Ryobi RY141612-CMB1 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC PRESSURE WASHER
LAVEUSE À PRESSION À ÉLECTRIQUE
LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA
RY141612/RY141612VN/
RY141612VNM
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand
the operator’s manual before using this
product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions ............. 2
Specific Safety Rules ......................3-4
Symbols ...........................................5-6
Electrical ............................................. 7
Features ..............................................8
Assembly .........................................8-9
Operation .....................................10-13
Maintenance ................................13-14
Troubleshooting ...............................15
Parts Ordering and Service ...Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité........................2
Règles de sécurité particulières ......3-4
Symboles .........................................5-6
Caractéristiques électriques ...............7
Caractéristiques .................................8
Assemblage .....................................8-9
Utilisation .....................................10-13
Entretien ......................................13-14
Dépannage .......................................15
Commande de pièces et
réparation ......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ........................................ 2
Reglas de seguridad específicas ....3-4
Símbolos .........................................5-6
Aspectos eléctricos ............................ 7
Características ...................................8
Armado ............................................8-9
Funcionamiento ...........................10-13
Mantenimiento .............................13-14
Solución de problemas ....................15
Pedidos de piezas y
servicio .......................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
iii
Fig. 1
Fig. 2
A - Test button (bouton de test, botón de prueba)
B - Reset button (bouton de réinitialisation,
botón de reajuste)
A
B
Fig. 3
A - Trigger handle (poignée de gâchete, mango del gatillo)
B - Trigger with lock-out (gâchette avec verouillage, gatillo con seguro)
C - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo rociado)
D - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor de encendido)
E - High pressure hose outlet (têton flexible haute pression, conexión
manguera de alta presión)
F - Barbed fitting for the soap injection hose (raccord cannelé pour
accueillir le boyau d’injection de savon, conector anillado de la manguera
de inyección de jabóne)
G - Water intake (rise d’eau, entrada de agua)
H - Power cord (cordon d’alimentation, cable de alimentación)
I - Nozzle storage (rangement de buses, almacenamiento para boquilla)
J - High pressure hose and power cord storage strap (boyau haute pression
et courroie de rangement pour le cordon d’alimentation, Manguera de
alta presión y correa de almacenamiento del cable de alimentación)
K - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión)
L - Turbo nozzle (buse de turbo, boquilla de turbo)
M- Soap injection hose filter (filtre pour du tuyau l’injection de savon, filtro
del manguera de inyección del jabón)
N - Soap injection hose (tuyau pour l’injection du savon, manguera de
inyección del jabón)
A - Pressure washer power cord (cordon d’alimentation de la laveuse à pression, cordón de corriente de
la lavadora de presión)
B - Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo)
C - Extension cord (cordon prolongateurs, cordón de extensión)
A
B
C
D
E
G
L
M
N
F
I
C
A
B
J
K
H
iv
A - Threaded outlet (raccord fileté, conexión
roscada)
B - Collar (collier, casquillo)
C - High pressure hose (flexible haute pression,
manguera de alta presión)
Fig. 4 Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
A - Trigger handle (poignée à gâchette, mango
del gatillo)
B - Spray wand (poignée à gâchette, tubo
rociador)
A
A
B
C
B
Fig. 5
A - Collar (collier, casquillo)
B - Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de
entrada)
C - High pressure hose (tuyau haute pression,
manguera de alta presión)
A - Water intake (rise d’eau, entrada de agua)
B - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de
jardín)
C - Screen (tamis, cedazo)
A - On/off switch (commutateur marche / arrêt,
interruptor de encendido)
A - Trigger (gâchette, gatillo)
B - Lock-out (verrouillage, seguro)
A - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
B - Nozzle (buse, boquilla)
C - Turbo nozzle (buse de turbo, boquilla de
turbo)
D - Pull back the quick-connect collar (tirer la
bague à connexion rapide, tire del collar de
conexión rápida)
E - Push the nozzle into place (insérer en place la
buse, introduzca la boquilla en su lugar)
F - Push the collar forward (poussez en avant la
bague, empuje del collar adelante)
A
B
C
Fig. 10
A
B
D
E
F
Fig. 9
A
A
A
C
B
B
C
E
F
D
2 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-
respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de ce produit, toujours suivre les
consignes de base, notamment :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT
Pour réduire les risques de blessures, porter une
attention particulière lorsque le produit est utilisé en
présence d’enfants.
Se familiariser complètement avec les commandes.
Veiller à savoir arrêter la machine et relâcher la pression
rapidement.
Rester vigilant et garder le contrôle. Se montrer attentif
et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser le produit en
état de fatigue. Ne pas se presser.
Ne pas utiliser ce produit sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Ne laisser personne approcher la zone de travail,
particulièrement les petits enfants et les animaux
domestiques.
Ne pas travailler hors de portée ou se tenir sur
une échelle, un échafaudage, un toit ou un surface
instable. Toujours se tenir bien campé et en équilibre.
Suivre les instructions d’entretien décrites dans le
présent manuel.
Ce produit est fourni avec un disjoncteur de fuite à la
terre intégré dans la fiche du cordon d’alimentation.
S’il est nécessaire de procéder au remplacement de la
fiche ou du cordon, utiliser exclusivement des pièces
identiques à celles d’origine.
AVERTISSEMENT : Risque d’injection ou de blessures –
ne pas diriger le jet directement vers quelqu’un.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PROTECTION D’UN DISJONCTEUR DE FUITE
À LA TERRE
Cette laveuse à pression est fournie avec un disjoncteur de
fuite à la terre intégré dans la fiche du cordon d’alimentation.
Ce dispositif offre une protection supplémentaire contre les
décharges électriques. S’il est nécessaire de procéder au
remplacement de la fiche ou du cordon, utiliser exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine qui incluent un
disjoncteur de fuite à la terre.
CORDONS PROLONGATEURS
Voir la figure 1.
Utiliser uniquement des cordons prolongateurs conçus
pour l’extérieur. Ces cordons prolongateurs sont
étiquetés « Compatibles avec les appareils extérieurs;
entreposer à l’intérieur lorsque le produit n’est pas utilisé ».
Utiliser uniquement des cordons prolongateurs dont
les caractéristiques électriques ne sont pas inférieures
à la puissance du produit. Ne pas utiliser des cordons
prolongateurs endommagés. Examiner le cordon prolongateur
avant de l’utiliser et le remplacer s’il est endommagé. Ne pas
malmener les cordons prolongateurs ni tirer d’un coup sec
dessus pour les débrancher. Garder le cordon à l’écart de
la chaleur et des rebords tranchants. Toujours débrancher
le cordon prolongateur de la prise de courant avant de
débrancher le produit du cordon prolongateur. Toujours
brancher le cordon prolongateur dans une prise protégée
par un disjoncteur de fuite de terre.
Pour éviter que la fiche de l’outil ne se mouille au moment
d’utiliser un cordon prolongateur, installer une « boucle
d’égouttement » sur le cordon qui relie la laveuse à pression
au cordon prolongateur. La « boucle d’égouttement » est la
partie du cordon située sous le connecteur qui empêche l’eau
de suivre le cordon et d’entrer en contact avec la prise. Si la
fiche est mouillée, NE PAS débrancher le cordon. Débrancher
le fusible ou le disjoncteur qui alimente l’outil, puis débrancher
ce dernier en vérifiant si de l’eau s’est infiltrée dans la prise.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’électrocution,
garder toutes les connexions au sec et au-dessus du sol.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées.
LA RÉPARATION D’UN APPAREIL À DOUBLE
ISOLATION
Le produit à double isolation comprend deux systèmes
d’isolation au lieu d’un système de mise à la terre. Aucun
appareil à double isolation ne comprend et ne requiert de
dispositif de mise à la terre. La réparation de ce produit
exige des précautions extrêmes et une bonne connaissance
du système; c’est pourquoi elle doit être confiée à un
technicien qualifié. Utiliser exclusivement des pièces de
remplacement identiques à celles d’origine. Les mots
« DOUBLE ISOLATION » sont indiqués sur les outils à double
isolation. Le symbole peut également être indiqué sur le
produit.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
Se montrer prudent lorsque l’on installe le laveuse à
pression pour son utilisation. L’air chaud du moteur
peut causer des zones de décoloration sur l’herbe.
Apprendre à connaître le produit. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de le produit, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation.
Pour réduire les risques de blessures, garder les
enfants et visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent
porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne
distance de la zone de travail.
Utiliser le produit approprié. Ne pas utiliser le produit
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il
n’est pas conçu. Ne ne pas utiliser le produit pour une
application non prévue.
Porter une tenue appropriée. Porter des pantalons
longs et manches longues. Ne pas porter de vêtements
amples, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être
happés et tirer la main ou une partie du corps dans les
pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes sont recommandées pour
le travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être
ramassés sous un couvre-chef.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou
en portant des sandales ou des chaussures légères
similaires. Porter des chaussures de sécurité protégeant
les pieds et améliorant l’équilibre sur des surfaces
glissantes.
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou
tomber.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
N’utiliser que les accessoires recommandés. L’emploi
de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de
blessure.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser le produit
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de le produit. Pour éviter les risques
de blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
Ne jamais laisser un produit en fonctionnement sans
surveillance. Ne pas s’éloigner de le produit avant qu’il
soit parvenu à un arrêt complet.
Garder le moteur dépourvu d’herbe, feuilles ou graisse
pour réduire le risque d’incendie.
Suivre les recommandations du fabricant pour assurer
la sécurité de chargement, déchargement, transport
et remisage de la machine.
Garder le produit sec, propre et exempt d’huile ou
de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour
le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
le produit.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation.
La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la machine.
Ne pas utiliser le produit si le commutateur ne permet
pas de l’arrêter. Faire remplacer le commutateur dans
un centre de réparations agréé.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas exposer
à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
N’abîmez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter le produit et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Tenez le cordon loin de la
chaleur, de l’huile, des rebords tranchants et des pièces
en mouvement. Remplacez immédiatement les cordons
endommagés. Les cordons endommagés accroissent le
risque d’un choc électrique.
Les circuits utilisés avec le produit devraient être
munis d’un interrupteur de défaut à la terre. Des
connecteurs avec un interrupteur de défaut à la terre sont
disponibles et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette
mesure de sécurité.
Pour réduire le risque d’un choc électrique, ce
produit est muni d’une fiche polarisée (une lame est
plus large que l’autre) et il nécessitera un cordon
d’extension polarisé. La fiche peut être branchée à un
cordon d’extension polarisé seulement d’une façon. Si
la fiche ne peut pas être branchée complètement dans
le cordon d’extension, renversez la fiche. Si la fiche
ne peut toujours pas être branchée, procurez-vous un
cordon d’extension approprié. Un cordon d’extension
polarisé exige l’utilisation d’une prise murale polarisée.
La fiche peut être branchée à une prise murale polarisée
seulement d’une façon. Si la fiche ne peut pas être
branchée complètement dans le prise murale, renversez
la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas être branchée,
contactez un électricien qualifié pour installer une prise
murale adéquate. Ne modifiez pas la fiche de l’outil, le
connecteur du cordon d’extension ou la fiche du cordon
d’extension d’aucune façon.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
4 — Français
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
Utiliser de l’eau froide UNIQUEMENT.
Ne jamais ramasser ni porter un équipement lorsque
le moteur tourne.
Ne jamais démarrer l’appareil en présence de
formation de glace sur toute partie de l’appareil.
Garder tous les dispositifs de protection en bon état
et fonctionnels. Ne jamais utiliser l’appareil sans les
capuchons ou dispositifs de protection. S’assurer que
tous les dispositifs de protection sont en bon état avant
chaque utilisation.
Veiller à garder une distance d’au moins 914 mm
(3 pi) des matériaux combustibles.
Ne jamais la pulvérisation proche à la surface être
nettoyée comme vous pouvez endommager la surface.
Après avoir arrêté le moteur, toujours presser la
gâchette de la poignée à gâchette afin de libérer la
pression retenue dans le tuyau haute pression. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
S’assurer que le tuyau flexible haute pression est
branché correctement avant d’utiliser le produit.
Brancher la laveuse à pression uniquement dans un
circuit terminal individuel.
Tenir la poignée de gâchette fermement à deux mains.
S’attendre à ce que la poignée de gâchette bouge lorsque
la détente est appuyée en raison des forces de réaction.
L’non-respect de cet avertissement peut entraîner une
perte de contrôle et provoquer des blessures à soi et à
des tiers.
Pour l’utilisation à l’extérieur seulement.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si
ce produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
Assurez-vous que le cordon d’extension est en bon
état. Quand vous utilisez le cordon d’extension, assurez-
vous d’utiliser un cordon de calibre approprié pour
rapporter le courant que votre produit soutirera. Pour
un cordon d’extension de 7,6 m (25 pi) ou moins, il est
recommandé d’utiliser un câble de calibre d’au moins
14 AWG. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur
suivant. Plus le numéro de jauge est petit, plus le calibre
est élevé. Un cordon prolongateur de calibre insuffisant
causera une perte de tension et provoquera ainsi une
panne électrique et une surchauffe.
AVERTISSEMENT : Utilisez les cordons prolongateurs
pour extérieur marqués SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJWA, SJTW-A, ou SJTOWA. Ces cordons prolongateurs
sont homologués pour l’utilisation à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
Inspectez périodiquement les cordons prolongateurs
et remplacez s’ils sont endommagés. Gardez les
poignées sèches, propres et libres d’huile et de graisse.
Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes,
animaux domestiques ou dispositifs électriques.
Avant de commencer toute opération de nettoyage,
fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à
nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres
objets pouvant créer un danger.
Ne pas utiliser de produits acides ou alcalins, de
solvants, de matières inflammables ou de solutions
de qualité industrielle dans ce produit. Ces produits
peuvent causer des blessures de l’opérateur et des
dommages irréversibles de l’équipement.
AVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils sont utilisés incorrectement. Le
jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux,
dispositifs électriques ou l’équipement lui-même.
Garder le moteur à l’écart des articles inflammables
et autres matières dangereuses.
Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque
utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut causer de
sérieux problèmes de moteur.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité et ne jamais diriger le jet
d’eau vers des dispositifs électriques.
Risque d’injection
Pour réduire les risques d’injection ou de blessures, ne jamais
diriger le jet directement vers des enfants ou animaux domestiques
et ne placer aucune partie du corps sur la trajectoire du jet. Les
fuites aux flexibles et raccords peuvent également entraîner des
blessures. Ne pas tenir des flexibles ou raccords.
Risque d’explosion
Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Liquides inflammables
et leurs vapeurs sont explosifs et peuvent entraîner des brûlures
graves ou mortelles.
Rebond
Pour réduire le risque de blessure suite à un rebond, tenir la lance
fermement à deux mains lorsque la machine est en fonctionnement.
Choc électrique
Ne pas utiliser à proximité de lignes électriques ou de prises de
courant.
Brûlures chimiques
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages matériels, NE
PAS UTILISER DE PRODUITS ACIDES, ALCALINS OU JAVÉLISÉS,
NI DE SUBSTANCES INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS DE
QUALITÉ INDUSTRIELLE dans ce produit.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
6 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vid Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
7 — Français
N’UTILISER QUE CE CALIBRE DE CORDON
PROLONGATEUR AVEC CE PRODUIT :
Longueur du cordon Calibre de fil (A.W.G)
7,6 m (25 pi) 14
15,2 m (50 pi) 12
30,5 m (100 pi) Ne pas utiliser
NOTE : A.W.G. = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de travail. Placez le
cordon de façon à ce qu’il ne puisse pas être pris dans les pièces
de bois, des outils ou d’autres obstructions quand vous travaillez
avec un outil électrique. Le non respect de cet avertissement
pourrait résulter en des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage.
Remplacez immédiatement les cordons endommagés.
N’utilisez jamais le produit avec un cordon endommagé car
le contact avec l’endroit endommagé pourrait causer un choc
électrique et résulter un une blessure sérieuse.
DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
Voir la figure 2.
Cette unité est équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre qui
protège des dangers de courants de défaut à la terre. Un exemple
de courant de défaut à la terre est le courant qui passerait par une
personne utilisant un appareil dont l’isolation serait défectueuse, et
qui serait en même temps en contact avec une mise électrique à la
terre, telle qu’un dispositif de plomberie, un sol mouillé ou la terre.
Les bouchons protégées par un disjoncteur de fuite à la terre ne
protègent pas des court-circuits, des surcharges et des chocs
électriques.
NOTE : Pour s’assurer que le produit est toujours prêt à être utilisé,
appuyer sur le bouton « Reset » (Réinitialisation) chaque fois que
le produit est branché dans une prise de courant.
Les bouchons protégées par un disjoncteur de fuite à la terre peuvent
être testées au moyen des boutons TEST et RESET (Réinitialisation).
Pour tester :
Appuyer sur le bouton TEST. Le son d’un enclenchement (clic)
se fera entendre et le témoin DEL s’éteindra.
Pour restaurer l’alimentation, appuyer sur le bouton RESET
(Réinitialiser). Le témoin DEL s’illuminera pour indiquer que
l’alimentation est rétablie.
Effectuer ce test chaque mois pour assurer un bon fonctionnement
du disjoncteur de fuite à la terre.
Pour réduire le risque de décharge électrique, le circuit de
surveillance doit être enclenché avant qu’un appareil soit
branché dans une des prises du dispositif.
ISOLATION DOUBLE
L’isolation double est un concept de sécurité des outils électriques
qui élimine le besoin de cordon d’alimentation à trois fiches habituel.
Toutes les pièces métalliques sont isolées des parties métalliques
du moteur interne par une isolation protectrice. Des produits à
double isolation n’ont pas besoin de mise à terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur des chocs qui pourraient surgir des défauts dans
l’installation électrique interne de la machine. Observez
toutes les instructions de sécurité qui servent à éviter le choc
électrique.
NOTE : La réparation d’un produit à isolation double exige des
précautions extrêmes et la connaissance du système et elle ne
doit être confiée qu’à un technicien de service qualifié. Pour les
réparations, nous recommandons de confier le produit au centre
de réparations agréé le plus proche. Utilisez toujours des pièces
de rechange originales de fabricant pour les réparations.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une caractéristique nominale
de l’alimentation électrique CA est de 120 V/60 Hz (circuit
électrique domestique américain typique). N’utilisez pas cet
outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension
importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du
moteur. Si le produit ne fonctionne pas une fois branché, vérifiez
l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance considérable
de la source d’alimentation en électricité, assurez-vous d’utiliser
un cordon prolongateur de capacité suffisante pour rapporter le
courant que le produit soutirera. Un cordon prolongateur de calibre
insuffisant causera une perte de tension, pouvant résulter ainsi une
surchauffe, une perte de puissance, et / ou déclenchement
de disjoncteur ou le disjoncteur de fuite à la terre. Utilisez le
tableau pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un
cordon prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine
cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type
porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont
ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.
Il est possible d’attacher le cordon d’alimentation et le cordon
prolongateur par un noeud pour éviter qu’ils se détachent pendant
l’utilisation. Faites le noeud et branchez la fiche du cordon
d’alimentation dans la prise du cordon prolongateur. Cette méthode
peut aussi être utilisée pour attacher ensemble deux cordons
prolongateurs.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
8 — Français
FICHE TECHNIQUE
Pression maximum en livres par pouce carré* ................................................................................................................... 1 600 psi
Débit maximum par minute ................................................................................................................................ 4,5 LPM (1,2 GPM)
Alimentation........................................................................................caractéristique nominal CA de 120V/60 Hz seulement, 13 A
*Maximum évaluant résolu par la norme de PWMA PW101
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA LAVEUSE À
PRESSION
Voir la figure 3.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur le produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
SYSTÈME D’INJECTION DE SAVON
AUTOMATIQUE
Placer le tuyau d’injection de savon et le filtre dans le dé-
tergent à pression élevée désiré pour appliquer rapidement
du détergent et nettoyer rapidement la surface à laver.
L’utilisation de la buse à savon activera l’injecteur de savon
avec une quantité de dilution de 20 pour 1.
POIGNÉE DE TRANSPORT
La laveuse à pression comporte une poignée qui facilite le
transport.
FICHE À DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
La laveuse à pression est dotée d’une fiche à disjoncteur de
fuite à la terre afin d’assurer une protection contre les risques
associés aux courants de défaut de mise à la terre. Cette
fiche n’offre aucune protection contre les courts-circuits, les
surcharges ou les décharges électriques.
SUPPORT DE RANGEMENT POUR
RANGEMENT DU TUYAU
Une fois le tuyau flexible haute pression enroulé, le suspendre
sur le côté gauche de la machine avec le cordon d’alimentation
au moyen de la courroie velcro pour le fixer en place.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Cet interrupteur permet de mettre la laveuse à pression en
marche et à l’arrêt.
SUPPORT DE RANGEMENT POUR CORDON
D’ALIMENTATION
Une fois le cordon d’alimentation enroulé, le suspendre sur le
côté droit de la machine avec flexible haute pression au moyen
de la courroie velcro pour le fixer en place.
POIGNÉE DE GÂCHETTE
La poignée de gâchette est dotée d’une surface de prise
permettant de mieux la contrôler et de réduire la fatigue.
GÂCHETTE AVEC VERROUILLAGE
Appuyer sur la gâchette pour produire un jet d’eau à haute
pression pour le nettoyage. Le verrouillage constitue une
protection contre toute utilisation non autorisée.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et
exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE
Laveuse à pression à électrique
Tuyau haute pression de 6,1 m (20 pi)
Poignée de gâchette
Lance de pulvérisation
Buses (15º, turbo, savon)
Tuyau pour l’injection du savon avec filtre
Manuel d’utilisation
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE
9 — Français
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour ce produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne mettez pas sous tension avant de compléter
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement pourrait
résulter en un démarrage accidentel et des blessures
corporelles graves.
CONNEXION DU LANCE DE PULVÉRISATION
SUR DE POIGNÉE DE GÂCHETTE
Voir la figure 4.
 Pousser l’extrémité de la lance d’arrosage dans la poignée
à gâchette et la tourner dans le sens horaire afin de la fixer
solidement.
Tirer sur le lance d’arrosage pour s’assurer qu’il est fixé
solidement.
CONNEXION DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION
SUR DE POIGNÉE DE GÂCHETTE
Voir la figure 5.
Visser le collier du flexible sur le raccord de la poignée de
gâchette en le tournant vers la droite. Serrer fermement.
NOTE : S’assurer de ne pas déformer le filetage, ce qui
peut causer des fuites à la poignée à gâchette pendant\
l’utilisation.
Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement
bloqué.
CONNEXION DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION
SUR LA POMPE
Voir la figure 6.
Dérouler complètement et redresser le tuyau haute pression
pour éviter les pincements.
NOTE : Voir Utilisation du tuyau haute pression au
chapitre Utilisation pour obtenir plus d’information au sujet
de l’utilisation du tuyau haute pression.
Aligner le collier sur le téton fileté de la pompe.
Installer du flexible haute pression dans le téton fileté.
Tourner le collier vers la droite et la serrer fermement sur la
pompe.
NOTE : Prendre soin d’éviter la déformation du filetage, ce
qui peut causer des fuites au tuyau pendant l’utilisation.
Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est solidement assujetti.
BRANCHER LE TUYAU D’ARROSAGE AU
LAVEUSE À PRESSION
Voir la figure 7.
AVIS :
Toujours respecter tous les règlements locaux au moment
de brancher les tuyaux flexibles à l’alimentation principale
en eau. Dans certaines régions, l’unité ne doit pas être reliée
directement à l’alimentation publique en eau potable pour
éviter que des produits chimiques affectent le système. Un
raccordement direct est généralement permis si une bâche
de récupération ou un dispositif anti-refoulement est utilisé.
L’alimentation en eau doit provenir d’une conduite principale
d’alimentation en eau. NE JAMAIS utiliser l’eau chaude ou l’eau
des piscines, lacs, etc. Avant de connecter le tuyau d’arrosage
au laveuse à pression :
Faire circuler l’eau dans le flexible pendant 30 secondes
pour le débarrasser des débris.
Inspecter le tamis dans l’arrivée d’eau.
Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l’équipement
avant d’avoir remplacé le tamis.
Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le tuyau
d’arrosage à l’équipement.
Pour connecter le tuyau d’arrosage à la machine :
Dérouler complètement le boyau d’arrosage ou le retirer
complètement du dévidoir pour éviter les pincements.
NOTE : Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau
entre l’admission du laveuse à pression et le robinet de tuyau
ou le robinet de sectionnement (comme un connecteur de
sectionnement en « Y »).
Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer
l’extrémité du tuyau d’arrosage sur l’arrivée d’eau. Serrer à
la main.
AVIS :
Ne pas faire fonctionner de la laveuse à pression sans que
l’arrivée d’eau soit connectée et activée. Ne pas respecter
cette directive peut faire en sorte d’endommager les joints
d’étanchéité haute pression et de réduire la durée de vie utile
de la pompe. Dérouler complètement le tuyau et s’assurer
qu’il ne se coince pas dans les pneus, dans des roches
ou tout autre objet susceptible de couper ou de réduire
l’alimentation en eau de la laveuse à pression.
ASSEMBLAGE
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes,
animaux domestiques ou dispositifs électriques. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves, de décharge électrique ou la
mort.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Veuillez communiquez avec le
service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé
pour obtenir de l’assistance.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé autour de la maison pour nettoyer
la plupart des petites et grandes surfaces extérieures
horizontales ou verticales, les petits objets et petites
structures extérieurs, l’équipement et les outils extérieurs.
* Utile pour :
Nettoyer ou éliminer les moisissures des terrasses
protégées contre les intempéries, les allées, patios, allées
piétonnes, trottoirs, etc.
Éliminer la saleté de plusieurs types de surfaces verticales
extérieures comme les murs extérieurs de la maison, le
parement, les clôtures, briques, béton, pierres, etc.
Laver les bateaux, mobilier extérieur, équipements
de jardinage motorisés ou manuels, gouttières,
moustiquaires, barbecues, équipements de terrain de
jeux, etc.
*Toujours, faire un essai préalable sur une petite surface
dissimulée.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DU LAVEUSE À
PRESSION
Voir la figure 8.
AVIS :
Ne pas faire fonctionner de la laveuse à pression sans que
l’arrivée d’eau soit connectée et activée. Ne pas respecter
cette directive peut faire en sorte d’endommager les
joints d’étanchéité haute pression et de réduire la durée
de vie utile de la pompe. Dérouler complètement le tuyau
et s’assurer qu’il ne se coince pas dans les pneus, dans
des roches ou tout autre objet susceptible de couper ou
de réduire l’alimentation en eau de la laveuse à pression.
Avant de démarrer le moteur :
Connecter la tuyau d’arrosage.
NOTE : S’assurer que le tamis de l’arrivée d’eau de la
laveuse à pression est installée et non obstrué avant le
raccordement.
Mettre en marche le boyau d’arrosage, puis appuyer sur
la gâchette à haute pression pour relâcher la pression
d’air. Dès qu’un jet d’eau régulier est pulvérisé, relâcher
la gâchette.
NOTE : S’assurer que le robinet est complètement ouvert
et que le tuyau ne fuit pas et qu’il n’est pas plié.
Pour faire démarrer le moteur :
Après s’être assuré que l’interrupteur est réglé à la
position « OFF » (Arrêt), brancher la laveuse à pression
dans l’alimentation électrique.
NOTE : Si l’on utilise un cordon prolongateur, s’assurer
de faire une boucle d’égouttement comme décrit à la
page 3.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les
connexions au sec et au-dessus du sol. Ne pas toucher
à la prise avec les mains mouillées.
Appuyer sur le bouton « Reset » (Réinitialisation) situé
sur la fiche de la laveuse à pression afin de s’assurer que
l’unité est prête à être utilisée.
Appuyer sur le bouton ON ( I ) (Marche) de l’interrupteur
pour démarrer le moteur.
UTILISATION
11 — Français
Pour faire arrêter le moteur :
Régler l’interrupteur de marche/arrêt (ON/OFF) à la position
OFF (arrêt).
Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
NOTE : La laveuse à pression peut être en marche et
le système peut être sous pression même si l’utilisateur
n’entend pas fonctionner la pompe ou le moteur. Toujours
agir avec précaution autour de la laveuse à pression.
FONCTIONNEMENT POIGNÉE DE GÂCHETTE
Voir la figure 9.
AVERTISSEMENT :
Tenir fermement la poignée de gâchette avec les deux
mains. La force de réaction peut faire bouger la poignée à
gâchette lorsque la gâchette est enfoncée. Ne pas maintenir
fermement la poignée peut provoquer une perte de contrôle
et occasionner des blessures à l’opérateur et aux autres
personnes.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée pour
actionner le laveuse à pression.
Relâcher la gâchette pour arrêter le jet d’eau de la buse.
Pour engager le verrouillage :
Appuyer sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il
s’enclenche dans la fente.
Pour désengager le verrouillage :
Appuyer sur le bouton de verrouillage pour le mettre dans
sa position originale.
Commencer en plaçant la buse à une distance de 30 à 60 cm
(1 à 2 pi) de la surface à nettoyer, et se rapprocher lentement de
la surface jusqu’à ce que l’intensité de nettoyage soit atteinte.
Si la buse est trop proche, le jet peut endommager la surface.
SÉLECTIONNER LA BUSE À RACCORD
RAPIDE APPROPRIÉE POUR LA TÂCHE
Voir la figure 10.
Chacune de buses offre une configuration de jet différente.
Avant de commencer tout nettoyage, sélectionner la buse
convenant le mieux pour l’application. Consulter le Guide de
sélecteur de buse pour en savoir plus au sujet de l’utilisation
de chaque buse.
UTILISATION
BUSE TURBO
ABRASIF LÉGER
GUIDE DE SÉLECTEUR DE BUSE
PRESSION ÉLEVÉE
(AUCUN SAVON LORS DE L’UTILISATION
DE CES BUSES)
PRESSION
FAIBLE
(POUR SAVON OU
RINÇAGE LÉGER)
Buse Turbo
15º
Buse bleue ou noir
pour savon
Béton, brique, maçonnerie
Parement, gouttières, maison
Clotures, terrasse, patio
Équipement de jardin,
bateau, VR
Buse recommandée
Utiliser avec prudence lors de certaines applications
12 — Français
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS retirer de buse sans avoir d’abord éteint le
moteur, débranchez le cordon d’alimentation, relâcher la
pression d’eau de la poignée à gâchette, et avoir verrouillé la
poignée à gâchette. NE JAMAIS pointer la buse en direction
du visage ou d’autres personnes. Le dispositif de raccord
rapide contient de petits ressorts qui peuvent éjecter la buse
avec force. Ne pas respecter ces consignes représente les
risques de lésions oculaires ou de blessures graves.
Pour installer une buse sur la lance d’arrosage :
Arrêter le nettoyeur, débrancher le cordon d’alimentation,
et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton
de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans la fente.
Tirer la bague à connexion rapide vers l’arrière.
Insérer en place la buse dans la lance d’arrosage.
Poussez en avant la bague de manière à ce que la buse soit
fixée solidement et vérifier le tout.
Pour retirer une buse de la lance d’arrosage une fois le
nettoyage terminé :
Arrêter le nettoyeur, débrancher le cordon d’alimentation,
et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton
de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans la fente.
Tirer et maintenir la bague à connexion rapide.
Enlever la buse en la retirant de la bague à connexion rapide.
Placer la buse dans le compartiment de rangement des
buses situé sur le dessus de l’unité.
UTILISATION DU TUYAU HAUTE PRESSION
AVERTISSEMENT :
Risque d’injection. Dérouler complètement et redresser
le tuyau flexible haute pression avant et pendant
chaque utilisation pour éviter les pincements. Dérouler
complètement et redresser le tuyau flexible haute pression
avant et pendant chaque utilisation pour éviter les
pincements. Si le revêtement extérieur est endommagé,
cesser immédiatement l’utilisation du tuyau et le remplacer.
Un tuyau flexible pincé ou endommagé peut causer une
perte de pression pouvant nuire à la pulvérisation et
provoquer des blessures graves.
Pour prévenir les dommages au revêtement extérieur :
Inspecter le tuyau avant chaque utilisation.
Dérouler complètement le tuyau et le raidir avant l’utilisation.
Ne pas laisser le tuyau haute pression s’entortiller.
Éloigner le tuyau flexible des surfaces chaudes et des arêtes
coupantes.
Ne pas tirer l’unité par le tuyau haute pression.
Ne pas laisser le tuyau s’écraser ou s’enrouler autour des
objets.
NETTOYAGE AVEC DU DÉTERGENT
Voir les figures 11 et 12.
Au moment de la vente, cette unité est conçue pour être utilisée
avec des détergents pour laveuses à pression se trouvant « en
aval ». Pour une utilisation avec des détergents se trouvant «
en amont », veuillez communiquez avec le service à la clientèle
ou avec un centre de service autorisé afin d’obtenir de plus
amples renseignements.
AVIS :
UTILISER UNIQUEMENT DES DÉTERGENTS CONÇUS
POUR LES LAVEUSES À PRESSION. Ne pas utiliser de
détergents domestiques, d’acides, de produits alcalins,
de javellisants, de solvants, de matières inflammables et
des solutions industrielles pouvant endommager la pompe
ou provoquer des dommages matériels. Beaucoup de
détergents doivent être mélangés avant d’être utilisés.
Préparer la solution de nettoyage selon les instructions du
flacon de solution. Toujours, faire un essai préalable sur une
petite surface dissimulée.
Débrancher la laveuse à pression de la source d’alimentation
Placer une extrémité du boyau d’injection de savon sur le
raccord cannelé de la pompe.
Retirer le bouchon du réservoir de détergent et placer le
tube d’injection de savon et le filtre dans le réservoir.
NOTE : L’unité est réglée pour une dilution de 1 sur 20, ce qui
permet généralement d’utiliser 3,79 l (1 gal) de détergent pour
laveuses à pression sans dilution supplémentaire. Vérifier les
directives jointes au détergent pour s’assurer qu’aucune dilu-
tion supplémentaire n’est nécessaire.
Installer la buse de détergent (bleue ou noir) sur la lance
d’arrosage.
Brancher l’appareil à une source de courant et mettre la
laveuse à pression en marche.
Appuyer sur la gâchette et attendre l’apparition du détergent
pendant environ 5 secondes.
Pulvériser le détergent sur une surface sèche à l’aide de
mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour éviter
de laisser des marques, ne pas laisser le détergent sécher
sur la surface.
Avant d’arrêter le moteur :
Placer le tuyau flexible d’injection de savon et le filtre dans
un seau d’eau propre.
Pulvériser l’eau propre par la lance jusqu’à ce que le seau
soit vide.
S’il reste du détergent dans la lance, répéter en remplissant
à nouveau le seau avec de l’eau propre.
Arrêter le moteur.
NOTE : Couper le moteur — Le fait d’éteindre le moteur ne
permet pas de libérer la pression du système. Tirer sur la
gâchette pour relâcher la pression d’eau.
UTILISATION
13 — Français
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, débrancher l’unité de l’alimentation,
et tirer sur la gâchette pour libérer la pression d’eau. Le non-
respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures
graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Veuillez communiquez avec le service à la
clientèle ou avec un centre de service autorisé pour obtenir
de l’assistance.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ENTRETIEN
UTILISATION
RINÇAGE AVEC LA LAVEUSE HAUTE PRESSION
Éteindre la laveuse à pression et couper l’alimentation en
eau. Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression
d’eau.
Enclencher le verrou de la poignée à gâchette en soulevant
le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans
la fente.
Enlever le boyau d’injection de savon, si installé.
Retirer le savon la buse et placer la main sur la buse et tirer
sur le collier du raccord rapide. Ranger la savon la buse dans
le compartiment du dessus de la machine prévu à cet effet.
Sélectionner la buse appropriée pour le travail. Consulter le
tableau à la page précédente pour choisir la buse appropriée.
Commencer la pulvérisation d’eau au haut de la surface à
rincer et poursuivre l’opération vers le bas, en chevauchant
les passages.
UTILISATION PROTECTEUR DE POMPE
Voir la figure 13.
L’utilisation régulière d’un protecteur de pompe vendu en
magasin prolonge la durée de vie de la laveuse à pression
parce qu’il élimine les dépôts de minéraux de l’eau, lubrifie
les joints d’étanchéité et les pistons de la pompe et prévient
les dommages causés par le gel. Le protecteur de pompe doit
être ajouté à l’appareil après chaque utilisation ou avant le
remisage. Le protecteur de pompe est offert chez le détaillant
où la laveuse haute pression a été achetée ou en appelant le
Service à la clientèle.
Les instructions suivantes sont pour un protecteur de pompe
typique mais toujours suivre les instructions fournies par le
fabricant du protecteur de pompe.
Arrêter la laveuse à pression, débrancher le cordon
d’alimentation, et fermer l’alimentation d’eau. Tirer sur la
gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Débrancher connexion du tuyau d’arrosage
Dévisser le bouchon vissé de la bouteille du protecteur
de pompe et retirer les sceaux de papier de la bouteille.
Réinstaller le bouchon sur la bouteille et visser fermement.
NOTE: Le joint de caoutchouc doit rester à l’intérieur du
bouchon vissé. S’il vient à sortir, s’assurer de le replacer
avant de revisser le bouchon.
Retirer le bouchon de la bouteille et visser fermement la
partie filetée de la bouteille à l’entrée d’eau de la laveuse à
pression.
Presser la bouteille afin de faire pénétrer le contenu dans la
pompe.
La pompe est protégée lorsque le fluide protecteur ressort
par la sortie de la pompe.
DÉPLACEMENT DU LAVEUSE À PRESSION
Pour arrêter le nettoyeur. Indiquer le buse dans le sens sûre
et appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Débrancher la laveuse à pression de la source d’alimentation.
À l’aide de la poignée de transport, saisir fermement l’unité.
Soulever l’appareil et le placer à une position de transport
sécuritaire et confortable. Déplacer la machine à la position
désirée.
14 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves.
LUBRIFICATION POUR LA POMPE
La pompe est enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de
haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions
d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc
nécessaire.
REMPLACEMENT DU CORDON
D’ALIMENTATION
S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par un
un centre de réparation agréé afin d’éviter tout risque.
ENTRETIEN DE BUSE
Voir la figure 14.
Une pression de pompe excessive (sensation d’impulsion au
serrage de la gâchette) peut être le résultat d’une buse bouchée
ou sale.
Arrêter le nettoyeur, et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur
la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Débrancher la laveuse à pression.
Retirer la buse de la lance de pulvérisation.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS retirer de buse sans avoir d’abord éteint le
moteur, relâcher la pression d’eau de la poignée à gâchette,
et avoir verrouillé la poignée à gâchette. NE JAMAIS pointer
la buse en direction du visage ou d’autres personnes. Le
dispositif de raccord rapide contient de petits ressorts qui
peuvent éjecter la buse avec force. Ne pas respecter ces
consignes représente les risques de lésions oculaires ou de
blessures graves.
Pour retirer toute matière étrangère engorgeant ou obstruant
la buse, souffler les débris ou les retirer à l’aide d’une aiguille
fine (non inclus).
À l’aide d’un tuyau de jardin, retirer les débris se trouvant
dans la buse en effectuant un rinçage à contre-courant
(rincer la buse uniquement avec de l’eau en laissant celle-ci
couler en sens inverse ou de l’extérieur vers l’intérieur).
Raccorder la buse à la lance d’arrosage.
Réinstaller le tuyau d’arrosage et brancher la laveuse à
pression dans l’alimentation électrique.
ENTRETIEN DE LA POMPE
Inspectez visuellement et régulièrement la pompe. Si vous
constatez une fuite d’huile autour des joints d’étanchéité de
la pompe, confiez la réparation de la laveuse à pression à un
centre de réparations qualifié.
La pompe de la laveuse à pression ne renferme aucune pièce
qui peut être réparée par l’utilisateur. Toute tentative de procéder
à l’entretien de la pompe ou de la modifier peut endommager
la laveuse à pression et annuler la garantie du produit.
REMISAGE DU LAVEUSE À PRESSION
Voir les figures 15 et 16.
NOTE : L’utilisation régulière d’un protecteur de pompe
permettra une meilleure performance de l’appareil et
augmentera la durée de vie de la pompe.
Remiser la machine dans un endroit sec à l’abri des intempéries.
Il est important de remiser ce produit à l’abri du gel. Toujours
vider l’eau de tous les flexibles, de la pompe, avant de remiser
l’équipement.
S’assurer que le commutateur marche/arrêt est en position
OFF (Arrêt).
Débrancher la laveuse à pression et rangez le cordon
d’alimentation à l’aide du crochet et de la sangle à boucle.
Débranchez le tuyau haute pression et le tuyau d’arrosage
de la pompe.
Enroulez soigneusement le tuyau haute pression et rangez-le
à l’aide du crochet et de la sangle à boucle.
Incliner l’appareil comme illustré pour permettre la vidange
de toute eau résiduelle dans la pompe par l’entrée de la
pompe.
AVIS :
Si la température de l’endroit où est rangée la laveuse
à pression s’abaisse sous 0 °C (32 °F), l’utilisation d’un
protecteur de pompe est requise avant le rangement de
l’appareil afin d’éviter les dommages causés par le gel. Les
dommages causés par le gel annuleront la garantie.
Faites pivoter la lance de pulvérisation vers la gauche pour
la détacher de la poignée de gâchette. Rangez la lance de
pulvérisation et la poignée de gâchette dans leur espace de
rangement respectif.
Remiser l’unité et les accessoires dans un secteur qui
n’atteint pas les températures inférieures à 0 °C. Ne pas
ranger près de la fournaise ou près des autres sources de
chaleur qui pourrait sécher les joint d’étanchéité de pompe.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour utilisation
personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux).
Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
15 — Français
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La laveuse à pression ne démarre
pas lorsque l’utilisateur appuie sur la
gâchette
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché dans la source d’alimentation
Le commutateur marche/arrêt est à la
position arrêt (OFF) [O]
Le disjoncteur de fuite à la terre est
déclenché
Le disjoncteur domestique ou d’atelier
est déclenché
Pression d’eau dans le tuyau
Brancher le cordon d’alimentation
dans une prise de courant 120 V c.a.,
60 Hz c.a. sous tension.
Mettre le commutateur marche/arrêt à
la position marche (ON) [ I ].
Appuyer sur le bouton « Reset »
(Réinitialisation) se trouvant sur lafiche
à disjoncteur de fuite à la terre.
Réenclencher le disjoncteur domestique
ou d’atelier. S’assurer que la laveuse à
pression est raccordée uniquement à
un circuit terminal individuel. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer
qu’il est d’un calibre suffisant pour
le courant nécessaire à la laveuse à
pression.
Appuyer sur la gâchette pour relâcher la
pression d’eau.
La pompe ne produit pas de pression Débit d’alimentation en eau insuffisant
Fuites à la lancette
Buse obstruée
Pompe défectueuse
Air dans la conduite
Le filtre d’entrée est encrassé ou sale
Fournir un débit d’eau adéquat.
Vérifier des connexions et/ou remplacer
la lancette.
Nettoyer la buse.
Contacter un centre de réparations
agréé.
Appuyer sur la gâchette de la lancette
pour chasser l’aire de la conduite.
Retirer le filtre d’entrée, le rincer à l’eau
chaude et le replacer dans l’unité.
La machine ne parvient pas à la
pression correcte de fonctionnement
Diamètre du flexible insuffisant
Arrivée d’eau réduite
Alimentation en eau insuffisante
Fuite du tuyau
Remplacer le tuyau
Remplacer par un tuyau d’arrosage de
19 mm (3/4 po).
S’assurer que le tuyau n’est pas entortillé
ou obstrué et qu’il ne présente pas de
fuites.
Ouvrir complètement le robinet d’eau.
Remplacer le tuyau.
Éliminer le pli du tuyau.
Il n’y a pas de détergent Le tuyau pour l’injection du savon n’est pas
correctement immer
Le circuit d’alimentation en eau
estinadéquat ou encrassé
Buse incorrecte installée
Plonger le tuyau pour l’injection du savon
pas au jet dans le réservoir o bouteille
de savon
Vérifier le boyau d’arrosage afin
des’assurer qu’il ne comporte pas de
noeuds ou de fuites et qu’il n’est pas
obstrué.
Installer la buse bleue ou noir à détergent.
Présence de fuites dans la lance Remplacement du joint torique requis Remplacer le joint torique. Si le problème
persiste, communiquer avec le centre
de réparations agréé afin d’obtenir une
nouvelle lance.
DÉPANNAGE
995000187
2-19-19 (REV:04)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC PRESSURE WASHER
LAVEUSE À PRESSION À ÉLECTRIQUE
LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA
RY141612/RY141612VN/RY141612VNM
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Accessoire de 304,8 mm (12 po)
pour nettoyeur de surface
RY31012/RY31012VN/RY31012VNM
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’utilisation de sa laveuse à pression
avant de l’utiliser. Pour réduire les risques de blessures ou de
dommages matériels, diriger le jet dans une direction sécuritaire
pour vérifier que tous les accessoires sont bien branchés
avant de commencer le nettoyage. Utiliser uniquement à des
laveuses à pression qui fonctionnent à une pression jusqu’à
2 300 psi et qui délivrent un débit maximal de 5,3 l (1,4 gal) par
minute. S’assurer que l’accessoire est compatible et qu’il est
bien installé avant de l’utiliser. Porter une protection oculaire
avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Risque d’éclaboussures ; ne pas diriger vers des personnes,
des animaux, des appareils électriques ou vers la laveuse.
Éteindre la laveuse à pression, relâcher la pression d’eau de
la poignée à gâchette puis fermer le verrou de la poignée à
gâchette (si elle est incluse avec la laveuse à pression) avant
d’installer, de changer ou de régler les accessoires. Utilisation à
l’eau froide seulement. Pour utilisation à l’extérieur seulement –
entreposer à l’intérieur. Conserver ces instructions. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs. Si
cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
FICHE TECHNIQUE
Connexions ......................... Raccord rapide de 6,35 mm (1/4 po)
Largeur du plateau ............................................ 304,8 mm (12 po)
Pression maximale ..............................................jusqu’à 2 300 psi
Débit d’eau maximal................................5,3 l (1,4 gal) par minute
Température maximum d’arrivée d’eau ................... 60 °C (140 °F)
INSTALLATION DU NETTOYEUR DE SURFACE
SUR LA LANCE D’ARROSAGE
Voir la figure 1.
n Tirer la bague du raccord rapide de la lance d’arrosage de la
laveuse à pression vers l’arrière.
n Insérer le connecteur de nettoyeur de surface dans le coupleur
rapide de la lance d’arrosage.
n Pousser la bague vers l’avant de manière à ce que le coupleur
rapide du nettoyeur à pression soit bien enclenché. S’assurer
que le raccord est sécuritaire.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’éclaboussures ou de blessures, utiliser
uniquement le nettoyeur de surface sur une surface plane et
horizontale. Toujours diriger le nettoyeur de surface sur la
surface à nettoyer pendant l’utilisation de la laveuse à pression.
UTILISATION DU NETTOYEUR DE SURFACE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du plateau
de nettoyage. Le contact avec les buses rotatives ou la barre
de pulvérisation peut provoquer une pénétration de fluide ou
d’autres blessures graves.
CONNECTEUR
COUPLEUR
RAPIDE
n Une fois le nettoyeur de surface installé, brancher le tuyau
flexible à la laveuse à pression, tel que décrit dans le manuel
de la laveuse à pression.
n Mettreenmarchelalaveuseàpression,telquedécritdansle
manuel d’utilisation de la laveuse à pression.
n Marcherlentementderrièrelejetdenettoyageetnettoyeren
avançant.
NOTE : Si des marques ou des tourbillonnements apparaissent,
réduire la vitesse de travail. Si le problème persiste, les buses
du nettoyeur de surface peuvent être obstruées. Consulter la
section sur l’entretien de la buse pour apprendre comment
nettoyer les buses.
Fig. 1
Fig. 2
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le nettoyeur de surface sur des obstacles
surélevés. Si le nettoyeur de surface heurte un obstacle
surélevé, l’unité risque d’être endommagée. Si un tel contact
se produit et entraîner des dommages o vibrations au moment
d’employer la laveuse à pression, arrêter l’appareil et cesser
l’utilisation. Poursuivre cette utilisation un unité endommagée
peut entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN DE LA BUSE
Voir la figure 3.
AVERTISSEMENT :
Ne JAMAIS réparer les buses sans avoir d’abord éteint la
laveuse à pression, relâcher la pression de la poignée à
gâchette puis fermer le verrou de la poignée à gâchette (si elle
estincluseaveclalaveuseàpression).NeJAMAISdirigerles
buses ou la barre de vaporisation vers le visage ou vers d’autres
personnes. Ne pas respecter ces instructions représente un
risque d’éjection des buses ou d’augmenter la pression d’eau
d’éjection et provoquer des blessures aux yeux ou d’autres
blessures graves.
Au moment de l’expédition, deux buses ont été assemblées
préalablement sur le nettoyeur de surface. Ces buses conviennent
à des laveuses à pression qui fonctionnent à une pression jusqu’à
2 300 psi et qui délivrent un débit maximal de 5,3 l (1,4 gal) par minute.
Si la buse est bouchée ou sale, cela peut créer une pression
excessive au niveau de la pompe (une vibration est ressentie en
appuyant sur la gâchette et/ou une vibration plus importante sur
la surface de la pompe).
nÉteindre la laveuse à pression et couper l’alimentation en
eau. Placer le nettoyeur de surface sur le sol et appuyer sur la
gâchette pour relâcher la pression d’eau.
nDébrancherlenettoyeurdesurfacedelalanced’arrosage.
nRetirer l’agrafe en U du portebuse, puis tirer sur la buse pour
enlever.
NOTE : Ne jamais diriger les ouvertures de la barre de
pulvérisation vers le visage.
nÀ l’aide d’une aiguille fine, retirer toute matière étrangère
engorgeant ou obstruant la buse.
nÀl’aided’untuyaudejardin,retirerlesdébrissetrouvantdans
la buse en effectuant un rinçage à contre-courant (rincer la buse
uniquement avec de l’eau en laissant celle-ci couler en sens
inverse ou de l’extérieur vers l’intérieur).
nReinstallerlabuseetl’agrafeenU.
NOTE : S’assurer que les buses sont bien en place avant de
les utiliser.
nBrancherde nouveaule nettoyeur desurface sur lalance
d’arrosage.
n Ouvrir l’alimentation en eau et mettre en marche la laveuse à
pression.
CHANGEMENT DU FILTRE HAUTE PRESSION
Voir la figure 4.
Une fois les buses nettoyées, si l’eau continue à ne pas circuler
librement dans la barre de pulvérisation, il peut être nécessaire de
remplacer le filtre haute pression.
Pour remonter du filtre :
n Arrêter la laveuse à pression et fermer l’alimentation d’eau.
Placer le nettoyeur de surface au sol et tirer sur la gâchette
pour relâcher la pression d’eau.
n Débrancher le nettoyeur de surface de la lance d’arrosage.
n Placer un tournevis à tête plate dans la fente du filtre haute
pression à l’intérieur du connecteur du plateau de nettoyage,
JUPE DE LA
BROSSE
BARRE DE
PULVÉRISATION
montré à la Fig. 4, et tourner dans le sens antihoraire. Le filtre
sera ainsi dévissé et pourra être retiré.
n Une fois le filtre retiré de la fiche, le remplacer par un nouveau
filtre (non inclus).
n À l’aide d’un tournevis à tête plate, tourner le filtre dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus du connecteur.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Il est possible de commander les pièces de remplacement suivantes
en communiquant par téléphone avec le service à la clientèle au
1-800-860-4050 :
Filtre ..............................................................................308103010
Buse(avecjointtorique) ...............................................308697033
Agrafe en U ..................................................................678799020
Fig. 3
Fig. 4
PRISE DE NETTOYER
LE FILTRE D’ARRIVÉE
D’EAU
FILTRE HAUTE
PRESSION
AGRAFE
EN U
BUSE
AIGUILLE
FINE
UTILISER AVEC LES LAVEUSES À PRESSION ÉLECTRIQUES SEULEMENT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Ryobi RY141612-CMB1 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur