Bosch ALB18 LI Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-garden.com
F 016 L81 393 (2017.08) O / 243
ALB 36 LI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_DOKU-34623-006.fm Page 1 Wednesday, August 2, 2017 9:17 AM
Français | 19
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Français
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions suivantes. Fa-
miliarisez-vous avec les éléments de
commande et l’utilisation appropriée
de l’outil de jardin. Conservez les ins-
tructions d’utilisation pour vous y re-
porter ultérieurement.
Explication des symboles se trouvant
sur l’outil de jardin
Indications générales sur
d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces ins-
tructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les
personnes se trouvant à proxi-
mité ne soient pas blessées par
des projections provenant de la ma-
chine.
Ventilateur rotatif. Tenez vos
mains et vos pieds à distance
des orifices de l’outil de jardin
tant que ce dernier est en fonctionne-
ment.
Veillez à maintenir une distance
de sécurité entre l’outil de jar-
din et toute personne se trou-
vant à proximité.
Ne jamais ouvrir ou retirer le ca-
pot de protection tant que le
moteur est en marche.
Avertissement : Gardez une dis-
tance de sécurité quand l’outil
de jardin est en marche.
Portez une protection acous-
tique.
Portez toujours des lunettes de
protection.
Retirez toujours l’accumulateur
avant de nettoyer l’outil de jar-
din, de le ranger ou de le laisser
sans surveillance même pour une
courte durée.
Ne travaillez pas par temps de
pluie et ne laissez pas le souf-
fleur sans fil à l’extérieur par
temps de pluie.
N’utilisez pas le chargeur
lorsque le câble de secteur est
endommagé.
N’utilisez le chargeur que dans
des locaux secs.
Le chargeur dispose d’un trans-
formateur de sécurité.
Mode d’emploi
Ne laissez jamais un enfant ou une
autre personne n’ayant pas pris
connaissance des instructions d’utili-
sation se servir de l’outil de jardin. Il
est possible que les réglementations
locales fixent une limite d’âge mini-
mum de l’utilisateur. Gardez l’outil de
jardin non utilisé hors de la portée
des enfants.
Cet outil de jardin doit être utilisé par
des personnes disposant des capaci-
tés physiques adaptées et de l’expé-
rience et/ou des connaissances né-
cessaires. Si tel n’était pas le cas ou
en cas d’utilisation de cet outil par
des enfants, cette utilisation ne sera
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 19 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
20 | Français
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
possible que sous la surveillance
d’une personne responsable de la sé-
curité des utilisateurs ou que ces der-
niers aient été instruits quant au ma-
niement de l’outil. Dans le cas
contraire, un risque de mauvaise utili-
sation et de blessures existe.
Les enfants doivent etre surveilles
pour assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’outil de jardin.
L’opérateur ou l’utilisateur de la ton-
deuse est responsable des accidents
et des dommages causés à autrui ou à
ses biens.
Durant le service, aucune autre per-
sonne ni animal ne doit se trouver
dans un rayon de 3 m autour de l’ap-
pareil. Dans la zone de travail, l’opé-
rateur est responsable vis à vis des
tierces personnes.
N’utilisez jamais l’outil de jardin
lorsque des personnes, en particulier
des enfants ou des animaux domes-
tiques, se trouvent à proximité.
N’utiliser l’outil de jardinage que de
jour ou avec un bon éclairage artifi-
ciel.
Ne pas utiliser l’outil de jardin lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médica-
ments.
Ne pas travailler avec l’outil de jardin
dans des conditions météorologiques
défavorables et plus particulièrement
en cas d’approche d’orage.
Ne faites jamais fonctionner l’outil de
jardin si vous marchez pieds nus ou
portez des sandales ouvertes. Portez
toujours des chaussures fermées et
des pantalons longs.
Si vous portez des vêtements
amples, veillez à ce qu’ils ne soient
pas happés par l’alimentation en air ;
ceci pourrait vous blesser.
Ne faites fonctionner l’outil de jardin
qu’avec la buse montée.
Si vous avez des cheveux longs, veil-
lez à ce qu’ils ne soient pas happés
par l’alimentation en air ; ceci pour-
rait vous blesser.
Faites attention à ne pas perdre
l’équilibre si vous travaillez sur des
pentes.
Veillez à ce que les orifices d’aération
ne soient pas obturés.
Ne soufflez jamais les déchets/les
feuilles en direction de personnes se
trouvant à proximité.
N’effectuez aucune modification
sur l’outil de jardin. Des modifica-
tions non autorisées peuvent s’avérer
préjudiciables à la sécurité de votre
outil de jardin et conduiront à une
augmentation des émissions de bruit
et des vibrations.
Ne menez l’appareil qu’au pas, ne ja-
mais courir.
Ne surestimez pas vos capacités et
veillez à bien maintenir l’équilibre.
Entretien
Vérifiez que tous les écrous, boulons
et vis sont bien serrés afin d’assurer
que l’outil de jardin se trouve dans un
état de fonctionnement ne présen-
tant aucun danger.
Contrôlez l’outil de jardin et, pour des
raisons de sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées.
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 20 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Français | 21
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Veillez à ce que les pièces de re-
change soient des pièces d’origine
Bosch.
Indications pour le maniement
optimal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est ef-
fectivement en position d’arrêt
avant de monter l’accumulateur. Le
fait de monter un accumulateur dans
un outil de jardin en position de fonc-
tionnement peut causer des acci-
dents.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec
des accumulateurs Bosch spécifi-
quement désignés. L’utilisation de
tout autre accumulateur peut entraî-
ner des blessures et des risques d’in-
cendie.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de
court-circuit.
Protéger l’accu de toute
source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’hu-
midité. Il y a risque d’explosion.
Tenez l’accumulateur non utilisé à
l’écart de toutes sortes d’objets
métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou
autres, étant donné qu’un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’ac-
cu peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
En cas d’endommagement et d’uti-
lisation non conforme de l’accu,
des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas
de malaises, consulter un médecin.
Les vapeurs peuvent entraîner des ir-
ritations des voies respiratoires.
N’utilisez l’accumulateur qu’avec
votre produit Bosch. Ceci protège
l’accumulateur contre une surcharge
dangereuse.
Les objets pointus comme un clou
ou un tournevis et le fait d’exercer
une force extérieure sur le boîtier
risque d’endommager l’accu. Il peut
en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enflammer, de dé-
gager des fumées, d’exploser ou de
surchauffer.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a
risque d’explosion.
Protégez l’accu de l’humidité et de
l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage
de température de –20 °C à 50 °C.
Ne stockez pas l’accu trop longtemps
dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les ori-
fices de ventilation de l’accu à l’aide
d’un pinceau doux, propre et sec.
Instructions de sécurité pour
chargeurs
Il est impératif de lire toutes
les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut conduire à une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces
instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous
être familiarisé avec toutes ses fonc-
tions et que vous êtes capable de l’utili-
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 21 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
22 | Français
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
ser sans réserves ou après avoir reçu
des instructions correspondantes.
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un han-
dicap physique, sensoriel ou men-
tal ou manquant d’expérience ou
de connaissances. Ce chargeur
peut être utilisé par les enfants
(âgés d’au moins 8 ans) et par les
personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience ou de
connaissances, lorsque ceux-ci
sont sous la surveillance d’une per-
sonne responsable de leur sécurité
ou après avoir reçu des instruc-
tions sur la façon d’utiliser le char-
geur en toute sécurité et après
avoir bien compris les dangers in-
hérents à son utilisation. Sinon, il
existe un risque de blessures et d’uti-
lisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Faites en sorte que les en-
fants ne jouent pas avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion
Bosch d’une capacité d’au moins
1,3 Ah (à partir de 10 cellules). La
tension des accus doit corres-
pondre à la tension de charge du
chargeur. Ne rechargez pas de
piles non rechargeables. Il existe si-
non un risque d’explosion et d’incen-
die.
Ne pas exposer le chargeur à
la pluie ou à l’humidité. La pé-
nétration d’eau dans un char-
geur augmente le risque d’un
choc électrique.
N’utiliser le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion
Bosch. La tension de l’accu doit
correspondre à la tension de
charge du chargeur. Il y a sinon
risque d’explosion et d’incendie.
Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement augmente le risque de
choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le
chargeur, la fiche et le câble. Ne
pas utiliser le chargeur si des dé-
fauts sont constatés. Ne pas dé-
monter le chargeur soi-même et ne
le faire réparer que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec
des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs, câbles et fiches en-
dommagés augmentent le risque d’un
choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un
support facilement inflammable
(tel que papier, textiles etc.) ou
dans un environnement inflam-
mable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge aug-
mente le risque d’incendie.
Ne recouvrez pas les fentes d’aéra-
tion du chargeur. Le chargeur risque
sinon de surchauffer et de ne plus
fonctionner correctement.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jar-
din en toute sécurité.
Symbole Signification
Portez des gants de protection
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 22 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Français | 23
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour souffler des feuilles et des dé-
chets de jardin tels que les herbes, branches et aiguilles de
pins et les entasser.
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 50636-2-100.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 78 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 90 dB(A). Incertitude K =1 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 50636-2-100 : a
h
=2,9m/s
2
, K =1,5 m/s
2
.
Montage et mise en service
Direction de déplacement
Direction de réaction
Poids
Mise en marche
Arrêt
Bruit audible
Accessoires/pièces de rechange
Souffleur sans fil ALB 36 LI
N° d’article
3 600 HA0 4..
Vitesse max. du débit d’air
km/h 250
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014
Set (avec batterie)
kg 2,3/2,4/2,8/2,9
Batterie
Lithium ion
N° d’article
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 107
2 607 337 047
Tension nominale
V= 36
Capacité
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 107
2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3
2,0
2,6
4,0
Nombre cellules de batteries re-
chargeables
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 107
2 607 337 047
10
10
20
20
Chargeur
AL 3620 CV
Professional
N° d’article EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Courant de charge
A2,0
* selon l’accumulateur utilisé
Symbole Signification
CLICK!
Temps de chargement (accu dé-
chargé)
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
55
70
95
140
Plage de température de charge
admissible
°C 0 –45
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,6
Classe de protection
/II
Chargeur
AL 3640 CV
Professional
N° d’article
EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Courant de charge
A4,0
Temps de chargement (accu dé-
chargé)
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
45
45
65
80
Plage de température de charge
admissible
°C 0–45
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,0
Classe de protection
/ II
Opération Figure Page
Accessoires fournis
1 235
Montage de la buse
2 235
Chargement de l’accu
3 235
Montage de l’accu
3 235
Voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu
4 236
Mise en marche
5 236
Arrêt
5 236
Souffleur sans fil ALB 36 LI
* selon l’accumulateur utilisé
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 23 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
24 | Français
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.)
et pour le transport ou le stockage, sortez toujours l’ac-
cumulateur de l’outil de jardin. Appuyer par mégarde sur
l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de bles-
sures.
Après son arrêt, l’outil de jardin continue à tourner pen-
dant quelques secondes (flux d’air prolongé). Attendez
l’arrêt complet du moteur avant de remettre l’outil en
marche.
Ne remettez pas l’outil de jardin en marche immédiate-
ment après l’avoir éteint.
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in-
tégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char-
geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet
de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C
et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : Laccu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Électronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est proté-
gé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt
de protection. La vitesse du débit d’air diminue immédiate-
ment, l’accumulateur doit être rechargé.
N’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du sec-
teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu est mis dans la douille du chargeur.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au-
tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der-
nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem-
pérature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète-
ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
Le processus de charge rapide est signalé par un clignote-
ment de la LED verte.
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED
vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une
courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les
3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED
vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge com-
plète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
Techniques ».
Accu chargé
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu
est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée
de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complète-
ment chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en per-
manence indique que la fiche de secteur est connectée dans
la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou au-
dessus de 45 °C
Instructions d’utilisation 6 237
Nettoyage et entretien
7 238
Stockage et transport
7 238
Sélection des accessoires
8 238
Opération Figure Page
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 24 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Français | 25
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
La LED rouge allumée en permanence indique que la tem-
pérature de l’accu se situe en dehors de la plage de tempéra-
ture admissible pour un chargement rapide de 0 °C –45 °C.
Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le
chargeur se met automatiquement en mode de chargement
rapide.
Si la temrature de l’accu se trouve en dehors de la plage de
température de charge admissible, la LED rouge s’allume
lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de
charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED
rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de
charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup-
tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un
défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur,
surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la tempéra-
ture de l’accu est supérieure à 30 °C, l’accu est refroidi par un
ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale
de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la tempé-
rature de l’accu se trouve dans la plage optimale de tempéra-
ture de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un
tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu in-
dique l’état de charge de l’accu pendant quelques secondes,
lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est enfoncé à moitié ou
complètement, et consiste en trois LED vertes.
Instructions d’utilisation
Lors des travaux, maintenez toujours l’outil de jardin 3 cm au-
dessus du sol.
Ne soufflez pas sur des matériaux chauds, inflammables ou
explosifs.
Dépistage d’erreurs
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
LED Capacité
Lumière permanente 3 x verte ≥ 2/3
Lumière permanente 2 x verte ≥1/3
Lumière permanente 1 x verte < 1/3
Lumière clignotante 1 x verte Réserve
Problème Cause possible Remède
Après avoir été mis en
marche, l’outil de jardin
ne démarre pas.
L’interrupteur Marche/Arrêt n’a pas été correcte-
ment arrêté avant d’insérer la batterie.
Arrêtez-le, attendez pendant 3 secondes, puis re-
mettez-le en marche.
L’outil de jardin ne
fonctionne pas
Batterie déchargée Charger l’accu, voir également « Indications pour
le chargement »
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie
Outil de jardin défectueux Contactez le Service Après-Vente
Le câblage interne de l’outil de jardin est défec-
tueux
Contactez le Service Après-Vente
L’outil de jardin fonc-
tionne par intermit-
tence
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Contactez le Service Après-Vente
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 25 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
26 | Français
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque
signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez:
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-el[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-elec[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.ge[email protected]osch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dange-
reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
taires éventuellement en vigueur.
Vibrations/bruits
excessifs
Outil de jardin défectueux Contactez le Service Après-Vente
Autonomie trop faible
par charge d’accu
L’accu n’a pas été utilisé sur une période assez
longue ou n’a été utilisé que sur une courte durée
Charger complètement l’accu, voir également
« Indications pour le chargement »
L’accu est vide ou défectueux Remplacer l’accu
Régler sur une vitesse plus faible
L’outil de jardin ne
souffle pas
Buse bloquée Dégager la buse
L’outil de jardin s’arrête Arrêtez l’outil de jardin et rechargez l’accumula-
teur, si la vitesse du débit d’air diminue considéra-
blement
La buse ne se laisse pas
monter sur l’outil de
jardin
Mauvais montage voir « Montage »
Le voyant indiquant
l’état de charge de l’ac-
cu est constamment al-
lumé
Aucun processus de
charge possible
L’accu n’a pas été (correctement) mon Monter l’accu correctement sur le chargeur
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et en reti-
rant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant,
remplacer l’accu
Accu défectueux Remplacer l’accu
Le voyant indiquant
l’état de charge de
l’accu n’est pas allumé
La fiche de secteur du chargeur n’est pas
(correctement) branchée
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de
courant
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur
défectueux
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire
contrôler le chargeur par une station de Service
Après-Vente agréée pour outillage Bosch
Problème Cause possible Remède
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 26 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Español | 27
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Élimination des déchets
Les outils de jardin, ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro-
priée.
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les
batteries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
équipements électriques et électroniques dont on ne peut
plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/piles usées ou défectueuses
doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trou-
vant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las si-
guientes instrucciones. Familiaríce-
se con los elementos de manejo y el
uso reglamentario del aparato para
jardín. Guarde estas instrucciones
de servicio en un lugar seguro para
posteriores consultas.
Explicación de la simbología utiliza-
da en el aparato para jardín
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servi-
cio con detenimiento.
Preste atención a que las perso-
nas circundantes no resulten le-
sionadas por los cuerpos extra-
ños que pudieran salir proyectados.
Ventilador en funcionamiento.
Mantenga alejadas sus manos y
pies de las aberturas con el apa-
rato para jardín en funcionamiento.
Cuide que las personas en las
inmediaciones se mantengan a
suficiente distancia del aparato
para jardín.
No abra ni retire la tapa protec-
tora con el motor funcionando.
Advertencia: Mantenga una se-
paración de seguridad respecto
al aparato para jardín en funcio-
namiento.
Utilice unos protectores auditi-
vos.
Use unas gafas de protección.
Desmonte el acumulador antes
de limpiar o ajustar el aparato
para jardín, o al dejarlo des-
atendido, incluso durante un breve
tiempo.
No trabaje bajo la lluvia ni deje
el soplador de hojarasca ACCU
a la intemperie si está lloviendo.
No use el cargador si estuviese
dañado el cable de red.
Solamente emplee el cargador
en recintos secos.
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 27 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
| 235
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
CLICK!
CLICK!
CLICK!
1
2
3
1,6 kg
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 235 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
236 |
100 %
0 %
4
5
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 236 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
| 237
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
6
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 237 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
238 |
7
8
F 016 800 313 (EU)
F 016 800 474
(2,0 Ah)
F 016 800 302
(1,3 Ah)
F 016 800 346
(4,0 Ah)
2 607 225 100 (EU)
2 607 225 102 (UK)
2 607 225 104 (AU)
F 016 800 301
(2,6 Ah)
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 238 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
I
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen ein-
schlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verord-
nungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Akku-Laubgebläse Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Cordless leaf blo-
wer
Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-des-
sous.
Souffleur sans fil N° d’article
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombra-
dos cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los
Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las sigui-
entes normas.
Soplador de hoja-
rasca ACCU
Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos menciona-
dos cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em con-
formidade com as seguintes normas.
Soprador de folha-
gens sem fio
N.° do produto
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono con-
formi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Soffiatore per fog-
lie a batteria ricari-
cabile
Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen
en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Accu-bladblazer Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfyl-
der følgende standarder.
Akku-løvblæser Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och
att de stämmer överens med följande normer.
Sladdlös lövblåsa-
re
Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Batteri-løvblåser Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivi-
en ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaati-
musten mukaisia.
Akkulehtipuhallin Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων οδηγιών
και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Φυσητήρας
φύλλων μπαταρίας
Αριθμός
ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ede-
riz.
Akülü yaprak üfle-
me makinesi
Ürün kodu
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Akumulatorowa
dmuchawa do liści
Numer
katalogowy
cs EU prohlášení o shodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu
s následujícími normami:
Akumulátorový fu-
kar listí
Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade
s nasledujúcimi normami:
Akumulátorový
fúkač lístia
Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevá
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Akkumulátoros
lombfúvó gép
Cikkszám
OBJ_BUCH-1951-006.book Page I Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
II
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Аккумуляторная
воздуходувка
Товарный
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Акумуляторна
повітродувка
Товарний номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған директикалар
мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және төмендегі
нормаларға сай екенін білдіреміз.
Жапырақтарды
жинайтын
батареялы
үрлегіш
Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Suflantă de frunze
cu acumulator
Număr de
identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят на
всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Акумулаторна
машина за
издухване на
шума
Каталожен
номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи и
се во согласност со следните норми.
Безжична
дувалка за лисја
Број на дел/
артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa
sledećim standardima.
Akumulatorska du-
valjka za lišće
Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Akumulatorski
puhalnik listja
Številka artikla
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su su-
kladni sa sljedećim normama.
Aku puhalo za lišće Kataloški br.
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmis-
te normidega.
Akutoitega lehepu-
hur
Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību ES
standartiem
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā
arī sekojošiem standartiem.
Akumulatora lapu
pūtējs
Izstrādājuma
numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Akumuliatorinis
lapų pūstuvas
Gaminio numeris
ALB 36 LI 3 600 HA0 4.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 50581:2012
OBJ_BUCH-1951-006.book Page II Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
III
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
de 2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 90 dB(A), Unsicherheit K =1 dB, garantierter Schallleistungspegel
91 dB(A); Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V. Produktkategorie: 34
Technische Unterlagen bei: *
en 2000/14/EC: Measured sound power level 90 dB(A), uncertainty K =1 dB, guaranteed sound power level 91 dB(A); Con-
formity assessment procedure in accordance with annex V. Product category: 34
Technical file at: *
fr 2000/14/CE : niveau de puissance acoustique mesuré 90 dB(A), incertitude K =1 dB, niveau de puissance acoustique ga-
ranti 91 dB(A) ; procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe V. Catégorie de produit : 34
Dossier technique auprès de : *
es 2000/14/CE: nivel medido de la potencia acústica 90 dB(A), tolerancia K = 1 dB, nivel garantizado de la potencia acústica
91 dB(A); método de evaluación de la conformidad según anexo V. Categoría de producto: 34
Documentos técnicos de: *
pt 2000/14/CE: Nível de potência acústica medido 90 dB(A), insegurança K =1 dB, nível de potência acústica garantido
91 dB(A); processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V. Categoria de produto: 34
Documentação técnica pertencente à: *
it 2000/14/CE: livello di potenza sonora misurato 90 dB(A), incertezza K =1 dB, livello di potenza sonora garantito
91 dB(A); procedimento di valutazione della conformità secondo l’Allegato V. Categoria prodotto: 34
Documentazione Tecnica presso: *
nl 2000/14/EG: gemeten geluidsvermogensniveau 90 dB(A), onzekerheid K =1 dB, gegarandeerd geluidsvermogensni-
veau 91 dB(A); beoordelingsmethode van de overeenstemming volgens bijlage V. Productcategorie: 34
Technisch dossier bij: *
da 2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 90 dB(A), usikkerhed K = 1 dB, garanteret lydeffektniveau 91 dB(A); overensstemmel-
sesvurderingsprocedure som omhandlet i bilag V. Produktkategori: 34
Tekniske bilag ved: *
sv 2000/14/EG: Uppmätt bullernivå 90 dB(A), osäkerhet K =1 dB, garanterad bullernivå 91 dB(A); konformitetens bedöm-
ningsmetod enligt bilaga V. Produktkategori: 34
Teknisk dokumentation: *
no 2000/14/EC: Målt lydeffektnivå 90 dB(A), usikkerhet K =1 dB, garantert lydeffektnivå 91 dB(A); samsvarsvurderings-
metode i henhold til vedlegg V. Produktkategori: 34
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi 2000/14/EY: mitattu äänitehotaso 90 dB(A), epävarmuus K =1 dB, taattu äänitehotaso 91 dB(A); vaatimustenmukaisu-
uden arviointimenetelmä liitteen V mukaisesti. Tuotekategoria: 34
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el 2000/14/ΕΚ: Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 90 dB(A), ανασφάλεια K =1 dB, εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
91 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα V. Κατηγορία προϊόντος: 34
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr 2000/14/EC: Ölçülen ses gücü seviyesi 90 dB(A), tolerans K =1 dB, garanti edilen ses gücü seviyesi 91 dB(A); uygunluk
değerlendirme yöntemi ek V uyarınca. Ürün kategorisi: 34
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
pl 2000/14/WE: pomierzony poziom mocy akustycznej 90 dB(A), niepewność K =1 dB, gwarantowany poziom mocy akus-
tycznej 91 dB(A); procedura oceny zgodności zgodnie z załącznikiem V. Kategoria produktów: 34
Dokumentacja techniczna: *
cs 2000/14/ES: změřená hladina akustického výkonu 90 dB(A), nejistota K =1 dB, zaručená hladina akustického výkonu
91 dB(A); metoda posouzení shody podle dodatku V. Kategorie výrobku: 34
Technické podklady u: *
sk 2000/14/ES: odmeraná hladina akustického výkonu 90 dB(A), neistota K =1 dB, zaručená hladina akustického výkonu
91 dB(A); metóda posúdenia zhody podľa dodatku V. Kategória výrobku: 34
Technické podklady má spoločnosť: *
hu 2000/14/EK: Mért hangteljesítmény-szint 90 dB(A), K szórás =1 dB, garantált hangteljesítmény-szint 91 dB(A);
a konformitás kiértékelési eljárást lásd a V Függelékben. Termékkategória: 34
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
OBJ_BUCH-1951-006.book Page III Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
IV
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
ru 2000/14/EС: Измеренный уровень звуковой мощности 90 дБ(A), погрешность K =1 дБ, гарантированный уровень
звуковой мощности 91 дБ(A); процедура оценки соответствия согласно приложения V. Категория продукта: 34
Техническая документация хранится у: *
uk 2000/14/EC: виміряна звукова потужність 90 дБ(A), похибка K =1 дБ, гарантована звукова потужність 91 дБ(A);
процедура оцінки відповідності відповідно до додатку V. Категорія продукту: 34
Технічна документація зберігається у: *
kk 2000/14/EC: Өлшелген дыбыс қаттылығы 90 дБ(A), дәлсіздік K =1 дБ, кепілденген дыбыс қаттылығы 91 дБ(A);
Сәйкестікті анықтау әдісі V тіркелгісі бойынша. Өнім санаты: 34
Техникалық құжаттар: *
ro 2000/14/CE: Nivel măsurat al puterii sonore 90 dB(A), incertitudine K =1 dB, nivel garantat al puterii sonore 91 dB(A);
procedură de evaluare a conformităţii potrivit Anexei V. Categorie produse: 34
Documentaţie tehnică la: *
bg 2000/14/EО: измерено ниво на звуковата мощност 90 dB(A), неопределеност K =1 dB, гарантирано ниво на
мощността на звука 91 dB(A); метод за оценка на съответствието съгласно приложение V. Категория продукт: 34
Техническа документация при: *
mk 2000/14/EC: Измерено ниво на звучна јачина 90 dB(A), несигурност K =1 dB, загарантирано ниво на звучна јачина
91 dB(A); постапка за процена на сообразноста според прилог V. Категорија на производ: 34
Техничка документација кај: *
sr 2000/14/EC: izmereni nivo ostvarene buke 90 dB(A), nepouzdanost K =1 dB, garantovani nivo ostvarene buke
91 dB(A); postupak ocenjivanja usaglašenosti prema prilogu V. Kategorija proizvoda: 34
Tehnička dokumentacija kod: *
sl 2000/14/ES: Izmerjena raven zvočne moči 90 dB(A), negotovost K =1 dB, zagotovljena raven zvočne moči 91 dB(A);
postopek za presojo skladnosti v skladu s prilogo V. Kategorija izdelka: 34
Tehnična dokumentacija pri: *
hr 2000/14/EZ: Izmjerena razina učinka buke 90 dB(A), nesigurnost K =1 dB, zajamčena razina učinka buke 91 dB(A); pos-
tupak ocjenjivanja sukladnosti prema dodatku V. Kategorija proizvoda: 34
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
et 2000/14/EÜ: Mõõdetud helivõimsustase 90 dB(A), mõõtemääramatus K =1 dB, garanteeritud helivõimsustase
91 dB(A); vastavuse hindamise meetod vastavalt lisale V. Tootekategooria: 34
Tehnilised dokumendid saadaval: *
lv 2000/14/EK: izmērītais troņa jaudas līmenis ir 90 dB(A), izkliede K ir =1 dB, garantētais trokšņa jaudas līmenis ir
91 dB(A); atbilstības novērtēšana ir veikta saskaņā ar pielikumu V. Izstrādājuma kategorija: 34
Tehniskā dokumentācija no: *
lt 2000/14/EB: išmatuotas garso galios lygis 90 dB(A), paklaida K =1 dB, garantuotas garso galios lygis 91 dB(A); atitikties
vertinimas atliktas pagal priedą V. Gaminio kategorija: 34
Techninė dokumentacija saugoma: *
* Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering and Manufacturing
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 02.08.2017
OBJ_BUCH-1951-006.book Page IV Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Bosch ALB18 LI Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues