Husky POWERWASHER 1800 CA Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LIRE ET CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
VISIT OUR WEBSITE FOR REGISTRATION, TROUBLESHOOTING, AND REPLACEMENT PARTS.
VISITEZ NOTRE SITE INTERNET POUR INSCRIPTION/REGISTRATION, LE DEPANNAGE ET
LES PIECES DE RECHANGE.
Internet Address: www.huskypowerwasher.com
Adresse Internet : www.huskypowerwasher.com
This product is covered by US Patent 5964409 and other patents
Ce produit est couvert par le Brevet US 5964409 et d’autres brevets.
Copyright 2006 All Rights Reserved
Copyright 2006 Tous droits réservés
R
2
You can conveniently register
your new online at:
www.huskypowerwasher.com
Your Model Number is: Husky 1800 CA
IMPORTANT
Attention Valued Customer: The serial number of your machine
and date of purchase is necessary information to facilitate
warranty claims and the ordering of replacement parts.
For ease of reference, please record this information
in the space provided below.
Date of Purchase: / /200
Serial Number: ...............................................................................
3
Numéro de série : ...........................................................................
Date d’achat : / /200
Votre numéro de modèle est : Husky 1800 CA
IMPORTANT
Cher client, chère cliente, le numéro de série de votre
machine ainsi que la date d’acquisition sont essentiels afin
de faciliter toute réclamation au sujet de la garantie et de la
commande de pièces de rechange.
Pour faciliter la consultation, veuillez enregistrer ces
informations dans l’espace ci-dessous.
Vous pouvez aisément enregistrer
votre nouveau en ligne sur :
www.huskypowerwasher.com
4
REMOVE THE WATER PLUG FROM THE
HIGH PRESSURE OUTLET.
RETIREZ LE BOUCHON DE SORTIE D’EAU DE
LA PRISE A HAUTE PRESSION.
1
2
CONNECT THE GARDEN HOSE.
BRANCHEZ LE BOYAU D’ARROSAGE
FOR EASY INSTALLATION
POUR UNE INSTALLATION SIMPLE
CONNECT THE HIGH PRESSURE HOSE. MAKE
SURE THREADS ARE ALIGNED PROPERLY.
3
BRANCHEZ LE BOYAU À HAUTE PRES-
SION.
ASSUREZ-VOUS QUE LES FILETAGES
SONT ALIGNES CORRECTEMENT.
4
5
5
6
Plug in GFCI and firmly press the RESET button. The red indicator
should be illuminated.
Branchez le disjoncteur différentiel et appuyez fermement sur le
bouton de ré enclenchement Le voyant rouge doit être allumé.
CONNECT THE GARDEN HOSE TO WATER
SUPPLY AND OPEN THE VALVE FULLY.
BRANCHEZ LE BOYAU D’ARROSAGE AU
ROBINET ET OUVREZ ENTIEREMENT LA
VANNE.
INSERT THE WAND INTO THE SPRAY GUN.
INSÉREZ LA LANCE DANS LE PISTOLET.
NOTE: Make sure wand is locked.
NOTA:
Assurez-vous que la lance est bloquée
4
Note: Use cold water only
Note: Utilisez de l’eau froide uniquement
5
6
8
DEPRESS THE “ON” BUTTON AND SQUEEZE TRIGGER TO START
MOTOR AND WATER FLOW.
IMPORTANT
IMPORTANT
CAREFULLY READ THE OPERATORS INSTRUCTIONS BEFORE
USING THE PRESSURE WASHER FOR THE FIRST TIME.
ALWAYS STORE YOUR PRESSURE WASHER IN A LOCATION
WHERE THE TEMPERATURE WILL NOT FALL BELOW 40°F.
FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL POUR LA PREMIERE FOIS.
REMISEZ LE NETTOYEUR DANS UN LIEU OÚ LA TÉMPERATURE
NE DESCEND PAS EN DESSOUS DE 40°F. LES DOMMAGES
CAUSÉS PAR LE GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE.
SQUEEZE AND HOLD TRIGGER UNTIL WATER
FLOW IS STEADY. THEN RELEASE THE TRIGGER.
APPUYEZ ET MAINTENEZ LA GACHETTE JUSQU’A
CE QUE LE DEBIT D’EAU SOIT REGULIER. PUIS RE-
7
LACHEZ LA GACHETTE.
POSITIONNEZ LE BOUTON SUR « ON » ET AP-
PUYEZ LA GACHETTE POUR METTRE LE MOTEUR
EN MARCHE ET OUVRIR LE DEBIT D’EAU.
6
7
INDEX
1.0 SAFETY AND OPERATION RULES ..... page 8
2.0 SAFETY FEATURES ........................... page 12
3.0 INSTALLATION ................................ page 13
3.1 HIGH PRESSURE HOSE .............. page 13
3.2 WATER CONNECTION ............... page 13
3.3 POWER SUPPLY
CONNECTION ........................... page 14
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS ............ page 15
4.1 START-UP PROCEDURE ............... page 15
4.2 HIGH PRESSURE/
LOW PRESSURE .......................... page 16
4.3 VARIABLE SPRAY
NOZZLE ..................................... page 17
4.4 DETERGENT USE ........................ page 18
4.5 CLEANING TECHNIQUES ........... page 19
4.6 HIGH PRESSURE/
TURBO SPRAY ............................ page 20
4.7 END OF OPERATION ................. page 20
5.0 USER MAINTENANCE ..................... page 20
5.1 CONNECTIONS ......................... page 20
5.2 NOZZLE ..................................... page 20
5.3 LUBRICATION ............................. page 21
5.4 WATER SCREEN ......................... page 21
5.5 COOLING SYSTEM ..................... page 21
6.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS ............................... page 21
6.1 AFTER EXTENDED STORAGE ....... page 22
7.0 TROUBLESHOOTING ....................... page 23
8.0 TECHNICAL DATA ........................... page 33
CONTENTS
1.0 CONSIGNES
D‘UTILISATION ET DE SÉCURITÉ ........ pag. 8
2.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ................ pag. 12
3.0 INSTALLATION ................................ pag. 13
3.1 BOYAU À HAUTE PRESSION ..... pag. 13
3.2 BRANCHEMENT D‘EAU .............. pag. 13
3.3 BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE ..................................... pag. 14
4.0 MODE D’EMPLOI ............................. pag. 15
4.1 MISE EN MARCHE ...................... pag. 15
4.2 HAUTE PRESSION/BASSE
PRESSION .................................. pag. 16
4.3 GICLEUR VARIABLE ..................... pag. 17
4.4 UTILISATION DE DÉTERGENTS .... pag. 18
4.5 TECHNIQUES DE NETTOYAGE ... pag. 19
4.6 HAUTE PRESSION/
GICLEUR TURBO ......................... pag. 20
4.7 FIN DE L’UTILISATION ................. pag. 20
5.0 ENTRETIEN ...................................... pag. 20
5.1 BRANCHEMENTS ....................... pag. 20
5.2 GICLEUR .................................... pag. 20
5.3 LUBRIFICATION .......................... pag. 21
5.4 FILTRES À EAU ........................... pag. 21
5.5 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT pag. 21
6.0 LE DÉPLACEMENT ET LE REMISAGE .. pag. 21
6.1 APRÈS UN ENTREPOSAGE
PROLONGÉ ................................. page 22
7.0 GUIDE DE DÉPANNAGE .................. pag. 28
8.0 DONNÉES TECHNIQUES ................. pag. 33
8
1.0 CONSIGNES D‘UTILISATION
ET DE SÉCURITÉ
Il est essentiel de prendre des mesures de sécurité
lors de l’utilisation de tout appareil mécanique. De
telles mesures sont nécessaires pendant l’utilisation,
le remisage et l’entretien de l’appareil mécanique. En
utilisant l’appareil avec attention et dans le respect des
consignes, les possibilités de blessures diminuent consi-
dérablement. Si ces mesures de sécurité sont ignorées
ou ne sont pas mises en pratique, l’utilisateur risque de
se blesser ou d’endommager l’appareil. Les symboles
décrits ci-dessous sont largement utilisés dans le présent
manuel. Tenez toujours compte des mesures de sécurité
qui y sont associées, car elles sont essentielles lors de
l’utilisation de tout appareil mécanique.
1.0 SAFETY AND OPERATION
RULES
Safety precautions are essential when any mechanical
equipment is involved. These precautions are neces-
sary when using, storing, and servicing mechanical
equipment. Using this equipment with the respect
and caution demanded will considerably lessen the
possibilities of personal injury. If safety precautions
are overlooked or ignored, personal injury or property
damage may occur.
The following symbols shown below are used exten-
sively throughout this manual. Always heed these
precautions, as they are essential when using any
mechanical equipment.
WARNING
CAUTION
This caution symbol identifies specific
instructions or procedures which, if not
strictly observed, could result in damage
to, or destruction of equipment and/or
property.
This warning symbol identifies specific
instructions or procedures which if not
correctly followed could result in personal
injury or death.
When using this product basic precautions
should always be followed, including the
following:
This unit was designed for specific applications. It should
not be modified and/or used for any application other
than that which it was designed.
WARNING
1. Read this manual carefully - know your equipment.
Consider the applications, limitations, and the
potential hazards specific to your unit.
2. Outlets with a third prong ground are required. Do
not use without grounded prong.
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
“OFF” position before connecting or disconnecting
cord to electrical outlets.
5. Water spray must never be directed towards any
electrical wiring or directly towards the pressure
washer machine itself or fatal electric shock may
occur.
6. Never carry your pressure washer by the cord. Do
not pull on the cord to disconnect from the outlet.
7. To prevent damage, the cord should not be cru-
shed, placed next to sharp objects or near a heat
source.
8. This product is provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) built into the power cord plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts.
9. Stay alert, watch what you are doing.
ATTENTION
IMPORTANT
Ce symbole d’avertissement identifie les
instructions ou procédures spécifiques
qui, lorsqu’elles ne sont pas rigoureuse-
ment respectées, peuvent endommager
ou même détruire l’appareil et/ou vos
biens matériels.
Ce symbole identifie des instructions ou
des procédures spécifiques qui, si elles ne
sont pas appliquées, peuvent causer de
graves blessures ou entraîner la mort.
Lors de l’utilisation de l’appareil, des pré-
cautions de base doivent être observées,
et notamment :
Cette unité a été conçue pour des applications spéci-
fiques. Elle ne doit pas être modifiée ou utilisée pour
des applications différentes de celle pour lesquelles
elle a été conçue.
1. Lire attentivement le présent manuel pour une meil-
leure connaissance de l’appareil, au niveau de ses
applications, ses limites et des risques potentiels.
2. Des prises de courant avec une troisième broche
de mise à la terre sont nécessaires. Ne pas utiliser
sans broche de mise à la terre.
3. Ne pas toucher la prise avec les mains mouillées.
4. Éviter les démarrages accidentels. Mettre l’inter-
rupteur en position ARRÊT, avant de brancher ou
de débrancher le câble électrique à une prise.
5. Ne jamais diriger le jet d’eau sur des installations
électriques ou sur le nettoyeur à pression afin
d’éviter une décharge électrique mortelle.
6. Ne pas déplacer le nettoyeur à pression en tirant
sur le câble. Ne pas tirer le câble pour débrancher
l’appareil de la prise.
7. Afin d’éviter des dommages, le câble ne doit pas
être écrasé ou placé près d’objets tranchants ou
de sources de chaleur.
8. Le produit est doté de circuit de mise à la terre dans
le câble d’alimentation. En cas de remplacement de
la fiche ou du câble, utiliser uniquement des pièces
de rechange identiques aux pièces originales.
9. Être très vigilant pendant l’utilisation.
ATTENTION
9
10. Pour l’entretien, suivre les instructions décrites dans
le présent manuel.
11. Avant toute utilisation, vérifier les câbles électriques.
Les câbles endommagés réduisent la performance
du nettoyeur à pression et peuvent également
provoquer des décharges électriques mortelles.
12. Le jet concentré et de haute précision est très puis-
sant. Il est déconseillé d’utiliser cet appareil sur les
surfaces peintes, les surfaces en bois ou les objets
fixés avec de l’adhésif.
13. Éloigner toute personne de la zone de travail.
14. Afin de réduire les risques de blessure, ne pas
utiliser ce produit à proximité d’enfants.
15. Utiliser toujours les deux mains lorsque l’on utilise
le nettoyeur à pression afin d’avoir une maîtrise
absolue du manche de la lance.
16. Ne pas toucher le gicleur ou le jet d’eau lors du
fonctionnement.
17. Lors de l’utilisation, porter des lunettes de protection.
18. Débrancher la prise de la fiche électrique lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant de débrancher
le boyau à haute pression.
19. Ne jamais faire de noeuds ou plier le boyau à haute
pression sous peine d’endommager l’appareil.
20. Ne pas utiliser ou entreposer cet appareil à des
températures inférieures à 4°C. Les dégâts causés
par le gel ne sont pas couverts par la garantie.
21. Observer scrupuleusement toutes les instructions con-
cernant les produits chimiques avant toute utilisation.
22. Ne pas utiliser le nettoyeur dans des zones où
il pourrait y avoir présence de vapeurs de gaz.
Une étincelle électrique pourrait provoquer une
explosion ou un incendie.
23. Afin de minimiser la quantité d’eau qui pourrait
entrer dans le nettoyeur à haute pression lors de
l’utilisation, placer celui-ci le plus loin possible de
la zone à nettoyer.
24. Afin d’éviter des écoulements accidentels, le pistolet
à jet doit être bloqué à l’aide de la gâchette de
sécurité lorsqu’il n’est pas utilisé.
25. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou si
vous avez consommé de l’alcool ou des médica-
ments.
26. Lors de l’utilisation, NE PAS couvrir le nettoyeur à
pression afin de permettre une ventilation appro-
priée.
27. Apprendre comment arrêter l’appareil ou comment
éliminer rapidement la pression. Apprendre les
différentes commandes.
28. Ne pas monter sur des appuis instables ou tenter
d’atteindre trop loin. Toujours garder une position
stable et sûre.
29. « ATTENTION : risque d’ingestion ou et de bles-
sures. Ne pas diriger le jet vers les personnes ou
animaux».
30. Voir page 10 pour les instructions de mise à la terre.
“CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS”
10. Follow maintenance instructions specified in this
manual.
11. Check power cords before using. Damaged cords
can reduce performance of pressure washer or
cause a fatal electric shock.
12. The narrow pin point stream is very powerful. It
is not recommended for use on painted surfaces,
wood surfaces or items attached with an adhesive
backing.
13. Keep operating area clear of all persons and
animals.
14. To reduce the risk of injury, do not use this product
near children.
15. Always use both hands when operating pressure
washer to maintain complete control of the wand.
16. Do not touch nozzle or water spray while operating.
17. Wear safety goggles while operating.
18. Disconnect power plug from the outlet when not in
use and prior to the detaching of the high pressure
hose.
19. Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result.
20. Do not operate or store this product in temperatures
below 40°F. Freeze damage is not covered by the
warranty.
21. Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using.
22. The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion or fire.
23. To minimize the amount of water getting into the
pressure washer, the unit should be placed as far as
possible from the cleaning site during operation.
24. To prevent accidental discharge, the spray gun
should be secured by locking the trigger when not
in use.
25. Do not operate this product when fatigued or under
the influence of alcohol or drugs.
26. To allow free air circulation, the pressure washer
should NOT be covered during operation.
27. Know how to stop the product and bleed pressure
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
28. Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
29. “WARNING - Risk of injection or injury - Do not
direct discharge stream at persons or animals.”
30. See page 10 for grounding instructions.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
10
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaut ou
de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moin-
dre résistance pour le courant électrique afin de réduire
le risque de choc électrique. Cet appareil est équipé
d’un cordon muni d’un conducteur relié à la terre et
d’une prise de terre. La fiche doit être branchée dans
une prise appropriée convenablement installée et mise
à la terre selon les codes et les règlements locaux.
ATTENTION : Une mauvaise connexion
du conducteur de protection peut entraîner
un risque d’électrocution. Si vous avez
des doutes concernant la bonne liaison
de la prise à la terre, faites appel à un
électricien qualifié ou un technicien d’en-
tretien. Ne modifiez pas la fiche fournie
avec l’appareil – si elle ne s’adapte pas
avec la prise installée par un électricien
qualifié. N’utilisez pas d’adaptateur avec
cet appareil.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least re-
sistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This product is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate outlet
that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the
equipment-grounding conductor can result
in a risk of electrocution. Check with a
qualified electrician or service person if
you are in doubt as to whether the outlet
is properly grounded. Do not modify the
plug provided with the product - if it will
not fit the outlet installed by a qualified
electrician. Do not use any type of adaptor
with this product.
WARNING
ATTENTION
11
ILLUSTRATION DES PIÈCES PARTS DRAWING
PARTS LIST
1 Turbo Nozzle with Lance
2 Spray Gun
3 Holder for Power Cable
4 ON/OFF Switch
5 Detergent Dial
6 Machine Inlet
7 Variable Nozzle with Lance
8 Holder for Accessories
9 Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
10 Shipping Plug
11 Water Inlet Filter Screen (factory installed)
12 Inlet Nipple (factory installed)
(shown on page 13, figure 2)
13 High-Pressure Hose
14 Upper Tank cap
15 Lower Tank cap
16 High Pressure outlet
PIÈCES
1 Lance avec gicleur turbo
2 Pistolet
3 Support pour câble d’alimentation
4 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
5 Cadran du détergent
6 Entrée d’eau filetée
7 Lance avec gicleur variable
8 Support pour accessoires
9 Fiche d’alimentation électrique à disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI)
10 Bouchon de sortie d’eau
11 Filtre (installé)
12 Raccord d’entrée (installé en usine) (illustré en page
13, figure 2)
13 Boyau à haute pression
14 Bouchon du réservoir supérieur
15 Bouchon du réservoir inférieur
16 Sortie haute pression
12
ATTENTION: Le nettoyeur à pression
est également muni d’un interrupteur
électrique principal MARCHE/ARRÊT.
Lorsque le nettoyeur n’est pas utilisé, il
faut que l’interrupteur soit toujours en
position ARRÊT afin d’éviter blessures ou
des dommages à l’appareil.
SURCHARGE DU MOTEUR
Le moteur électrique du nettoyeur à pression est muni d’un
dispositif de protection de surcharge qui bloque automa-
tiquement le moteur en cas de surcharge de courant ou
de surchauffe.
2.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
AUTOMATIC TOTAL STOP
®
Le nettoyeur à pression est muni d’un dispositif d’arrêt
qui coupe automatiquement le circuit électrique lorsque
la gâchette est relâchée. L’appareil s’arrête aussitôt.
2.0 SAFETY FEATURES
AUTOMATIC TOTAL STOP
®
The pressure washer is equipped with a stop device
which will sense when the trigger on the gun is released.
It will open the power circuit to the motor and cause the
pressure washer to stop.
WARNING
WARNING: The pressure washer is also
equipped with a main power ON/OFF
switch located on the unit. It should always
be moved to the OFF position when the
pressure washer is not being used to
prevent possible injury or damage.
MOTOR OVERLOAD
The electric motor in this pressure washer is equip-
ped with an overload protection device which will
automatically shut off the motor in the event the motor
draws excessive current or overheats. The device will
automatically reset itself and resume normal operation
after a short period of time.
GROUND-FAULT CIRCUIT-IN-
TERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with
a Ground-Fault Circuit-Interrupter
(GFCI) built into the plug of the power
supply cord. This device provides
additional protection from the risk of
electric shock. Should replacement of
the plug or cord become necessary,
use only identical replacement parts
that include GFCI protection.
EXTENSION CORDS
WARNING: Extension cords are not
recommended unless they are plugged into
a ground-fault circuit-interrupter found in
circuit boxes or protected receptacles.
Use only 12/3 AWG outdoor extensions cords with
maximum length of 25 feet that have 3-prong groun-
ding-type plugs and 3-pole cord connectors that accept
the plug from the product.
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use”. Use only extension cords
having an electrical rating higher than the rating of
the product. Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using and replace if
damaged. Do not abuse extension cord and do not
pull on any cord to disconnect. Keep cord away from
heat and sharp edges.
RALLONGES
ATTENTION: L‘usage de rallonges
est déconseillé, à moins qu’ils ne soient
branchés à un disjoncteur de fuite à la
terre situé dans des boîtiers électriques ou
des réceptacles protégés.
Utiliser uniquement des cordons de rallonge pour l’extérieur
de 12/3 AWG avec une longueur maximale de 7,62 mètres
qui ont des fiches d’alimentation électrique de type pour mise
à la terre à 3 broches et des connecteurs de cordon à 3
pôles qui acceptent la fiche d’alimentation électrique venant
du produit. Utiliser exclusivement des rallonges pouvant
être utilisées à l’extérieur. Ces rallonges sont marquées
“Adaptées à un usage à l’extérieur : mettre à l’abri en cas
de non-utilisation”. Utiliser seulement des rallonges d’une
puissance électrique non inférieure à la puissance nominale
de l’appareil. Ne pas utiliser de rallonges endommagées.
Avant utilisation, vérifier la rallonge et la remplacer si elle
est endommagée. Ne pas utiliser de manière incorrecte et
ne pas tirer pour débrancher.
WARNING
PROTECTION PAR DISJON-
CTEUR DE FUITE À LA TERRE
Cette laveuse à pression est fournie
avec un disjoncteur de fuite à la
terre (GFCI) incorporé dans la fiche
d’alimentation électrique du cordon
d’alimentation. Ce dispositif fournit
une protection supplémentaire contre
le risque de choc électrique. Si le
remplacement de la fiche d’alimen-
tation électrique ou du cordon devait
s’avérer nécessaire, utiliser unique-
ment des pièces de rechange iden-
tiques qui comprennent la protection
par disjoncteur de fuite à la terre.
WARNING
If Automatic Total Stop
®
fails to operate,
DO NOT USE THE MACHINE. Contact our
Customer Service department. Further use
will damage the machine and/or cause
personal injury.
ATTENTION
Si l’arrêt automatique ne fonctionne pas,
NE PAS UTILISER L’APPAREIL. Contactez
le service à la clientèle. Si vous utiliser
l’appareil dans ces conditions, vous
risquez d’endommager l’appareil et/ou
de vous blesser.
Le dispositif se réarme automatiquement
et revient en les conditions normales de
fonctionnement dans un bref délai.
ATTENTION
ATTENTION
13
Always disconnect the extension cord from the recep-
tacle before disconnecting the product from the exten-
sion cord. When using an extension cord, observe the
specification below:
Cable Length Wire Gauge
Up to 25 ft. 12 AWG Outdoor
WARNING: To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry
and off the ground. Do not touch plug
with wet hands.
Tenir les rallonges éloignées des sources de chaleur et
d’arêtes vives. Avant de débrancher l’appareil de la rallonge,
débrancher celle-ci de la prise.
Longueur du câble Calibres du fil
Jusqu’à 17,6 m (25 pi). 12AWGpour extérieur
ATTENTION : Afin de réduire le risque
d’électrocution, garder les raccordements
au sec et éviter de les poser par terre.
Ne pas toucher la prise avec les mains
mouillées.
WARNING
3.0 INSTALLATION
3.1 HIGH PRESSURE HOSE
Remove and discard the water plug (Fig. 1) before
attaching the high pressure hose by carefully inserting
the fitting with the o-ring into the high pressure outlet
and tighten the threaded nut by hand. (Fig. 1)
3.0 INSTALLATION
3.1 BOYAU À HAUTE PRESSION
Retirez le bouchon de sortie d’eau (Fig. 1) avant
de brancher le boyau à haute pression en insérant
soigneusement le raccord avec le joint torique dans
la prise à haute pression. Serrez l’écrou fileté à la
main. (Fig. 1)
Fig. 2
Fig. 1
3.2 WATER CONNECTION (Cold water)
Before connecting, run water through the garden hose
(not supplied) to flush out any foreign matter. Attach
garden hose to the pressure washer water inlet connec-
tion (Fig. 2). If your water source is a well, the garden
hose length can only be 30 ft. Max.
3.2 BRANCHEMENT D‘EAU (Eau froide)
Avant d’effectuer le branchement, faire couler l’eau
du boyau d’arrosage (non fourni) afin d’en extraire
tout matériau étranger. Brancher le boyau de jardin
au raccord d’entrée d’eau du dispositif de lavage
sous pression. (Fig. 2) Si votre source en eau est un
un puit, la longueur du boyau à jardin pourra être
seulement 30 pieds max.
Fig. 2
ATTENTION
14
3.3 BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
La laveuse à pression est équipée à l’usine d’un cordon
électrique et d’une fiche d’alimentation électrique à
disjoncteur de fuite à la terre.
Ce câble devra être relié uniquement à une prise électri-
que conforme à la réglementation locale de sécurité.
REMARQUE: Le courant électrique devra être
de 120V, 60Hz avec un circuit d’au moins 15 A
(Dédié).
AVERTISSEMENT: tester le disjoncteur de
fuite à la terre avant chaque utilisation. NE PAS
utiliser la laveuse à pression si le test ci-dessous
n’est pas concluant.
Procédures de test du disjoncteur de fuite à la terre:
1. Brancher le disjoncteur de fuite à la terre dans
la prise de courant. Le voyant lumineux devrait
devenir rouge.
2. Appuyer sur le bouton de test. Le voyant lumineux
rouge devrait disparaître.
3. Appuyer sur le bouton de réenclenchement pour
l’utilisation. Ne pas utiliser si le test ci-dessus n’est
pas concluant.
REMARQUE: le disjoncteur de fuite à la terre doit
être réenclenché chaque fois que la laveuse à pression
est branchée à une prise de courant. Réenclencher en
appuyant simplement sur le bouton de réenclenchement
sur la fiche d’alimentation électrique à disjoncteur de
fuite à la terre.
3.3 POWER SUPPLY CONNECTION
The pressure washer is factory-equipped with an
electrical cord and a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) power plug.
This cord should only be connected to an electrical outlet
installed in accordance with local safety regulations.
NOTE: The power supply must be 120v, 60hz and a
minimum 15 amp circuit. (Dedicated)
WARNING: Test GFCI before each use. DO
NOT use pressure washer if test below fails.
GFCI Test Procedures:
1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator should
turn red.
2. Press Test button. Red indicator should disappear.
3. Press Reset button for use.
Do not use if above test fails and contact us at
replacement.
NOTE: The GFCI must be reset each time the pressure
washer is connected to an electrical outlet. Reset by sim-
ply pushing the reset button on the GFCI power plug.
A. Connect only to properly grounded outlet. Do not
remove grounding pin.
B. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
C. Keep all connections dry and off the ground.
D. Do not touch plug with wet hands.
E. The pressure washer is provided with a ground-
fault circuit interrupter built into the power plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts. Contact Customer
Service for proper replacement parts via e-mail at:
online at www.huskypowerwasher.com
Extension cords are not recommended unless they are
plugged into a receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter. Any extension cord used must be
12 AWG outdoor with maximum length of 25 feet to
prevent excessive voltage loss.
Use only extension cords intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors when not in use”.
A. Branchez seulement à une prise avec mise à la terre.
B. Vérifiez le câble avant l’utilisation. S’il est endom-
magé, ne pas l’utiliser.
C. Gardez tous les raccordements au sec et éviter de
les poser par terre.
D. Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées.
E. La laveuse à pression est fournie avec un disjon-
cteur de fuite à la terre incorporé dans la fiche
d’alimentation électrique. Si le remplacement de
la fiche d’alimentation électrique ou du cordon
est nécessaire, utiliser uniquement des pièces de
rechange identiques. Contactez le service à la
clientèle pour un remplacement approprié des
pièces par e-mail à l’adresse suivante : customer
[email protected] ou commandez
en ligne sur www.huskypowerwasher.com
L’utilisation de rallonges est déconseillée, à moins qu’elles
ne soient branchées dans un réceptacle protégé par un
disjoncteur de fuite à la terre. Tout cordon de rallonge
utilisé doit être de 12 AWG extérieur avec une longueur
maximale de 7,62 mètres pour prévenir une perte de ten-
sion excessive. N’utilisez que des rallonges conçues pour
utilisation à l’extérieur. Celles-ci sont identifiées par une
étiquette « Conçu pour une utilisation avec des appareils
d’extérieur; conserver à l’intérieur lorsque non utilisé ».
WARNING
ATTENTION
15
4.1 START-UP PROCEDURE
1. Make sure water supply is connected and turned on.
2. Make sure the unit is plugged in and the GFCI HAS
BEEN RESET. The red light on the GFCI should
remain illuminated.
3. Release gun safety if locked. (Fig. 3)
4.1 MISE EN MARCHE
1. Assurez-vous que l’alimentation d’eau est branchée
et ouverte.
2. S’assurer que l’unité est branchée et que le disjon-
cteur de fuite à la terre A été réenclenché.
La lumière rouge sur le disjoncteur doit rester
allumée.
3. Désengager le cran de sûreté si nécessaire. (Fig.
3)
4. To allow air to escape from the hose, squeeze trigger
on the gun until there is a steady stream of water.
5. Remove any dirt or foreign matter from the gun
outlet and the wand connection.
6. Insert the required wand into the gun’s quick con-
nect coupling by pushing firmly and twisting wand
¼ of a turn to lock into place. (Fig. 4)
NOTE: Make sure wand is locked.
4. Afin de permettre à l’air de s’échapper par le
boyau, appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à
ce qu’un jet d’eau continu sorte du gicleur.
5. Enlevez toutes les impuretés ou corps étranger de
la buse du pistolet et le branchement de la lance.
6. Insérer la lance désirée dans le raccord rapide du
pistolet en poussant fermement et en tournant la
lance d’un quart de tour pour la fixer en place.
(Fig. 4)
REMARQUE: Assurez-vous que la lance est bloquée.
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Risk of injection or injury.
Do not direct discharge stream at self or
others.
4.0 MODE D’EMPLOI
ATTENTION: Risque d’ingestion ou de
blessures. Ne pas diriger le jet vers vous
ou vers d’autres personnes.
Safety lock “locked”
Cran de sûreté « engagé »
Safety lock “unlocked”
Cran de sûreté « désengagé »
WARNING
Fig. 3
Fig. 4
ATTENTION
16
7. Move the ON/OFF switch to the ON position.
(fig.5)
8. Squeeze the gun trigger and the pressure washer
motor will start.
7 Mettre l’interrupteur ON/OFF en position ON (Fig.
5)
8 Appuyer sur la gâchette et le moteur du nettoyeur
haute pression va démarrer.
4.2 HAUTE PRESSION/BASSE PRESSION
(voir Fig.6 et Fig.7)
ATTENTION: Ne touchez pas au gicleur
pour régler la pression pendant que vous
pressez la gâchette.
La position haute pression du bec est conçue pour le
nettoyage. Pour avoir une haute pression, tournez
entièrement la bague grise dans le sens des aiguilles
d’une montre. (Fig. 6)
REMARQUE : Assurez-vous que la bague grise soit
entièrement tournée dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour verrouiller le gicleur sur la position
haute pression. (Fig. 6)
ATTENTION: Si la lance n’est pas soli-
dement fixée en place, elle pourrait être
projetée sous la pression du pistolet lors de
sa mise en marche et ainsi provoquer des
blessures ou des dommages matériels.
ATTENTION
WARNING: If the wand is not securely
locked into place, it could be ejected under
high pressure when operating the gun,
possibly causing injury or damage.
WARNING
The low pressure position is intended for dispensing
detergent. When low pressure is required, turn the gray
collar clockwise (Fig. 7 next page).
La basse pression est utilisée pour distribuer le déter-
gent. Lorsque vous souhaitez utiliser la basse pression,
tournez la bague grise dans le sens des aiguilles d’une
montre (Fig. 7 page suivante).
4.2 HIGH PRESSURE/LOW PRESSURE
(see Fig.6 and Fig.7)
CAUTION: Do not move the nozzle
to adjust pressure while the trigger is
squeezed.
The high pressure nozzle position is intended for clea-
ning. When high pressure is required, turn the gray
collar fully clockwise. (Fig. 6)
NOTE: Make sure the gray collar is turned fully coun-
ter-clockwise to lock the nozzle in the high pressure
position. (Fig. 6)
WARNING
Fig. 5
Fig. 6
ATTENTION
17
4.3 VARIABLE SPRAY NOZZLE
The adjustable spray nozzle can adjust spray from
fan to pencil point in both the high and low pressure
positions. The spray is adjusted by turning the black
part of the nozzle. (Fig. 8)
CAUTION: The pencil point spray
adjustment is very aggressive. We
recommend that for most cleaning ap-
plications, a twenty degree (20°) spray
angle be used to avoid damage to the
surface being sprayed.
NOTE: The pressure of the spray on the surface you
are cleaning increases as you move the wand closer
to the surface.
To increase angle to a fan spray, turn
counter-
clockwise. (A - Fig. 8)
CAUTION
4.3 LANCE AVEC TÊTE RÉGLABLE
Le gicleur réglable vous permet de passer d’un jet
concentré à un jet évasé tant à haute pression qu’à
basse pression. Le jet est ajusté en tournant la partie
foncéo du gicleur. (Fig. 8).
ATTENTION: Le jet concentré est extrê-
mement puissant. Pour la plupart des tra-
vaux de nettoyage, nous vous conseillons
de régler le gicleur de façon à produire
un jet évasé de 20° afin d’éviter d’endom-
mager la surface.
REMARQUE : La pression exercée par le jet sur la
surface que vous nettoyez augmente au fur et à mesure
que vous rapprochez la lance de la surface.
Pour augmenter l’angle du jet évasé tournez le gicleur
vers la gauche (sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre). (A - Fig. 8)
Fig. 7
To decrease angle to pencil point spray, turn clockwise.
(B - Fig. 8)
Pour réduire l’angle du jet évasé et passer à un jet
concentré, tournez le gicleur vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre) (B - Fig. 8)
Fig. 8
“A”
“B”
Note: Gray collar and nozzle
head turn independantly.
Remarque : La bague grise
et la tête du gicleur tournent
indépendamment.
ATTENTION
18
4.4 USE OF CLEANING DETERGENTS
CAUTION: Only use cleaning detergents
recommended for pressure washers.
CAUTION: Fill and flush the detergent
tanks with clear water after use.
4.4 UTILISATION DE DÉTERGENTS
ATTENTION
CAUTION
Fig. 10
1. Remove the tank cap (1) present on the back of
the machine. (Fig. 10)
2. Fill the tank (2) with suitable cleaning solution.Use
only approved pressure washer cleaners. Do not
use bleach, chlorine or any cleaners containing
acids.
3. Move the gray collar to the low-pressure position
by completely rotating the collar clockwise. The
detergent will automatically be mixed with the
water and discharged through the nozzle.
NOTE: WHEN THE ADJUSTABLE NOZZLE IS
MOVED TO THE HIGH PRESSURE POSITION,
DETERGENT WILL NOT BE DISCHARGED.
1 Enlevez le bouchon du réservoir (1) situé à l’arrière
de la machine (Fig. 10)
2 Emplissez le réservoir (2) avec la solution de net-
toyage appropriée. N’utiliser que des détergents
approuvés pour nettoyeurs haute pression. Ne
pas employer eau de javel, chlore ou tout autre
détergent contenant des acides.
3 Faire passer la bague grise sur la position basse
pression en faisant glisser la bague vers le gicleur.
Le détergent se mélangera automatiquement à l’eau
et sortira par le gicleur
REMARQUE : LORSQUE LE GICLEUR EST EN
POSITION HAUTE PRESSION, LE DÉTERGENT
NE PEUT PAS SORTIR.
Fig. 9
L’appareil est équipé d’un double réservoir de détergent
Dial-N-Wash. Le cadran (3-Fig. 9) est utilisé pour
contrôler la section entre les réservoirs de détergent
(1-2-Fig. 9) et augmente/réduit le flux de détergent.
This product is equipped with dual Dial-N-Wash
TM
detergent tanks. The dial (3-Fig. 9) is used to control
the suction between detergent tanks (1-2-Fig. 9) and
increase/decrease detergent flow.
ATTENTION: Utilisez uniquement des
détergents recommandés pour les net-
toyeurs à pression.
ATTENTION: Remplir et curer à grande
eau les réservoirs du détergent avec de
l’eau claire après utilisation.
19
ATTENTION: Si on laisse sécher le savon, les
surfaces vernies ou peintes peuvent être
endommagées. Laver et rincer une petite
section à la fois. Éviter de travailler sur
des surfaces chaudes ou sous la lumière
directe du soleil.
2. Allow detergent to remain on the surface for a short
time before rinsing.
CAUTION: Damage may occur to painted
surface if detergent is allowed to dry on the
surface. Wash and rinse a small section at
a time. Avoid working on hot surfaces or
in direct sunlight.
APPLICATION OF DETERGENT
1. Apply the solution to a DRY work surface. NOTE:
WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT RECOM-
MENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT AND
REDUCES ITS CLEANING ABILITY.
On a vertical surface, apply horizontally from
side to side starting from the bottom to avoid
streaking.
APPLICATION DU DÉTERGENT
1. Appliquer la solution nettoyante sur une surface de
travail SÈCHE. REMARQUE : IL EST DÉCONSEILLÉ
DE MOUILLER LES SURFACES, CAR LE DÉTERGENT
SERAIT ALORS DILUÉ ET SON EFFET DIMINUÉ.
Dans le cas d’une surface verticale, appliquer
le savon horizontalement d’un côté à l’autre en
commençant par le bas afin d’éviter les rayures.
2. Avant de rincer, laisser le détergent sur la surface
pendant un bref laps de temps.
CAUTION
ATTENTION
3. Rinse with clean water under high pressure. On
a vertical surface, first rinse from the bottom up,
then rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8
inches from the work surface at a 45° angle using
the flat spray as a peeling tool rather than a scrub
brush.
NOTE: Ensure that the detergent injection system is
completely clean prior to switching from one detergent
to another.
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX
1. Immediately after cleaning, apply pressure washer
liquid vehicle wax using low pressure. Pour wax
into detergent tank.
2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply
to wet surfaces from the bottom up for even distri-
bution and to avoid streaking.
3. Rincer à l’eau propre à haute pression. Sur les
surfaces verticales, rincer de bas en haut et inver-
sement. Tenir le gicleur à 15-20 cm (6-8 po) de la
surface à traiter et à un angle de 45°, en utilisant
le jet plot comme outil de raclage et non comme
une brosse métallique.
REMARQUE: Assurez-vous que le système d’injection
de détergent est entièrement propre avant de passer
d’un produit à un autre.
APPLICATION DE CIRE LIQUIDE POUR VÉHI-
CULES
1. Immédiatement après le lavage, appliquez la cire
liquide pour véhicules, en utilisant la basse pres-
sion. Versez de la cire dans le réservoir de produit
chimique.
2. Appliquez la cire avec parcimonie en une couche
uniforme. Appliquez, sur les surfaces mouillées,
du bas vers le haut afin d’obtenir une distribution
uniforme et d’éviter les rayures.
4.5 CLEANING TECHNIQUES
When cleaning with the pressure washer, some cleaning
tasks can be solved with water alone, but for most tasks
it is advantageous to use a detergent. A detergent
ensures a quick soaking of the dirt allowing the high
pressure water to penetrate and remove the dirt more
effectively.
The low pressure position provides a gentle application
of detergents.
This position is also recommended to rinse a surface
after wax application or for other applications which
require the low pressure of a garden hose. Low pressure
is the equivalent of a garden hose set at the lowest
output to properly apply detergent. FOR DETERGENT
APPLICATION, TURN COLLAR ACCORDING TO
SECTION 4.2.
4.5 TECHNIQUES DE NETTOYAGE
Lorsque l’on utilise le nettoyeur, certaines opérations
peuvent s’effectuer seulement à l’eau; dans de nom-
breux cas, il est par contre avantageux d’utiliser éga-
lement un détergent. L’utilisation d’un détergent garantit
un traitement immédiat de la saleté en permettant à
l’eau à haute pression de pénétrer et d’éliminer efficace-
ment celle-ci. La basse pression permet une application
délicate du détergent. Cette position est également
conseillée pour rincer une surface après l’application de
cire ou pour les applications exigeant la basse pression
du boyau d’arrosage. La basse pression correspond à
un boyau d’arrosage programmé pour le rendement
le plus bas permettant d’appliquer correctement le
détergent. POUR L’APPLICATION DU DÉTERGENT,
RÉGLEZ LE GICLEUR SELON LA SECTION 4.2.
20
4.7 FIN DE L’UTILISATION
Lorsque l’utilisation du système d’injection de produit
chimique est terminée, faire fonctionner l’appareil,
toujours à basse pression, et faire passer de l’eau pro-
pre dans le boyau pour un nettoyage complet.
REMARQUE: À défaut de faire un nettoyage com-
plet, le système d’injection s’obstruera et deviendra
inutilisable.
Arrêtez l’appareil en appuyant sur la touche mar-
che/arrêt
Débranchez la prise électrique
Fermez l’eau et dépressurisez l’appareil en appu-
yant sur la gâchette
ATTENTION: Fermer l’alimentation d’eau
et appuyer sur la gâchette pour dépressuri-
ser l’appareil. L’absence de dépressurisa-
tion peut engendrer des blessures dues à la
décharge de l’eau à haute pression.
Débrancher le boyau de décharge de haute pres-
sion et le boyau d’admission d’eau.
4.6 HAUTE PRESSION/LANCE TURBO
ATTENTION: Ne bougez pas le bec
pour régler la pression Le gicleur turbo
n’est pas variable.
La position haute pression turbo du gicleur (Fig. 11) est
conçue pour permettre un nettoyage à effet maximum.
Ne jamais tenir la lance à moins de 2 - 2,5 m des
surfaces à nettoyer.
ATTENTION
5.2 NOZZLE
The high pressure/low pressure adjustment of the
nozzle should be lubricated with non-water soluble
grease or light oil regularly. Clogging of the nozzle
causes the pump pressure to build up too high and
cleaning is immediately required.
1. Clear blockage in nozzle by forcing stiff wire
through center hole.
5.2 GICLEUR
Le réglage sur haute pression/basse pression du gicleur
doit être régulièrement lubrifié avec une graisse non
soluble à l’eau ou huile légère. L’obstruction du gicleur
contribue à augmenter excessivement la pression de la
pompe; il faut le nettoyer immédiatement.
1. Débloquer le gicleur en forçant un câble rigide à
travers le trou central
5.0 MAINTENANCE
5.1 CONNECTIONS
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
non-water soluble grease to prevent leakage and da-
mage to the o-rings.
5.0 ENTRETIEN
5.1 BRANCHEMENTS
Les branchements des boyaux du nettoyeur à haute
pression, du pistolet et de la lance doivent être nettoyés
régulièrement et lubrifiés avec une graisse non soluble
à l’eau afin d’éviter les fuites et dommages aux joints
toriques.
CAUTION
4.7 END OF OPERATION
When you have completed use of the detergent injection
system, continue to run in low pressure position and
flush clean water through the detergent tank until it is
thoroughly cleaned. NOTE: Failure to clean properly
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
Stop the unit by pressing the ON/OFF button.
Disconnect electrical plug.
Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
WARNING: Turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal
injury due to discharge of high pressure
water.
Disconnect the high pressure discharge hose and
the water inlet hose.
Fig. 11
4.6 HIGH PRESSURE/TURBO SPRAY
CAUTION: Do not move the nozzle to
adjust pressure. The turbo nozzle is not
adjustable.
The high pressure turbo nozzle position (Fig. 11) is
intended for maximum cleaning effect. Keep the spray
lance min. 6” to 8” away from the cleaning surface
at all times.
CAUTION
3. Éliminez l’excédent de cire. REMARQUE : SI
L‘EXCÉDENT DE CIRE N‘EST PAS ÉLIMINÉ, LE
RÉSULTAT OBTENU EST OPAQUE.
4. Séchez en essuyant afin de réduire les traces
d’eau.
3. Rinse off the surplus wax. NOTE – IF SURPLUS
WAX IS NOT REMOVED, A HAZY FINISH MAY
RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
ATTENTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Husky POWERWASHER 1800 CA Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues