de l’interrupteur
Fumée ou odeur de brûlé provenant d’un isolant
Consignes de sécurité particulières
Le manuel d’UTILISATION et de MAINTENANCE
fait partie intégrante du nettoyeur et il doit être
conservé dans un lieu sûr pour pouvoir s’y référer
dans le futur.Si vous vendez le nettoyeur, le
manuel doit être remis au nouveau propriétaire.
Avant de démarrer le nettoyeur, assurezvous
qu’il est correctement alimenté en eau.
L’utilisation du nettoyeur sans eau peut
endommager les joints.
Ne débranchez pas la prise en tirant sur le
câble électrique.
Si vous êtes trop loin de l’objet à nettoyer, ne
déplacez pas le nettoyeur en tirant sur le tuyau
à haute pression ; utilisez la poignée existante.
Pour les versions qui ne sont pas équipées
du dispositif TSS, ne faites pas fonctionner le
nettoyeur plus de 1 à 2 minutes pistolet fermé,
cela pourrait endommager les joints.
Protégez le nettoyeur du gel pendant l’hiver.
N’obstruez pas les grilles d’aération pendant le
fonctionnement.
La section des rallonges utilisées doit être
proportionnelle à leur longueur. Cela signifie
que plus le câble est long, plus la section doit
être importante. Des câbles d’un niveau de
12
FR
protection „IPX5” doivent être utilisés.
Placez le nettoyeur AUSSI PRES QUE
POSSIBLE de l’alimentation en eau.
L’emballage est recyclable et doit être jeté
conformément à la réglementation en vigueur
dans le pays d’utilisation.
N’utilisez le nettoyeur qu’avec des accessoires
et des pièces détachées approuvés par le
fabricant. L’utilisation d’accessoires et de
pièces détachées d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et durable.
Le nettoyeur doit être utilisé, posé sur une
surface sûre et stable.
Evitez le déclenchement involontaire de la
gâchette. Ne portez pas l’ensemble lance/
gâchette, le doigt posé sur la gâchette. Utilisez
toujours le mécanisme de verrouillage de la
gâchette.
Assurez-vous d’utiliser le verrou de sécurité
de la gâchette lorsque vous avez fini de vous
servir du nettoyeur, afin d’éviter toute mise en
marche accidentelle.
Lisez toutes les consignes avant d’utiliser la
machine.
Les machines ne doivent pas être utilisées par
les enfants. Les enfants doivent être surveillés
afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la
machine. Cette machine n’est pas conçue
pour être utilisée par des personnes (dont les
enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales déficientes ou manquant
d’expérience et de connaissances.
Le raccordement à l’alimentation électrique
doit être réalisée par une personne qualifiée
et être conforme à la norme CEI 60364-1.
L’alimentation électrique de cette machine doit
inclure soit un disjoncteur différentiel qui coupe
le courant en cas de courant de fuite par la
prise de terre supérieur à 30 mA pendant 30 ms
soit d’un dispositif pouvant surveiller le circuit
de mise à la terre.
La machine est prévue pour être utilisée à une
température supérieure à 0°. (Machine avec
cordon électrique H05VV-F uniquement).
La méthode de fonctionnement à suivre en
cas d’accident (ex : contact avec du détergent
: rincez abondamment à l’eau claire) ou de
panne afin d’éviter les situations dangereuses.
Cette machine a été conçue pour être utilisée
avec le détergent fourni ou recommandé par le
fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou
produits chimiques peut nuire à la sécurité de
la machine.
Conseillez à l’utilisateur de porter des
protections auditives.
N’utilisez pas la machine à portée de
personnes, à moins qu’elles ne portent des
vêtements de protection.
Ne dirigez pas directement le jet vers
vousmême ou d’autres personnes pour
nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Risque d’explosion, ne vaporisez pas de
liquides inflammables.
Les tuyaux à haute pression, les fixations et
les raccords sont essentiels à la sécurité de la
machine. N’utilisez que des tuyaux, fixations et
raccords recommandés par le fabricant.
Pour garantir la sécurité de la machine,
n’utilisez que des pièces détachées d’origine
provenant du fabricant ou recommandées par
lui.
L’eau passée à travers les disconnecteurs est
considérée comme étant non-potable.
La machine doit être débranchée de sa source
d’alimentation électrique en retirant la prise de
la prise de courant pendant le nettoyage ou la
maintenance ou lors du remplacement de la
machine pour une autre fonction.
Conservez une distance d’au moins 30 cm
lorsque vous utilisez le jet pour nettoyer des
surfaces peintes, afin d’éviter d’endommager
la peinture.
N’utilisez pas la machine si le cordon
d’alimentation ou des pièces importantes de la
machine sont endommagés, ex : dispositifs de
sécurité, pistolet à gâchette.
Si vous utilisez une rallonge, sa prise et la prise
murale doivent être étanches à l’eau.
Des rallonges inadéquates peuvent être
dangereuses. Si vous utilisez une rallonge, elle
doit être adaptée à une utilisation à l’extérieur
et les branchements doivent rester au sec et au
dessus du sol. Pour ce faire, il est recommandé
d’utiliser un enrouleur qui maintienne la prise à
au moins 60 mm au dessus du sol.
Afin d’éviter un risque dû à la réinitialisation
intempestive du coupe-circuit thermique,
cet appareil ne doit pas être alimenté par un
interrupteur externe, comme un minuteur
par exemple, ou être raccordé à un circuit
régulièrement activé et désactivé par le circuit
général.
13
FR
Pour garantir la sécurité de la machine,
n’utilisez que des pièces détachées d’origine
(buses comprises) provenant du fabricant ou
recommandées par lui. N’utilisez pas la machine
avant de les avoir remplacées si elles sont
endommagées.
Prenez garde au danger dû à la puissance
du recul sur le dispositif de pulvérisation en
déclanchant le pistolet à gâchette et tenez
fermement le pistolet.
Afin de réduire le risque de blessure, une
surveillance accrue est nécessaire si la machine
est utilisée près d’enfants. Le nettoyeur à haute
pression ne doit pas être utilisé par des enfants
ou des personnes non formées.
Vous devez savoir comment rapidement
arrêter et réduire la pression de la machine.
Familiarisez-vous avec les commandes.
Restez vigilant et concentré sur ce que vous
faites.
N’utilisez pas la machine si vous êtes fatigué ou
sous l’influence d’alcool ou de médicaments.
Conservez la zone d’intervention exempte de
toute personne.
Ne vous penchez pas et ne vous tenez pas sur
des surfaces instables. Gardez tout le temps
une position stable et équilibrée. Respectez les
consignes de maintenance spécifiées dans le
manuel.
Cette machine doit être reliée à la terre. En
cas de dysfonctionnement ou de panne, la
mise à la terre fournit au courant électrique
un passage de moindre résistance afin de
réduire le risque de choc électrique. La prise
doit être branchée dans une prise secteur
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément à tous les codes ou
réglements locaux. La tension nominale (V/Hz)
de la machine doit être conforme à la tension
électrique d’alimentation locale.
Vérifiez auprès d’un électricien ou d’un
réparateur qualifiés si vous n’êtes pas sûr que
la prise est correctement reliée à la terre. Ne
modifiez pas la prise fournie avec la machine.
Si elle ne rentre pas dans la prise de courant,
faites remplacer cette dernière par un électricien
qualifié. N’utilisez aucun autre type d’adaptateur
avec la machine.
N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs,
avec prise mâle à 3 fiches avec terre et prise
femelle à 3 pôles et qui acceptent la prise de la
machine. N’utilisez que des rallonges prévues
pour être utilisées à l’extérieur dont la prise
est étanche à l’eau. Ce type de rallonges est
identifié par un marquage „Compatible pour
un usage avec des machines d’extérieur.
Gardez à l’intérieur quand elle n’est pas
utilisée.” N’utilisez que des rallonges dont la
valeur électrique nominale n’est pas inférieure
à celle de la machine. N’utilisez pas de
rallonges endommagées. Contrôlez la rallonge
avant de l’utiliser et remplacez-la si elle est
endommagée. Des rallonges inadéquates
peuvent être dangereuses. N’utilisez pas de
rallonges de façon abusive et ne tirez sur
aucun cordon pour les débrancher. Maintenez
le cordon éloigné de sources de chaleur et
d’arêtes tranchantes. Débranchez toujours
la rallonge de la prise de courant avant de
débrancher la machine de la rallonge.
Afin de réduire le risque d’électrocution, ne
démarrez et n’utilisez pas la machine sous la
pluie ou en cas d’orage. Conservez tous les
branchements au sec et au dessus du sol. Ne
manipulez pas la prise les mains mouillées. Il
est strictement interdit de laisser couler de l’eau
dans la machine.
Lorsque la machine est en marche, maintenez
constante l’alimentation en eau. Sans circulation
d’eau, les joints d’étanchéité de la machine
peuvent être endommagés.
Il est nécessaire d’activer la lance deux ou trois
minutes après avoir démarré la machine. Dans
le cas contraire, la température de l’eau circulant
à l’intérieur de la machine atteint rapidement un
niveau critique, ce qui risque d’endommager les
joints d’étanchéité à l’intérieur de la machine.
Ne démarrez et n’utilisez pas la machine dans
un lieu trop froid afin d’éviter qu’elle ne gèle.
Cette machine a été conçue pour n’utiliser que
de l’eau de lavage, n’utilisez pas de produits
chimiques corrosifs.
Utilisez le détergent fourni ou recommandé par
le fabricant.
Les jets à haute pression peuvent être
dangereux s’ils sont mal utilisés. Le jet ne doit
pas être directement dirigé vers des personnes,
des animaux, des équipements électriques sous
tension ou la machine ellemême. Les nettoyeurs
sous pression ne doivent pas être pointés
sur les murs carrelés car il est possible de les
endommager.
14
FR
Ne dirigez pas directement le jet vers
vousmême ou d’autres personnes pour
nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Débranchez la machine de l’alimentation
électrique avant d’en effecteur la maintenance
relevant de l’utilisateur.
Si le câble d’alimentation est endommagé et
afin d’éviter tout risque, il doit être remplacé
par le fabricant ou l’un de ses représentants ou
par une personne de même qualification.
N’utilisez pas la machine si le cordon
d’alimentation ou des pièces importantes
sont endommagés, ex : dispositifs de sécurié,
tuyaux à haute pression, pistolet à gâchette.
Prenez garde au recul provoqué par le jet
d’eau au moment de la mise en marche de la
machine. La machine doit être à plat pour être
déplacée et installée. Utilisez la poignée pour
déplacer la machine.
Raccordez l’alimentation en eau. Les
machines ne sont pas adaptées pour un
raccordement au réseau d’eau potable.
Raccordez la machine à l’alimentation en eau.
(Il peut s’agir d’un réservoir d’eau).
Assurez-vous que la pression d’arrivée
d’eau reste entre 0,01 et 0,4 MPa. Le tuyau
d’alimentation doit être d’au moins 5 m de
long. N’utilisez pas un tuyau endommagé. Si
vous souhaitez raccorder cette machine au
réseau d’eau potable, vous devez installer un
disconnecteur dans le tuyau d’eau afin d’éviter
que de l’eau sâle soit refoulée dans le système
d’eau potable. Le disconnecteur doit être
conforme à la norme EN 60335-2-79 ANNEXE
AA.
3. ASSEMBLAGE
Le moteur de ce nettoyeur à haute
pression NE fonctionnera PAS. Il ne se
met en marche que lorsque la gâchette
est enfoncée.
ATTENTION ! Le nettoyeur ne doit être
utilisé qu’avec de l’eau propre.
L’utilisation d’eau non filtrée ou de
produits chimiques corrosifs peut
endommager le nettoyeur.
Assemblage de la poignée
Fig. 5
Assemblez la poignée comme illustré par la
Fig. 5
Serrez les vis
Assemblage du porte-buse, du support de
lance, du porte-câble
Fig. 6
Installez le porte-câble comme illustré par la
Fig. 6
Installez le support de lance comme illustré par
la Fig. 6
Installez le porte-buse comme illustré par la
Fig. 4
Serrez les vis du porte-buse
Mise en marche
Tournez l’interrupteur du moteur sur la position
«ARRÊT/0».
Vérifiez que la tension et la fréquence
de l’alimentation électrique (Volts/Hz)
correspondent à celles spécifiées sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Assurez-vous de disposer d’une alimentation
en eau adaptée, pouvant alimenter le
nettoyeur à haute pression.
Raccordez le tuyau de sortie à l’appareil et
raccordez la lance au tuyau de sortie.
Raccordez la lance et éventuellement la
rallonge de lance.
Vérifiez que le filtre en toile n’est pas obturé.
Raccordez le tuyau d’alimentation en eau.
Vérifiez que le tuyau n’est pas entortillé.
Allumez l’eau et contrôlez l’absence de fuite.
Enfoncez la gâchette pour permettre à l’air
d’être expulsé par la pompe et les tuyaux,
verrouillez la gâchette.
Banchez la machine et tournez l’interrupteur.
Déverrouillez la gâchette et utilisez le nettoyeur
à haute pression.
Extinction
Coupez le moteur (Poussez l’interrupteur
jusqu’à la position d’arrêt).
Débranchez l’appareil de la source
d’alimentation électrique.
Coupez l’arrivée d’eau.
Appuyez sur la gâchette du pistolet pour
dépressuriser le système.
15
FR
Débranchez le tuyau d’arrosage du nettoyeur à
haute pression.
Essuyez les surfaces de l’appareil à l’aide d’un
chiffon humide propre.
Enclenchez le verrou de sécurité du pistolet.
ATTENTION : Eteignez TOUJOURS le
moteur de l’appareil AVANT de couper
l’arrivée d’eau. Le moteur peut être
gravement endommagé si l’appareil
fonctionne sans eau.
ATTENTION : Ne débranchez JAMAIS le
tuyau de décharge de pression de la
machine si le système est toujours
pressurisé. Pour dépressuriser l’appareil,
éteignez le moteur, coupez l’arrivée d’eau
et appuyez 2 à 3 fois sur la gâchette.
Avertissement ! Cet appareil ne doit être
utilisé qu’avec de l’eau froide !
Câbles électriques
Assurez-vous que tous les câbles sont en
parfait état avant de raccorder l’alimentation
électrique.
Branchez le nettoyeur à haute pression et
allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur
principal (2).
4. UTILISATION
ATTENTION ! La machine peut
provoquer des perturbations électriques
au démarrage.
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas,
patientez 2 à 3 minutes avant de le redémarrer.
COUPE-CIRCUIT THERMIQUE DECLENCHE
Réglage de la buse
Fig. 2
L’eau peut être projetée hors de la buse de
façon linéaire ou en forme d’éventail. Lancez la
pression puis réglez la buse.
Réglage de la pression de service
Fig. 3
La pression de service peut être réglée en faisant
glisser l’extrémité réglable de la lance vers
l’arrière ou l’avant.
Faites-la glisser vers l’arrière pour augmenter
la pression.
Faites-la glisser vers l’avant pour diminuer la
pression.
Utilisation de détergents
Fig. 1 et 3
Le distributeur de détergent intégré vous permet
d’utiliser plusieurs types de détergents liquides
sur la surface à traiter. L’application de détergents
n’est possible qu’à faible pression.
Insérez la buse réglable sur la lance.
Réglez la buse à la pression la plus faible. (Fig.
3)
Retirez le cache du réservoir à détergent
(11, Fig. 1) et remplissez avec du détergent
liquide uniquement. Ne mettez pas d’eau
dans le réservoir. Le nettoyeur à haute
pression mélange automatiquement l’eau au
détergent. Une fois l’application du détergent
sur la surface à traiter terminée, l’arrêt de la
pulvérisation du détergent est possible en
réglant l’appareil à sa pression la plus haute
(Fig. 3). En mode Haute pression, le nettoyeur
à haute pression ne libère pas de détergent.
Régler la quantité de détergent
Fig. 4
Pour régler la quantité de détergent à mélanger à
l’eau, vous pouvez tourner le bouton Détergent.
Tournez à gauche pour diminuer la quantité de
détergent ajoutée à l’eau.
Tournez à droite pour augmenter la quantité de
détergent ajoutée à l’eau.
Filtre d’arrivée d’eau
Le filtre d’arrivée d’eau doit être régulièrement
inspecté de façon à éviter le blocage ou la
réduction de l’arrivée d’eau dans la pompe.
ATTENTION ! Ne débranchez JAMAIS le
tuyau à haute pression de la machine si
le système est toujours pressurisé.
16
FR
5. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Avertissement ! Débranchez le câble
électrique (source d’alimentation) avant
d’effectuer toute opération de
maintenance ou de préparation à
l’entreposage.
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension lorsque vous réalisez des opérations
de maintenance sur le moteur.
Pour garantir de bonnes performances,
vérifiez et nettoyez les filtres d’aspiration et
ceux des détergents toutes les 50 heures de
fonctionnement.
L’engorgement de la buse peut provoquer
une défaillance. La buse peut être nettoyée
en insérant «l’aiguille de nettoyage» dans
l’extrémité pour en retirer les saletés.
Dysfonctionnement
Des causes possibles et des solutions adaptées
vous sont données ci-dessous au cas où la
machine ne fonctionne pas correctement :
1. Même allumée, la machine ne démarre pas.
La prise n’est pas bien enfoncée ou la prise
électrique est défectueuse.
Vérifiez la prise, la prise murale et le fusible.
La tension du réseau est inférieure au
minimum requis pour le démarrage.
Vérifiez que la tension du réseau est
suffisante.
La pompe est coincée.
Référez-vous aux instructions concernant
la sortie d’hivernage. Eteignez l’appareil et
laissez le moteur refroidir.
Le coupe-circuit thermique s’est déclenché.
Laissez la lance ouverte et l’eau en sortir.
2. Pression fluctuante
La pompe aspire de l’air.
Vérifiez que les tuyaux et les raccords sont
étanches à l’air.
Les vannes sont sales, usées ou coincées. Les
joints de la pompe sont usés.
Nettoyez et réinstallez ou faites appel au
revendeur.
3. De l’eau fuit par la pompe
Les joints sont usés
Nettoyez et réinstallez ou faites appel au
revendeur.
4. Le moteur s’arrête de façon soudaine
Le coupe-circuit thermique s’est déclenché à
cause d’une surchauffe.
Vérifiez que la tension du réseau
correspond aux spécifications. Une rallonge
trop fine ou trop longue peut provoquer
une chute de tension et une surchauffe
du moteur. Laissez refroidir. Utilisez des
rallonges très résistantes.
5. La pompe n’atteint pas la pression nécessaire.
Arrivée d’eau, filtre obstrués.
Nettoyez le filtre d’arrivée d’eau.
La pompe aspire de l’air par les raccords ou
les tuyaux.
Vérifiez que les raccords d’alimentation
sont étanches.
Les vannes d’aspiration/d’alimentation sont
bouchées ou usées.
Vérifiez que le tuyau d’alimentation en eau
ne fuit pas.
La vanne de décharge est coincée.
Dégagez les vannes.
Buse de lance incorrecte ou usée.
Dévissez et revissez la vis de régulation,
contrôlez et/ou remplacez.
Les opérations de réparation et de
remise en service ne doivent être
réalisées que par un technicien qualifié
ou une entreprise de réparation.
Nettoyage
Gardez les fentes d’aération de la machine
propres afin d’éviter la surchauffe du moteur.
Nettoyez régulièrement l’enveloppe avec un
chiffon doux, à chaque utilisation de préférence.
Gardez les aérations exemptes de poussières et
de saletés. Eliminez les saletés incrustées à l’aide
d’un chiffon humidifié à l’eau savonneuse.
N’utilisez aucun solvant comme de l’essence, de
l’alcool, de l’amoniaque, etc. car ces substances
peuvent endommager les pièces en plastique.
17
BS
Lubrification
L’appareil n’a pas besoin d’être lubrifié.
Entreposage et transport
Conservez le nettoyeur à haute pression dans
un local sec, bien aéré dont la températiure
ne descend par en dessous de +5°C. Faites
fonctionner le nettoyeur avec un antigel non
corrosif et non toxique avant de l’entreposer pour
l’hiver.
Pannes
En cas de panne due à la dégradation d’un
élément, veuillez contacter l’adresse d’assistance
indiquée sur la carte de garantie. Un plan avec
les pièces détachées pouvant être obtenues est
inclus à la fin de ce manuel d’utilisation.
ENVIRONNEMENT
Afin d’éviter tout dommage pendant le transport,
l’appareil est livré dans un emballage solide qui
est largement composé de matières recyclables.
Utilisez par conséquent les bonnes options de
recyclage pour l’emballage.
Les appareils électriques et
électroniques endommagés ou à
éliminer doivent être déposés dans les
centres de recyclage prévus à cet effet.
Pour les pays de la Communauté Européenne
uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets ménagers. Conformément à la Directive
Européenne 2012/19/CE relative à l’élimination
des déchets électriques et électroniques et sa
transposition dans la législation nationale, les
outils électriques usagés doivent être collectés
séparément et être jetés de façon écologique.
GARANTIE
Lisez les conditions de garantie qui sont fournies
sur la carte de garantie séparée.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les caractéristiques peuvent
être modifiées sans notification préalable.
ČISTAČ SA VISOKIM PRITISKOM
Brojevi u tekstu se odnose na dijagrame na str.
2 i 3.
Zavašuličnubezbednostibezbednost
drugih,preporučujemodapažljivo
pročitateuputstvazarukuvanje,pre
negoštokoristitemašinu.Čuvajte
upustva za rukovanje i dokumentaciju, da
bimogliponovodaihpročitate.
Uvod
Čistač pod viskoim pritiskom GRM1026 je brz
i efikasan za čišenje vozila, mašina, čamaca,
zgrada i sl., koji uklanja tvrdokornu prljavštinu uz
pomo vode i hemijskih deterdženata. Ukoliko
koristite hemijske deterdžente, koristite samo
biorazgradive tipove. Čistite samo one delove
motora u kojima su ugrađene odgovarajue
zaptivke za ulje.
Sadržaj
1. Informacije o mašini
2. Bezbednosna uputstva
3. Montaža
4. Korišenje
5. Servis i održavanje
1. INFORMACIJE O MAŠINI
Tehničke karakteristike
Napon 220-240V~ 50/60 Hz
Ulazna snaga 2200 W
Max. pritisak dovodne vode 12 bar
Max. radni pritisak 170 bar
Max. temperatura vode 50º C
Max. radni protok 7,5 l/min
Težina 10,7kg
IP klasa IPX5
Lwa(akustičnasnaga) 89dB(A)
Vrednost vibracija <2,5m/s
2
Informacija o proizvodu
Sl. 1
1. Držač za crevo
2. On/Off prekidač
3. Priključak za dovod vode
4. Točak
5. Pištolj za prskanje
36
Exploded view B
Spare parts list
GRM1026
No. Description Position
410506 Wheel + Cover set (2pcs) 6|9
410510 High pressure hose 26
480820 Unlock button 27
410511 Turbo lance 28
410512 Variable pressure lance 29
410513 Spray gun 31
410839 Main switch 41
410841 Outlet checking valve assy B10|B11|B12
410842 Inlet hose B13
410840 Carbon brush (2pcs) and holder (2pcs)
480833 Water inlet + filter
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ferm GRM1026 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues