English
Specifi cations
Output
Approx. 130lx/65lx at 1m (3.3ft), selected with switch
Beam pattern
55° up and down, 72° left and right
Power on/o
Power switch
Power source
Four rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or four alkaline (LR03)
AAA batteries or four lithium (FR03) AAA batteries
Run time
(full power)
• Alkaline (LR03) batteries: Approx. 30 minutes
• Lithium (FR03) batteries: Approx. 120 minutes
• Rechargeable Ni-MH (HR03) batteries: Approx. 70 minutes
Dimensions
(W × H × D)
• LED light: Approx. 31.7×95.0×38.5mm (1.2×3.7×1.5in.)
• Bracket: Approx. 31.0×133.5×6.5mm (1.2×5.3×0.3in.)
Weight
• LED light: Approx. 130g (4.6oz), including four AAA alkaline batteries
Approx. 86g (3.0oz), body only
• Bracket: Approx. 50g (1.8oz), including lock screws
Specifi cations subject to change without notice. Nikon will not be held liable for damages
that may result from any mistakes that this manual may contain. Unless otherwise stated,
all fi gures are for a unit with fresh batteries operating at the temperature specifi ed by the
Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73.4 ±5.4 °F).
Thank you for purchasing a Nikon LD-1000 LED light. When attached to a Nikon 1 or
COOLPIX digital camera using the supplied bracket, the LD-1000 provides additional light-
ing for photography and movie recording (note that the bracket can be used only with
cameras equipped with a tripod socket). Read these instructions carefully before using the
product.
For Your Safety
To prevent damage to your Nikon product or injury to yourself or to others, read the
following safety precautions in their entirety before using this equipment. Keep these
safety instructions where all those who use the product will read them.
A
This icon marks warnings, information that should be read before using this
Nikon product, to prevent possible injury.
WARNINGS
A
Turn o in the event of malfunction. Should you notice smoke or an unusual smell com-
ing from the product, remove the batteries immediately, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in injury. After removing the power source, take
the product to a Nikon-authorized service representative for inspection.
A
Do not disassemble or subject to powerful physical shocks. Touching the product’s internal
parts could result in injury. Repairs should be performed only by qualifi ed techni-
cians. Should the product break open as the result of a fall or other accident, take it
to a Nikon-authorized service representative for inspection, after disconnecting the
product from the camera and/or removing the batteries.
A
Keep dry. Do not immerse in or expose to water or rain. Failure to observe this pre-
caution could result in fi re or electric shock.
A
Do not handle with wet hands. Failure to observe this precaution could result in electric
shock.
A
Do not use in the presence of ammable gas or dust. Use of electronic equipment in the
presence of fl ammable gas or dust could result in explosion or fi re.
A
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury. In
addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow
any part of this product, consult a physician immediately.
A
Do not clean with organic solvents such as paint thinner or benzene or store with insect repel-
lents or insecticides. Failure to observe this precaution could damage or discolor the
product’s plastic parts.
A
Observe caution when handling batteries. Batteries may leak, overheat, or rupture if
improperly handled. When handling batteries for use in this product, follow all in-
structions and warnings printed on or included with the batteries and observe the
following precautions:
• Do not combine old and new batteries or batteries of diff erent makes or types.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. When recharging Ni-MH
batteries, follow instructions, use compatible chargers only, and charge all four
batteries as a set. Discontinue charging if the battery does not charge in the time
specifi ed by the manufacturer.
• Insert batteries in the correct orientation.
• Do not short or disassemble batteries or attempt to remove or otherwise damage
the battery insulation or casing.
• Do not expose to fl ame or excessive heat, immerse in or expose to water, or sub-
ject to physical force.
• Do not transport or store with metal objects such as necklaces or hairpins.
• Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid damage to the
product, be sure to remove the batteries when no charge remains or if the prod-
uct will not be used for an extended period.
• Discontinue use immediately should you notice any change in the batteries, such
as discoloration or deformation.
• If liquid from damaged batteries comes in contact with clothing, eyes, or skin,
rinse immediately with plenty of water.
• Dispose of used batteries in accord with local regulations. Prior to disposal, insu-
late the terminals with tape. Fire, overheating, or rupture may result should metal
objects come into contact with the terminals.
A
Observe caution when using the LED light.
• Using the LED light in close contact with the skin or other objects could cause burns.
• Looking directly at the LED light or shining it directly in the subject’s eyes (particu-
larly those of infants) could cause temporary visual impairment. Keep the light at
least 1m (3ft 4in.) from the subject.
• Do not aim the LED light at the operator of a motor vehicle. Failure to observe this
precaution could result in accidents.
Notice for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be
collected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate col-
lection point.
Do not dispose of as household waste.
• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and
prevent negative consequences for human health and the environ-
ment that might result from incorrect disposal.
•
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste man-
agement.
Parts of the LD-1000 (Figure 1)
Parts of the LD-1000 (Figure 1)
1 LED window
2 Battery-chamber lid
3 Lock screw socket
4 LS-32 lock screw (×2)
5 SK-1000 bracket
6 Power switch
Installing Batteries (Figure 2)
Installing Batteries (Figure 2)
The LD-1000 takes four rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or four alkaline (LR03)
AAA batteries or four lithium (FR03) AAA batteries.
1
Open the battery-chamber lid (
q
).
2
Insert the batteries.
Insert the batteries in the orientation shown (
w
) and close the battery-chamber
lid (
e
).
■
Replacing Batteries
Replace all four batteries at the same time, using fresh batteries or fully-charged re-
chargeable batteries of the same brand and type. Do not mix old and new batteries or
batteries of diff erent types or makes. Bring spare batteries when travelling and on other
occasions when replacement batteries may be diffi cult to fi nd.
Using the LED Light
Starting with the light off , press the power switch once to turn the light on at full power,
twice to reduce power by half. Pressing the switch a third time turns the light off (Figure
3; hand-held photography shown).
The LED light may automatically go from full to half power to prevent overheat-
ing after prolonged use or use in hot environments. Turn the light o and allow
it to cool before resuming use.
■
Using the Bracket (Figure 4)
Using the Bracket (Figure 4)
1
Attach the LED light.
Mount the LED light on the bracket using a lock screw (
q
,
w
).
2
Attach the camera.
Place the camera on the bracket in the desired position and fi x it in place with the
remaining lock screw (
e
,
r
). The position shown in Figure 5 is suggested if you
are using a telephoto lens. If the tripod socket is near either end of the camera, there
may be a gap between the bracket and the bottom of the camera.
Position the light so that it is not blocked by the camera or lens (Figures 3 and 5).
■
White Balance
Auto white balance is recommended for use with the LD-1000. See the camera manual
for details.
Product Care
■
Cleaning
• Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry cloth. After using
the LD-1000 at the beach or seaside, wipe off sand or salt with a cloth lightly dampened
in fresh water and then dry the product thoroughly by wiping it gently with a dry cloth.
• The LD-1000 contains a large amount of precision electronics. Do not subject to shock
or vibration.
■
Storage
To prevent mold or mildew, store the device in a dry, well-ventilated area. If it is to be placed
in storage for two weeks or more, remove the batteries to prevent damage caused by the bat-
teries leaking. Do not store the device with camphor or naphtha mothballs or in locations that:
• are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic fi elds or
• are exposed to extremely high temperatures that could cause burns or product mal-
function, such as next to a heater or in an enclosed vehicle on a hot day.
■
Use
• Sudden changes in temperature, such as those that occur when entering or leaving a
heated building on a cold day, can cause condensation on or in the device. To prevent
condensation, place the device in a plastic bag or other sealed container before expos-
ing it to sudden changes in temperature.
• Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong electromag-
netic fi elds, such as transmission towers or high-voltage power lines. Failure to observe
this precaution could cause product malfunction.
■
Batteries
• When replacing the batteries, turn the product off and insert the replacement batter-
ies in the correct orientation.
• Dirt on the battery terminals can interrupt the fl ow of current. Clean dirt from the
terminals before inserting the batteries.
• Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage when allowed
to rest, and slowly discharge when not in use. Be sure to check the battery level before
use and replace the batteries before they are fully discharged.
• Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high humidity.
• For information on handling and recharging rechargeable batteries, see the documen-
tation provided by the manufacturers of the batteries and the battery charger.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Recycling
rechargeable
batteries
Used batteries are a valuable resource; to protect the
environment, recycle used batteries in accord with local
regulations.
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf der Nikon LED-Leuchte LD-1000 entschieden haben.
Die LD-1000 kann mittels der mitgelieferten Schiene an eine Digitalkamera vom Typ Nikon 1
oder Coolpix angebracht werden und sorgt so für zusätzliche Beleuchtung beim Fotografi eren
und Filmen (beachten Sie, dass sich die Schiene nur an Kameras mit Stativgewinde montieren
lässt). Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Produkts bitte aufmerksam durch.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor dem Betrieb Ihres Nikon-Produkts sorgfäl-
tig durch, um Schäden am Produkt oder Verletzungen zu vermeiden. Halten Sie diese
Sicherheitshinweise für alle Personen griff bereit, die dieses Produkt benutzen werden.
A
Mit diesem Symbol werden Warnungen gekenn zeichnet, die vor dem Ge-
brauch dieses Nikon-Produkts gelesen werden sollten, um möglichen Ver-
letzungen vorzubeugen.
WARNHINWEISE
A
Schalten Sie das Produkt bei einer Fehlfunktion sofort aus. Bei Rauch- oder ungewohn-
ter Geruchsentwicklung, für die das Produkt die Ursache ist, sollten Sie sofort die
Akkus/Batterien aus dem Produkt nehmen. Gehen Sie dabei vorsichtig vor, um Ver-
brennungen zu vermeiden. Der fortgesetzte Betrieb des Produkts kann zu ernsthaf-
ten Verletzungen führen. Wenden Sie sich zur Beseitigung der Störungen an Ihren
Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
A
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und setzen Sie es keinen schweren Erschütterungen
aus. Das Berühren der internen Komponenten kann zu Verletzungen führen. Repa-
raturarbeiten sollten ausschließlich durch einen ausgebildeten Techniker durchge-
führt werden. Falls das Produkt durch einen Sturz oder eine andere äußere Einwir-
kung beschädigt werden sollte, trennen Sie die Verbindung zur Kamera und/oder
nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus heraus und lassen Sie das Produkt von Ihrem
Fachhändler oder vom Nikon-Kundendienst überprüfen.
A
Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit. Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser und
schützen Sie es vor Nässe und Regen. Bei Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen
besteht die Gefahr eines Brandes oder eines elektrischen Stromschlags.
A
Fassen Sie das Produkt niemals mit nassen Händen an. Bei Missachtung dieser Vorsichts-
maßnahme besteht die Gefahr eines Stromschlags.
A
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von brennbarem Gas oder Staub. In der Nähe
von brennbarem Gas oder Staub sollten Sie niemals elektronische Geräte in Betrieb
nehmen. Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
A
Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht in die Hände von Kindern gelangt. Bei Missachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme besteht die Gefahr von Verletzungen. Außerdem soll-
ten Sie beachten, dass das Produkt verschluckbare Teile enthält, die zum Ersticken
führen können. Sollten solche Teile von einem Kind verschluckt werden, suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
A
Reinigen Sie das Gerät nicht mit organischen Lösungsmitteln wie Farbverdünner oder Wasch-
benzin, und lagern Sie es nicht gemeinsam mit Insekten-Abwehrmitteln oder -Giften. Das
Missachten dieses Warnhinweises kann zur Beschädigung oder Verfärbung der
Kunststoff teile des Produkts führen.
A
Üben Sie Vorsicht beim Umgang mit Akkus/Batterien aus. Akkus/Batterien können bei un-
sachgemäßer Handhabung auslaufen, sich überhitzen oder explodieren. Befolgen
Sie beim Umgang mit Akkus/Batterien, die in diesem Produkt verwendet werden,
alle Maßnahmen und Warnungen, die mit den Akkus/Batterien geliefert oder dar-
auf aufgedruckt sind, und beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Akkus/Batterien und mischen Sie
nicht unterschiedliche Typen oder Marken.
• Laden Sie niemals nicht-wiederaufl adbare Batterien. Befolgen Sie beim Aufl aden von
NiMH-Akkus die Anweisungen, verwenden Sie ausschließlich geeignete Ladegeräte
und laden Sie immer alle vier Akkus gemeinsam. Beenden Sie den Ladevorgang, falls
die Akkus nicht nach der vom Hersteller angegebenen Zeit aufgeladen sind.
• Setzen Sie Akkus/Batterien richtig herum ein.
• Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und versuchen Sie nicht, sie zu öff nen.
Beschädigen Sie auch auf keine andere Art die Isolierung oder das Gehäuse.
• Setzen Sie Akkus/Batterien keiner großen Hitze oder off enem Feuer aus. Akkus/
Batterien vor Nässe schützen und nicht in Wasser tauchen. Üben Sie keinen über-
mäßigen Druck auf Akkus/Batterien aus.
• Transportieren oder lagern Sie Akkus/Batterien nicht zusammen mit Metallge-
genständen wie Halsketten oder Haarnadeln.
• Die Gefahr des Auslaufens ist vor allem bei leeren Akkus/Batterien gegeben. Um
Beschädigungen am Produkt zu vermeiden, sollten Sie Akkus/Batterien herausneh-
men, wenn sie entladen sind oder das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird.
• Verwenden Sie keine Akkus/Batterien, die durch Verformung oder Verfärbung
auf eine Beschädigung hinweisen. Sollten Sie während des Betriebs eine solche
Veränderung an Akkus/Batterien feststellen, müssen Sie das Produkt sofort aus-
schalten und die Akkus/Batterien herausnehmen.
• Wenn aus beschädigten Akkus/Batterien Flüssigkeit ausläuft und diese mit Klei-
dung, Augen oder Haut in Kontakt kommt, spülen Sie die betroff enen Stellen
sofort mit reichlich Wasser ab.
• Entsorgen Sie defekte Akkus bzw. leere Batterien gemäß den örtlichen Vorschrif-
ten. Isolieren Sie die Kontakte vor der Entsorgung mit Klebeband. Wenn die Kon-
takte mit Metallgegenständen in Berührung kommen, besteht die Gefahr eines
Brands, einer Überhitzung oder eines Aufplatzens.
A
Vorsicht beim Umgang mit der LED-Leuchte.
• Das Verwenden der LED-Leuchte in unmittelbarer Nähe der Haut oder anderer
Objekte kann Verbrennungen verursachen.
• Der direkte Blick in die LED-Leuchte bzw. das Leuchten direkt in die Augen (insbe-
sondere von Kindern) kann vorübergehende Sehstörungen verursachen. Halten
Sie einen Mindestabstand von 1 m.
• Richten Sie die LED-Leuchte nicht auf den Fahrer eines Fahrzeugs. Bei Missach-
tung dieser Vorsichtsmaßnahme besteht Unfallgefahr.
Hinweis für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische
Geräte getrennt entsorgt werden muss.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat
entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche
Rohstoff e bewahrt und durch falsche Entsorgung verursachte,
schädliche Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die
Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Die LD-1000 im Überblick (Abbildung 1)
Die LD-1000 im Überblick (Abbildung 1)
1 LED-Fenster
2 Akkufachabdeckung
3 Gewinde für Sicherungsschraube
4 Sicherungsschraube LS-32 (×2)
5 Schiene SK-1000
6 Ein-/Ausschalter
Einsetzen der Akkus/Batterien (Abbildung 2)
Einsetzen der Akkus/Batterien (Abbildung 2)
Die LD-1000 wird von vier NiMH-Akkus (HR03) oder vier Alkali-Mangan-Batterien (LR03)
oder vier Lithium-Batterien (FR03) in Micro-Größe (AAA) mit Strom versorgt.
1
Öff nen Sie die Akkufachabdeckung (
q
).
2
Setzen Sie die Akkus bzw. Batterien ein.
Setzen Sie die Akkus bzw. Batterien in der dargestellten Ausrichtung ein (
w
) und
schließen Sie die Akkufachabdeckung (
e
).
■
Austauschen der Akkus/Batterien
Austauschen der Akkus/Batterien
Ersetzen Sie immer alle vier Akkus bzw. Batterien gleichzeitig, und verwenden Sie dabei
neue Batterien oder voll aufgeladene Akkus derselben Marke und desselben Typs. Mi-
schen Sie keine alten und neuen Batterien, und verwenden Sie keine Akkus bzw. Batterien
unterschiedlicher Marken oder unterschiedlichen Typs gemeinsam. Sie sollten Ersatzbat-
terien dabeihaben, wenn solche beispielsweise auf Reisen schwer zu bekommen sind.
Verwenden der LED-Leuchte
Verwenden der LED-Leuchte
Drücken Sie bei ausgeschalteter Leuchte den Ein-/Ausschalter einmal, um die Leuchte
mit voller Leuchtkraft einzuschalten. Das nochmalige Drücken reduziert die Leuchtkraft
um die Hälfte. Drückt man den Schalter zum dritten Mal, schaltet sich die Leuchte ab
(Abbildung 3; Leuchte in der Hand gehalten).
Die LED-Leuchte wechselt möglicherweise nach Dauernutzung oder beim Ein-
satz in heißer Umgebung automatisch von voller auf halbe Leuchtkraft, um ein
Überhitzen zu verhindern. Schalten Sie die Leuchte aus und warten Sie mit der
erneuten Benutzung, bis sie sich abgekühlt hat.
■
Verwenden der Schiene (Abbildung 4)
Verwenden der Schiene (Abbildung 4)
1
Bringen Sie die LED-Leuchte an.
Befestigen Sie die LED-Leuchte auf der Schiene mithilfe einer Sicherungsschraube
(
q
,
w
).
2
Montieren Sie die Kamera.
Platzieren Sie die Kamera an der gewünschten Stelle auf der Schiene und befesti-
gen Sie sie mit der zweiten Sicherungsschraube (
e
,
r
). Die in Abbildung 5 ge-
zeigte Position empfi ehlt sich bei Verwendung eines Teleobjektivs. Falls das Stativ-
gewinde der Kamera außermittig liegt, entsteht möglicherweise ein Spalt zwischen
der Schiene und der Unterseite der Kamera.
Positionieren Sie die Leuchte so, dass die Kamera und das Objektiv keine Schat-
ten werfen (Abbildungen 3 und 5).
■
Weißabgleich
Beim Benutzen der LD-1000 empfi ehlt sich die Wahl des automatischen Weißabgleichs.
Im Kamerahandbuch fi nden Sie nähere Angaben dazu.
Produktpfl ege
■
Reinigung
• Entfernen Sie Staub und Fusseln mit einem Blasebalg, und wischen Sie anschließend das
Gerät vorsichtig mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Wenn die LD-1000 am Strand oder
Meer verwendet wurde, wischen Sie Sand oder Salzrückstände mit einem leicht mit Süßwas-
ser angefeuchteten Tuch ab, und trocknen Sie das Gerät vorsichtig mit einem trockenen Tuch.
• Das LD-1000 enthält eine große Menge an Präzisionselektronik. Setzen Sie das Gerät
keinen Stößen oder Vibrationen aus.
■
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, gut belüfteten Platz auf, um Schimmelbil-
dung zu vermeiden. Falls es zwei Wochen oder länger nicht verwendet wird, sollten Sie
die Akkus bzw. Batterien entnehmen, um Schäden durch ein Auslaufen der Akkus oder
Batterien zu vermeiden. Lagern Sie das Gerät nicht gemeinsam mit Mottenkugeln aus
Kampfer oder Naphthalin und nicht an Orten ...
• in unmittelbarer Nähe von Geräten, die starke elektromagnetische Wellen ausstrahlen
• mit sehr hohen Temperaturen, die Verbrennungen verursachen oder das Gerät beschä-
digen könnten, wie zum Beispiel in der Nähe einer Heizung oder in einem geschlosse-
nen Auto an einem heißen Tag
■
Verwendung
• Plötzliche Temperaturänderungen, wie etwa beim Betreten oder Verlassen eines beheiz-
ten Gebäudes an einem kalten Tag, können zu Kondensation auf dem oder im Gerät füh-
ren. Um Kondensation zu vermeiden, packen Sie das Gerät in eine Plastiktüte oder ein
anderes dichtes Behältnis, bevor Sie es plötzlichen Temperaturänderungen aussetzen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Anlagen, die starke elektromagnetische
Felder erzeugen, wie etwa Funkmasten oder Hochspannungsleitungen. Eine Nichtbe-
achtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen.
■
Batterien oder Akkus
• Schalten Sie zum Austauschen der Batterien bzw. Akkus das Gerät aus und setzen Sie
die Ersatzbatterien bzw. -akkus in der korrekten Ausrichtung ein.
• Eine Verschmutzung der Batterie- bzw. Akkukontakte kann den elektrischen Strom
unterbrechen. Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie die Batterien bzw. Akkus einsetzen.
• Die Batterie- bzw. Akkuleistung nimmt bei niedrigen Temperaturen ab, erholt sich
jedoch nach einiger Zeit wieder. Bei Nichtgebrauch fi ndet eine langsame Entladung
statt. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den Ladezustand und ersetzen Sie Batterien
bzw. Akkus, bevor sie vollständig entleert sind.
• Bewahren Sie Batterien oder Akkus nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder ho-
her Luftfeuchtigkeit auf.
• Im Benutzerhandbuch zu Ihren Akkus und zum Akkuladegerät fi nden Sie weiterfüh-
rende Informationen zur Verwendung und zum Aufl aden der Akkus.
• Laden Sie niemals nicht-wiederaufl adbare Batterien.
Entsorgen
von Akkus
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus sind ein wertvoller
Rohsto . Entsorgen Sie diese zwecks Recycling bei einer
entsprechenden Sammelstelle.
Technische Daten
Beleuchtungsstärke
Ca. 130 lx/65 lx in 1 m Abstand, wählbar mit Schalter
Ausleuchtung
55° vertikal, 72° horizontal
Gerät ein/aus
Ein-/Ausschalter
Stromversorgung
Vier wiederaufl adbare NiMH-Akkus (HR03) oder vier Alkali-Mangan-
Batterien (LR03) oder vier Lithium-Batterien (FR03) in Micro-Größe (AAA)
Betriebsdauer
(volle Leuchtkraft)
• Alkali-Mangan-Batterien (LR03): Ca. 30 Minuten
• Lithium-Batterien (FR03): Ca. 120 Minuten
• Wiederau adbare NiMH-Akkus (HR03): Ca. 70 Minuten
Abmessungen
(H × B × T)
• LED-Leuchte: Ca. 95,0 × 31,7 × 38,5 mm
• Schiene: Ca. 133,5 × 31,0 × 6,5 mm
Gewicht
• LED-Leuchte:
Ca. 130 g, mit vier Alkali-Mangan-Batterien (Micro-Größe)
Ca. 86 g, nur Gehäuse
• Schiene: Ca. 50 g, mit Sicherungsschrauben
Änderungen vorbehalten. Nikon übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eventuelle
Fehler in dieser Bedienungsanleitung entstehen. Sofern nicht anders angegeben, beziehen
sich alle Angaben auf ein Gerät mit neuen Batterien/voll geladenen Akkus bei einer Tempe-
ratur, die von der CIPA (Camera and Imaging Products Association) festgelegt ist: 23 ±3 °C.
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un éclairage DEL Nikon LD-1000. Lorsqu’il est fi xé à
un appareil photo Nikon 1 ou COOLPIX à l’aide de l’adaptateur fourni, le LD-1000 fournit
un éclairage d’appoint pour la prise de vue et l’enregistrement vidéo (notez que l’adapta-
teur peut être utilisé uniquement avec les appareils photo dotés d’un fi letage de fi xation
pour trépied). Lisez ces instructions attentivement avant d’utiliser cet accessoire.
Pour votre sécurité
Afi n d’éviter d’endommager votre produit Nikon et de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez
attentivement et intégralement les consignes de sécurité ci-dessous avant d’utiliser ce matériel.
Gardez ces consignes de sécurité à disposition de tous ceux qui auront à se servir de ce produit.
A
Cette icône signale les avertissements ; il s'agit d'informations à lire impé-
rativement avant d'utiliser ce produit Nikon, afi n d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENTS
A
Mettez immédiatement le matériel hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous remar-
quez la présence de fumée ou une odeur inhabituelle s’échappant du produit, reti-
rez immédiatement les accumulateurs/piles, en prenant soin de ne pas vous brûler.
Continuer d’utiliser le matériel risque d’entraîner des blessures. Après avoir retiré l’ali-
mentation, apportez le produit à un représentant Nikon agréé pour le faire contrôler.
A
Ne démontez pas le matériel et ne le soumettez pas à de violents chocs. Tout contact avec les com-
posants internes du produit peut entraîner des blessures. Seuls des techniciens qualifi és
sont autorisés à le réparer. Si le produit venait à se briser suite à une chute ou à tout autre
accident, apportez-le à un représentant Nikon agréé pour le faire contrôler, après l’avoir
déconnecté de l’appareil photo et/ou après avoir retiré les accumulateurs/piles.
A
Gardez-le au sec.
Ne l’immergez pas dans l’eau et ne l’exposez à l’eau ou à la pluie. Le non-
respect de cette précaution peut provoquer un incendie ou une décharge électrique.
A
Ne le manipulez pas avec des mains mouillées. Vous risquez sinon de recevoir un choc
électrique.
A
N’utilisez pas ce produit en présence de gaz in ammable ou de poussière. L’utilisation de
matériel électronique en présence de gaz infl ammable ou de poussière risque de
provoquer une explosion ou un incendie.
A
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un risque de blessure. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque
d’étouff ement. Si jamais un enfant avalait une petite pièce de ce produit, consultez
un médecin immédiatement.
A
Ne nettoyez pas cet accessoire avec des solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
benzène et ne le rangez pas avec des insectifuges ou des insecticides. Le non-respect de cette
consigne peut endommager ou décolorer les parties en plastique de l’accessoire.
A
Soyez vigilant lorsque vous manipulez les accumulateurs/piles. Ceux-ci peuvent fuir, sur-
chauff er ou se casser s’ils ne sont pas manipulés correctement. Lorsque vous mani-
pulez des accumulateurs/piles destinés à ce produit, suivez tous les avertissements
et instructions imprimés sur les accumulateurs/piles ou fournis avec ces derniers et
respectez les consignes suivantes :
• N’utilisez pas simultanément des accumulateurs/piles usagés et neufs ou des
accumulateurs/piles de marques ou de types diff érents.
• N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Lorsque vous rechargez des
accumulateurs Ni-MH, suivez les instructions, utilisez uniquement des chargeurs
compatibles et chargez les quatre accumulateurs simultanément. Arrêtez le char-
gement si l’accumulateur ne se recharge pas dans le délai spécifi é par le fabricant.
• Insérez les accumulateurs/piles dans le bon sens.
• Ne court-circuitez pas et ne démontez pas les accumulateurs/piles et n’essayez
pas de retirer ou d’endommager de quelque manière que ce soit leur isolant ou
leur enveloppe extérieure.
• Ne les exposez pas aux fl ammes ni à une chaleur excessive, ne les plongez pas
dans l’eau ni ne les exposez à celle-ci, et ne leur faites pas subir de chocs.
• Ne les transportez pas et ne les rangez pas avec des objets métalliques comme
des colliers ou des épingles.
• Les accumulateurs sont plus susceptibles de fuir lorsqu’ils sont entièrement déchargés.
Pour éviter d’endommager le produit, veillez à les retirer lorsqu’ils sont déchargés ou
lorsque vous n’avez pas l’intention d’utiliser le produit pendant une longue période.
• Cessez immédiatement toute utilisation si vous remarquez une quelconque modifi ca-
tion des accumulateurs/piles, comme une décoloration ou une déformation.
• Si du liquide provenant d’accumulateurs/piles endommagés entre en contact
avec les vêtements, les yeux ou la peau, rincez immédiatement et abondamment
à l’eau les parties touchées.
• Jetez les accumulateurs/piles usagés en respectant les réglementations locales
en vigueur. Avant de les jeter, protégez leurs contacts avec du ruban adhésif. Les
accumulateurs/piles risquent de prendre feu, de surchauff er ou de se casser si des
objets métalliques touchent leurs contacts.
A
Utilisez l’éclairage DEL avec précaution.
• L’utilisation de l’éclairage DEL à proximité immédiate de la peau ou d’autres objets
peut provoquer des brûlures.
• Si vous regardez directement l’éclairage DEL ou si vous l’orientez directement sur
les yeux du sujet (en particulier ceux des bébés), cela peut provoquer des troubles
visuels temporaires. Maintenez l’éclairage à au moins 1 m du sujet.
• Ne pointez pas l’éclairage DEL en direction du conducteur d’un véhicule motorisé.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des accidents.
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être
jeté dans les conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés
dans les pays européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit
pas être jeté avec les déchets ménagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources
naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et
l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées
de la gestion des déchets.
Parties du LD-1000 (Figure 1)
Parties du LD-1000 (Figure 1)
1 Fenêtre de la DEL
2
Couvercle du logement pour accumulateurs/piles
3 Filetage
4 Vis de verrouillage LS-32 (×2)
5 Adaptateur SK-1000
6 Interrupteur
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Le LD-1000 fonctionne avec quatre accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA, quatre piles alca-
lines (LR03) AAA ou quatre piles lithium (FR03) AAA.
1
Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles (
q
).
2
Insérez les accumulateurs/piles.
Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué (
w
) et fermez le couvercle du
logement (
e
).
■
Remplacement des accumulateurs/piles
Remplacement des accumulateurs/piles
Changez les quatre accumulateurs/piles simultanément en les remplaçant par des piles
neuves ou des accumulateurs entièrement chargés de la même marque et du même type.
N’utilisez pas simultanément des accumulateurs/piles usagés et neufs ou des accumulateurs/
piles de marques ou de types diff érents. Emportez des accumulateurs/piles de rechange avec
vous lorsque vous voyagez et dans d’autres situations où il peut être diffi cile d’en trouver.
Utilisation de l’éclairage DEL
Utilisation de l’éclairage DEL
L’éclairage DEL est éteint : appuyez une fois sur l’interrupteur pour l’allumer à pleine puis-
sance, deux fois pour réduire de moitié l’intensité. Si vous appuyez une troisième fois,
l’éclairage DEL s’éteint (Figure 3 ; représentation d’une prise de vue à main levée).
Il se peut que l’éclairage DEL réduise automatiquement son intensité de moitié
pour éviter tout risque de surchau e après un usage prolongé ou une utilisa-
tion en environnement chaud. Éteignez-le et attendez qu’il refroidisse avant de
l’utiliser à nouveau.
■
Utilisation de l’adaptateur (Figure 4)
Utilisation de l’adaptateur (Figure 4)
1
Fixez l’éclairage DEL.
Fixez l’éclairage DEL sur l’adaptateur à l’aide d’une vis de verrouillage (
q
,
w
).
2
Fixez l’appareil photo.
Placez l’appareil photo sur l’adaptateur dans la position souhaitée et fi xez-le à l’aide
de l’autre vis de verrouillage (
e
,
r
). La position représentée dans la Figure 5 est
suggérée si vous utilisez un téléobjectif. Si le fi letage de fi xation pour trépied se
trouve près de l’une ou l’autre des extrémités de l’appareil photo, un espace risque
d’être présent entre l’adaptateur et la base de l’appareil.
Positionnez l’éclairage de façon qu’il ne soit pas bloqué par l’appareil photo ou
l’objectif (Figures 3 et 5).
■
Balance des blancs
La balance des blancs automatique est recommandée lors de l’utilisation du LD-1000.
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour en savoir plus.
Entretien
■
Nettoyage
• Utilisez une souffl ette pour retirer la poussière et les peluches, puis essuyez délicate-
ment à l’aide d’un chiff on sec et doux. En cas d’utilisation du LD-1000 sur la plage ou
en bord de mer, retirez le sable ou le sel à l’aide d’un chiff on légèrement imbibé d’eau
douce, puis séchez-le méticuleusement et délicatement à l’aide d’un chiff on sec.
• Le LD-1000 comporte de très nombreuses pièces électroniques de précision. Ne lui
faites pas subir de chocs et ne le soumettez pas à des vibrations.
■
Rangement
Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez l’accessoire dans un endroit sec
et bien aéré. Si vous avez l’intention de ne pas l’utiliser pendant deux semaines ou plus, reti-
rez les accumulateurs/piles pour éviter de l’endommager en cas de fuite. Ne rangez pas l’ac-
cessoire avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre ou dans des lieux qui sont :
• à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puissants ou
• exposés à des températures extrêmement élevées pouvant provoquer des brûlures
ou le dysfonctionnement du produit, comme près d’un radiateur ou dans un véhicule
fermé en plein soleil.
■
Utilisation
• Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par exemple en
hiver lorsque vous entrez dans un endroit chauff é ou en sortez, peuvent entraîner la
présence de condensation sur ou à l’intérieur de l’accessoire. Pour empêcher cette for-
mation de condensation, enveloppez l’accessoire dans un sac plastique ou un autre
récipient hermétique avant de l’exposer à de brusques changements de température.
• N’utilisez pas le produit à proximité d’équipements générant des champs magnétiques
puissants, comme des pylônes de transmission ou des lignes à haute tension. Vous
risquez sinon de provoquer le dysfonctionnement du produit.
■
Accumulateurs/piles
• Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors tension et insé-
rez les nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.
• Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut interrompre le fl ux
du courant. Nettoyez-les avant l’insertion.
• Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse température, à
retrouver leur tension après une période d’inutilisation et à se décharger lentement
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Veillez à vérifi er le niveau de charge des accumulateurs/
piles avant toute utilisation et changez-les avant qu’ils ne soient entièrement déchargés.
• Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de hautes tempé-
ratures ou à une humidité élevée.
• Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumulateurs, reportez-
vous à la documentation fournie par les fabricants des accumulateurs et du chargeur
d’accumulateur.
• N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables.
Recyclage des
accumulateurs
Les accumulateurs usagés demeurent une ressource
précieuse. Pour protéger l'environnement, veuillez les
recycler conformément aux réglementations en vigueur
dans votre pays.
Caractéristiques
Intensité
Environ 130 lx/65 lx à 1 m, sélection à l’aide de l’interrupteur
Faisceau
55° vers le haut et le bas, 72° vers la gauche et la droite
Mise sous tension/hors tension
Mise sous tension/hors tension
Interrupteur
Alimentation
Quatre accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA, quatre piles alca-
lines (LR03) AAA ou quatre piles lithium (FR03) AAA.
Durée de fonctionnement
(à pleine puissance)
• Piles alcalines (LR03) : environ 30 minutes
• Piles lithium (FR03) : environ 120 minutes
• Accumulateurs Ni-MH (HR03) : environ 70 minutes
Dimensions (L × H × P)
• Éclairage DEL : environ 31,7 × 95,0 × 38,5 mm
• Adaptateur : environ 31,0 × 133,5 × 6,5 mm
Poids
• Éclairage DEL :
environ 130 g, avec quatre piles alcalines AAA
environ 86 g, corps uniquement
• Adaptateur : environ 50 g, avec vis de verrouillage
Caractéristiques susceptibles d’être modifi ées sans préavis. Nikon ne pourra être tenu responsable
des dommages pouvant résulter d’éventuelles erreurs contenues dans ce manuel. Sauf indication
contraire, tous les chiff res se rapportent à un fl ash dont les piles sont neuves et fonctionnant à
la température préconisée par la CIPA (Camera and Imaging Products Association) : 23 ±3 °C.
Norsk
Takk for at du kjøpte en Nikon LED-lampe LD-1000. Når LD-1000 er festet til et Nikon 1 eller
COOLPIX digitalkamera ved bruk av den medfølgende festeskinnen, gir den ekstra lys for fo-
tografering og fi lmopptak (merk deg at festeskinnen kun kan brukes sammen med kamera-
er som er utstyrt med et stativfeste). Les disse instruksjonene nøye før du tar i bruk produktet.
For sikkerhets skyld
For å unngå skader på ditt Nikon-produkt eller skader på deg selv eller andre, les føl-
gende sikkerhetsforholdsregler i sin helhet før du bruker dette utstyret. Oppbevar disse
sikkerhetsinstruksjonene på et sted der alle som bruker produktet kan lese dem.
A
Dette ikonet markerer advarsler, informasjon som du bør lese før du bruker
dette Nikon-produktet for å forhindre eventuelle personskader.
ADVARSLER
A
Slå av ved eventuell funksjonsfeil. Hvis du merker røyk eller en uvanlig lukt fra produktet,
må du ta ut batteriene umiddelbart. Vær forsiktig slik at du unngår brannskader.
Fortsatt bruk kan føre til personskade. Etter at du har ernet strømkilden, tar du
produktet med til en Nikon-autorisert servicerepresentant for inspisering.
A
Må ikke demonteres eller utsettes for kraftige fysiske støt. Berøring av produktets indre de-
ler kan føre til personskade. Reparasjoner bør kun utføres av kvalifi serte teknikere.
Hvis produktet åpner seg som følge av et fall eller annet uhell, tar du det med til en
Nikon-autorisert servicerepresentant for inspeksjon etter å ha koblet produktet fra
kameraet og/eller du har tatt ut batteriene.
A
Hold tørt. Må ikke senkes ned i eller utsettes for vann eller regn. Dersom denne for-
holdsregelen ikke etterfølges, kan det føre til brann eller elektrisk støt.
A
Må ikke håndteres med våte hender. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges,
kan det føre til elektrisk støt.
A
Må ikke brukes i nærheten av lett antennelige gasser eller støv. Bruk av elektronisk utstyr i
nærheten av lett antennelige gasser eller støv kan føre til eksplosjon eller brann.
A
Hold utenfor barns rekkevidde. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det
føre til personskade. I tillegg må du merke deg at små deler utgjør en kvelningsfare.
Dersom et barn skulle komme til å svelge en del av dette produktet, må du konsul-
tere med en lege umiddelbart.
A
Må ikke rengjøres med organiske løsemidler som tynner eller benzen eller lagres sammen med
insektmidler. Hvis du ikke følger denne forholdsregelen, kan det føre til skade eller
misfarging på produktets plastikkdeler.
A
Utvis forsiktighet når du håndterer batterier. Batterier kan lekke, bli overopphetet eller
eksplodere hvis de ikke håndteres riktig. Når du håndterer batterier som brukes i
dette produktet, følg alle instruksjoner og advarsler som står skrevet på eller følger
med batteriene og overhold følgende forholdsregler:
• Ikke kombiner gamle og nye batterier eller batterier av forskjellige typer eller merker.
• Du må ikke forsøke å lade opp ikke-oppladbare batterier. Følg instruksjonene,
bruk kun kompatible ladere og lad opp alle fi re batteriene samtidig ved oppla-
ding av Ni-MH-batterier. Avbryt ladingen dersom batteriet ikke lades opp i løpet
av tiden som er spesifi sert av produsenten.
• Sett inn batteriene i riktig retning.
• Du må ikke kortslutte eller ta fra hverandre batteriene eller forsøke å erne eller
skade batteriisoleringen eller -mantelen.
• Må ikke utsettes for fl ammer eller overdreven varme, senkes ned i eller utsettes for
vann eller bli gjenstand for fysisk makt.
Svenska
Tack för att du köpt en LED-lampa LD-1000 från Nikon. När den monteras på en Nikon 1- eller
COOLPIX-digitalkamera med den medföljande skenan ger LD-1000 ytterligare belysning för
fotografering och fi lminspelning (notera att skenan endast kan användas med kameror ut-
rustade med en stativgänga). Läs dessa instruktioner noggrant innan produkten används.
För din säkerhet
Undvik att skada Nikon-produkten, dig själv eller andra genom att läsa följande säker-
hetsföreskrifter i sin helhet innan du börjar använda denna utrustning. Förvara säkerhets-
anvisningarna där alla som använder produkten har tillgång till dem.
A
Denna ikon indikerar en varning. Det är information som du bör läsa innan
du använder den här Nikon-produkten, för att undvika eventuella skador.
VARNINGAR
A
Stäng av produkten om något fel uppstår. Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt
från produkten, ta genast ur batterierna. Var försiktig så du inte bränner dig. Om du
fortsätter använda produkten kan skador uppstå. Koppla ifrån strömkällan och ta
med produkten till en Nikon-auktoriserad servicerepresentant för kontroll.
A
Ta inte isär produkten och utsätt den inte för hårda stötar. Om du rör vid kamerans inre de-
lar kan du skada dig. Reparationer bör endast utföras av kvalifi cerade tekniker. Om
produkten skulle gå sönder och öppnas på grund av en olycka eller att du tappar
den, koppla bort produkten från kameran och/eller ta ur batterierna och ta sedan
med den till en Nikon-auktoriserad servicerepresentant för kontroll.
A
Håll produkten torr. Sänk inte ner den i eller utsätt den för vatten eller regn. Underlå-
tenhet att följa denna försiktighetsåtgärd kan resultera i brand eller elektriska stötar.
A
Ta inte i produkten med våta händer. Underlåtenhet att följa denna försiktighetsåtgärd
kan ge upphov till elektriska stötar.
A
Använd inte produkten i närheten av lättantändlig gas eller damm. Användning av elektronisk
utrustning i närheten av lättantändlig gas eller damm kan orsaka explosion eller brand.
Kiitämme Nikon LD-1000 -LED-valaisimen hankkimisesta. Kun LD-1000 kiinnitetään Nikon 1-
tai COOLPIX-digitaalikameraan mukana toimitetulla kiinnitystuella, se tuottaa lisävalaistusta
valokuvausta ja elokuvien tallennusta varten (huomaa, että kiinnitystukea voi käyttää vain
kameroissa, joissa on jalustakierre). Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöä.
Turvallisuudesta
Estääksesi Nikon-tuotteen vaurioitumisen ja itsesi tai muiden loukkaantumisen lue seu-
raavat turvallisuuteen liittyvät varotoimet kokonaisuudessaan, ennen kuin käytät laitetta.
Pidä turvallisuusohjeet paikassa, jossa ne ovat kaikkien tuotetta käyttävien luettavissa.
A
Tällä kuvakkeella merkitään varoitukset, jotka tulee lukea ennen tämän
Nikon-tuotteen käyttöä mahdollisten loukkaantumisten estämiseksi.
Suomi
Printed in Japan
SB3I02(D6)
8MSA57D6-02
LD-1000
En
LED Light User’s Manual
De
LED-Leuchte Benutzerhandbuch
Fr
Éclairage DEL Manuel d’utilisation
No
LED-lampe Bruksanvisning
Sv
LED-lampa Användarhandbok
Fi
LED-valaisin Käyttöohje
Dk
LED-lampe Brugervejledning
Nl
LED-lamp Gebruikshandleiding
Cz
LED světlo Návod k obsluze
Sk
LED svetlo Užívateľská príručka
Et
LED-valgusti Kasutusjuhend
Lv
LED lukturis
Lietošanas rokasgrāmata
Lt
LED žibintas Naudojimo instrukcija
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figur 1/Bild 1/Kuva 1
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figur 2/Bild 2/Kuva 2
Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figur 3/Bild 3/Kuva 3
Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Figur 4/Bild 4/Kuva 4
Figure 5/Abbildung 5/Figure 5/Figur 5/Bild 5/Kuva 5
6
5
4
3
2
1
• Må ikke transporteres eller oppbevares sammen med metallgjenstander som
halskjeder eller hårnåler.
• Batterier har lett for å lekke når de er helt utladet. For å unngå skader på produk-
tet, må du passe på å ta ut batteriene når de er utladet eller dersom produktet ikke
skal brukes i en lengre periode.
• Avslutt bruken umiddelbart dersom du legger merke til noen form for endring i
batteriene, som misfarging eller deformasjon.
• Dersom væske fra skadede batterier kommer i kontakt med klær, øyne eller hud,
må du skylle øyeblikkelig med store mengder vann.
• Kast brukte batterier i samsvar med lokale reguleringer. Isoler terminalene med
teip før avhending. Brann, overoppheting eller brister kan oppstå dersom metall-
gjenstander kommer i kontakt med terminalene.
A
Vær forsiktig når du bruker LED-lampen.
• Dersom LED-lampen kommer i nærkontakt med huden eller andre gjenstander,
kan det føre til brannskader.
• Dersom du ser rett inn i LED-lampen eller dersom den lyser rett inn i motivets
øyne (spesielt spedbarnsøyne), kan dette føre til midlertidig synssvekkelse. Hold
lampen minst 1 m unna motivet.
• Du må ikke peke LED-lampen rett mot føreren av et motorkjøretøy. Dersom den-
ne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre til ulykker.
Melding til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
• Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en
miljøstasjon. Må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
•
Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige
ressurser og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig
helse og miljøet, hvilket ukorrekt avhending kan resultere i.
• Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale
myndighetene som har ansvaret for avfallshåndtering.
Deler på LD-1000 (Figur 1)
Deler på LD-1000 (Figur 1)
1 LED-vindu
2 Batterideksel
3 Sokkel med låseskrue
4 Låseskrue LS-32 (×2)
5 Festeskinne SK-1000
6 Strømbryter
Sette i batterier (Figur 2)
Sette i batterier (Figur 2)
LD-1000 bruker fi re oppladbare Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller fi re alkaliske (LR03)
AAA-batterier eller fi re litium (FR03) AAA-batterier.
1
Åpne batteridekslet (
q
).
2
Sett inn batteriene.
Sett inn batteriene i retningen som vises (
w
) og lukk batteridekslet (
e
).
■
Bytte batterier
Bytt alle fi re batteriene på samme tid og bruk nye batterier eller fulladede oppladbare
batterier av samme type og merke. Ikke bland gamle og nye batterier eller batterier av
forskjellige typer eller merker. Ta med deg reservebatterier under reising og i andre tilfel-
ler der nye batterier kan være vanskelig å fi nne.
Bruke LED-lampen
Start med lampen av, trykk på strømbryteren én gang for å slå på lampen med full styrke
og to ganger for å redusere strømforbruket til halvparten. Lampen slokker når du trykker
på bryteren en tredje gang (Figur 3; håndholdt fotografering vises).
LED-lampen kan automatisk gå fra fullt til halvveis strømforbruk for å unngå
overoppheting etter langtidsbruk eller bruk i varme omgivelser. Slå av lampen
og la den kjøle seg ned før du fortsetter å bruke den.
■
Bruke festeskinnen (Figur 4)
Bruke festeskinnen (Figur 4)
1
Fest LED-lampen.
Monter LED-lampen på festeskinnen ved bruk av en låseskrue (
q
,
w
).
2
Fest kameraet.
Plasser kameraet på festeskinnen i ønsket posisjon og fest det på plass med den
gjenværende låseskruen (
e
,
r
). Posisjonen som vises på Figur 5 anbefales dersom
du bruker et teleobjektiv. Dersom stativfestet er i nærheten en av endene på kame-
raet, kan det være et mellomrom mellom festeskinnen og bunnen av kameraet.
Plasser lampen slik at den ikke blokkeres av kameraet eller objektivet (Figur 3 og 5).
■
Hvitbalanse
Automatisk hvitbalanse anbefales for bruk med LD-1000. Se kameraets bruksanvisning
for nærmere detaljer.
Produktpleie
■
Rengjøring
• Bruk en blåsebørste til å erne støv og lo, og tørk deretter av forsiktig med en myk, tørr
klut. Etter at du har brukt LD-1000 på stranden eller ved sjøen, må du tørke av sand
eller salt med en klut som er lett fuktet i friskt vann og deretter tørke produktet skikkelig
men forsiktig med en tørr klut.
• LD-1000 inneholder en mengde presisjonselektronikk. Må ikke utsettes for støt eller
vibrasjoner.
■
Oppbevaring
Oppbevar enheten på et tørt, godt ventilert sted for å unngå mugg og jordslag. Dersom
produktet skal settes til oppbevaring i to uker eller mer, erner du batteriene for å forhin-
dre skader som skyldes lekkasje fra batteriene. Du må ikke oppbevare enheten sammen
med kamfer- eller naftamøllkuler eller på steder som:
• er i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt eller
• er utsatt for ekstremt høye temperaturer som kan føre til brannskader eller produk-
sjonsfeil, som ved siden av et varmeapparat eller i en lukket bil på en varm dag.
■
Bruk
• Plutselige temperaturendringer, som når du går inn eller ut av et varmt hus på en kald dag,
kan føre til kondens på eller i enheten. Den enkleste måten å unngå kondens på, er å legge
enheten i en plastpose eller tett beholder før den utsettes for raske temperaturendringer.
• Ikke bruk enheten i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt,
slik som radiotårn eller høyspenningskabler. Dersom denne forholdsregelen ikke et-
terfølges, kan det føre til funksjonsfeil på produktet.
■
Batterier
• Slå av produktet før du bytter batteriene, og sett inn de nye batteriene i riktig retning.
• Skitt på batteriterminalene kan forstyrre strømfl yten. Fjern skitt fra terminalene før du
setter inn batteriene.
• Batterier har en tendens til å miste strømkapasitet ved lave temperaturer. De gjenopp-
retter tapt spenning når de får tid til å hvile, og lades langsomt ut når de ikke brukes.
Kontroller batterinivået før bruk og bytt batteriene før de er helt utladet.
• Du må ikke oppbevare batteriene på steder som er utsatt for høye temperaturer eller
høy luftfuktighet.
• For informasjon om håndtering og opplading av oppladbare batterier, se dokumenta-
sjonen som fulgte med fra batterienes og batteriladerens produsenter.
• Du må ikke forsøke å lade opp ikke-oppladbare batterier.
Gjenvinning
av oppladbare
batterier
Brukte batterier er en verdifull ressurs; for å verne miljø-
et, skal brukte batterier gjenvinnes i samsvar med lokale
reguleringer.
Spesifi kasjoner
Lysstyrke
Ca. 130 lx/65 lx ved 1 m, velges med en bryter
Strålemønster
55° opp og ned, 72° venstre og høyre
Strøm på/av
Strømbryter
Strømkilde
Fire oppladbare Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller fi re alkaliske (LR03)
AAA-batterier eller fi re litium (FR03) AAA-batterier
Brukstid
(full styrke)
• Alkaliske (LR03) batterier: Ca. 30 minutter
• Litium (FR03) batterier: Ca. 120 minutter
• Oppladbare Ni-MH (HR03) batterier: Ca. 70 minutter
Ytre mål
(B × H × D)
• LED-lampe: Ca. 31,7 × 95,0 × 38,5 mm
• Festeskinne: Ca. 31,0 × 133,5 × 6,5 mm
Vekt
• LED-lampe: Ca. 130 g, inkludert fi re alkaliske AAA-batterier
Ca. 86 g, kun lampehus
• Festeskinne: Ca. 50 g, inklusive låseskruer
Spesifi kasjoner kan endres uten varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader som følge
av feil som kan fi nnes i denne bruksanvisningen. Hvis ikke noe annet er oppgitt, gjelder alle
verdier for en enhet med helt nye batterier som brukes ved temperaturen spesifi sert av Camera
and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
A
Förvara utom räckhåll för barn. Underlåtenhet att följa denna försiktighetsåtgärd kan
resultera i skador. Observera även att små delar utgör en kvävningsrisk. Kontakta
läkare omedelbart om ett barn skulle råka svälja någon del av produkten.
A
Rengör inte med organiska lösningsmedel såsom thinner eller bensen, och förvara inte tillsam-
mans med insektsmedel. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan produktens plast-
delar skadas eller missfärgas.
A
Vidta försiktighet vid hantering av batterier. Batterier kan läcka, överhettas eller gå sön-
der om de inte hanteras varsamt. När du hanterar batterier som används med den
här produkten, följ alla instruktioner och varningar som är tryckta på eller som med-
följer batterierna och vidta följande försiktighetsåtgärder:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller batterier av olika märken och typ.
• Försök inte ladda icke-uppladdningsbara batterier. När Ni-MH-batterier laddas,
följ instruktionerna, använd endast kompatibla laddare och ladda alla fyra bat-
terierna tillsammans. Avbryt laddningen om batteriet inte laddas inom den tid
som tillverkaren specifi cerat.
• Sätt i batterierna åt rätt håll.
• Kortslut inte batterierna och försök inte ta isär dem eller ta bort eller bryta upp
isoleringen eller höljet.
• Utsätt inte batterierna för hög värme eller öppen eld, sänk inte ned dem i eller
utsätt dem för vatten och hantera dem varsamt.
• Transportera eller förvara dem inte tillsammans med metallföremål, t.ex. halsband
eller hårspännen.
• Batterierna kan läcka när de är helt urladdade. Undvik skador på produkten ge-
nom att avlägsna urladdade batterier och ta ur batterierna om produkten inte ska
användas under en längre period.
• Upphör genast med användningen av batterierna om du märker någon föränd-
ring såsom missfärgning eller deformering.
• Om vätska från skadade batterier kommer i kontakt med kläder, ögon eller hud,
skölj omedelbart med rikligt med vatten.
• Kassera använda batterier i enlighet med lokala bestämmelser. Före deponering,
isolera batteripolerna med tejp. Om metall kommer i kontakt med batteripolerna
kan det leda till brand eller överhettning, eller att batterierna går sönder.
A
Var försiktig när LED-lampan används.
• Användning av LED-lampan i nära kontakt med huden eller andra föremål kan
orsaka brännskador.
• Att titta direkt på LED-lampan eller att lysa med den direkt i motivets ögon (spe-
ciellt på spädbarn) kan orsaka tillfällig synförsämring. Håll lampan på minst 1 m
avstånd från motivet.
• Rikta inte LED-lampan mot föraren av ett fordon. Om denna försiktighetsåtgärd
inte följs kan olyckor inträff a.
Meddelande till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste
lämnas till separat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild
insamlingsplats. Släng inte produkten tillsammans med det vanliga
hushållsavfallet.
• Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på
naturresurserna och förhindrar den negativa påverkan på människors hälsa och på
miljön som kan inträff a vid felaktig kassering.
• Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som
ansvarar för avfallshanteringen där du bor.
LD-1000:s delar (Bild 1)
1 LED-fönster
2 Lock för batterifack
3 Hål för låsskruv
4 Låsskruv LS-32 (×2)
5 Skena SK-1000
6 Strömbrytare
Installera batterier (Bild 2)
Installera batterier (Bild 2)
LD-1000 drivs med fyra uppladdningsbara Ni-MH-batterier (HR03) AAA eller fyra alka-
liska batterier (LR03) AAA eller fyra litium-batterier (FR03) AAA.
1
Öppna locket för batterifacket (
q
).
2
Sätt i batterierna.
Sätt i batterierna i den riktning som visas (
w
) och stäng locket för batterifacket (
e
).
■
Byta batterier
Byt ut alla fyra batterierna samtidigt, och använd nya eller fulladdade batterier av samma märke
och typ. Blanda inte nya och gamla batterier eller batterier av olika typer eller märken. Ta med
reservbatterier vid resor och andra tillfällen då utbytesbatterier kan vara svåra att få tag på.
Använda LED-lampan
När lampan är avstängd, tryck en gång på strömbrytaren för att slå på lampan med full
eff ekt, och två gånger för att minska eff ekten med hälften. När knappen trycks in en
tredje gång stängs lampan av (Bild 3; handhållen fotografering visas).
LED-lampan kan automatiskt gå från full till halv e ekt för att förhindra över-
hettning efter en längre tids användning eller i varma omgivningar. Stäng av
lampan och låt den svalna innan du fortsätter använda den.
■
Använda skenan (Bild 4)
1
Fäst LED-lampan.
Montera LED-lampan på skenan med en låsskruv (
q
,
w
).
2
Fäst kameran.
Placera kameran på skenan i önskad position och lås fast den med den återstående
låsskruven (
e
,
r
). Positionen som visas på Bild 5 rekommenderas om du använder
ett teleobjektiv. Om stativgängan fi nns nära någon ände av kameran kan det fi nnas
ett mellanrum mellan skenan och kamerans nederdel.
Placera lampan så att den inte blockeras av kameran eller objektivet (Bild 3 och 5).
■
Vitbalans
Vi rekommenderar att automatisk vitbalans används med LD-1000. Se kamerans hand-
bok för mer information.
Produktvård
■
Rengöring
• Använd en blåspensel för att avlägsna damm och ludd, torka sedan försiktigt med en mjuk,
torr trasa. Efter att LD-1000 använts på stranden eller vid kusten, torka bort sand eller salt
med en trasa lätt fuktad i rent vatten, och torka sedan produkten försiktigt med en torr trasa.
• LD-1000 innehåller en stor mängd precisionselektronik. Utsätt den inte för stötar eller
vibrationer.
■
Förvaring
För att förhindra uppkomsten av mögel, förvara enheten på en torr, välventilerad plats.
Vid förvaring under två veckor eller mer, ta ut batterierna för att förhindra skador orsa-
kade av läckande batterier. Förvara inte enheten tillsammans med malkulor av nafta eller
kamfer, eller på platser som:
• är i närheten av utrustning som avger starka elektromagnetiska fält, eller
• är exponerade för extremt höga temperaturer som kan orsaka brännskador eller fel på
produkten, till exempel i närheten av ett element eller i ett stängt fordon en varm dag.
■
Användning
• Plötsliga temperaturförändringar, som när man går in i eller lämnar en uppvärmd
byggnad en kall dag, kan orsaka kondens på eller inuti enheten. För att förhindra kon-
dens, placera enheten i en plastpåse eller annan sluten behållare innan den utsätts för
plötsliga temperaturförändringar.
• Använd inte enheten i närheten av utrustning som producerar kraftiga elektromag-
netiska fält, såsom radiomaster eller högspänningsledningar. Underlåtenhet att följa
detta kan orsaka fel i produkten.
■
Batterier
• När du byter ut batterierna ska du stänga av produkten och sätta i nya batterier i rätt riktning.
• Smuts på batteripolerna kan avbryta strömfl ödet. Rengör polerna innan du sätter i batterierna.
• Batterierna brukar tappa kapacitet vid låga temperaturer, återvinna förlorad spänning
när de får vila och laddas långsamt ur när de inte används. Var noga med att kontrol-
lera batterinivån innan användning och byt ut batterierna innan de är helt urladdade.
• Förvara inte batterier på platser utsatta för höga temperaturer eller hög luftfuktighet.
• För information om hantering och uppladdning av uppladdningsbara batterier, se till-
verkarens dokumentation som medföljer batterierna och batteriladdaren.
• Försök inte ladda icke-uppladdningsbara batterier.
Återvinning av
uppladdningsbara
batterier
Förbrukade batterier är en värdefull resurs; för att
skydda miljön bör du återvinna använda batterier i
enlighet med lokala föreskrifter.
Specifi kationer
Ljusstyrka
Ungefär 130 lx/65 lx vid 1 m, väljs med strömbrytare
Ljusbild
55° upp och ner, 72° vänster och höger
Ström på/av
Strömbrytare
Strömförsörjning
Fyra uppladdningsbara Ni-MH-batterier (HR03) AAA eller fyra alkaliska
batterier (LR03) AAA eller fyra litium-batterier (FR03) AAA
Drifttid
(full e ekt)
• Alkaliska batterier (LR03): Ungefär 30 minuter
• Litium-batterier (FR03): Ungefär 120 minuter
• Uppladdningsbara Ni-MH-batterier (HR03): Ungefär 70 minuter
Mått (B × H × D)
• LED-lampa: Ungefär 31,7 × 95,0 × 38,5 mm
• Skena: Ungefär 31,0 × 133,5 × 6,5 mm
Vikt
• LED-lampa: Ungefär 130 g, inklusive fyra AAA alkaliska batterier
Ungefär 86 g, endast hölje
• Skena: Ungefär 50 g, inklusive låsskruvar
Specifi kationerna kan ändras utan föregående meddelande. Nikon kan inte hållas ansvarigt
för skador som kan orsakas av eventuella misstag i denna handbok. Om inget annat anges
avser alla siff ror en enhet med nya batterier som används vid en temperatur specifi cerad av
Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
VAROITUKSET
A
Katkaise virta toimintahäiriön ilmaantuessa. Jos huomaat, että tuotteesta tulee savua
tai epätavallinen haju, poista paristot välittömästi varoen palovammoja. Käytön jat-
kaminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Kun olet poistanut virtalähteen, vie tuote
tarkastettavaksi valtuutetulle Nikon-huoltoedustajalle.
A
Älä pura tai altista voimakkaille iskuille. Tuotteen sisäosien koskeminen voi aiheuttaa louk-
kaantumisen. Laitetta saavat korjata vain pätevät teknikot. Jos tuote avautuu putoami-
sen tai muun vahingon seurauksena, vie se tarkastettavaksi valtuutetulle Nikon-huolto-
edustajalle sen jälkeen kun olet irrottanut tuotteen kamerasta ja/tai poistanut paristot.
A
Pidä kuivana. Älä upota veteen tai altista vedelle tai sateelle. Tämän varotoimen nou-
dattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
A
Älä käsittele märin käsin. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun.
A
Älä käytä paikoissa, joissa on helposti syttyviä kaasuja tai pölyä lähellä. Sähkölaitteiden
käyttäminen paikoissa, joissa on helposti syttyviä kaasuja tai pölyä, voi aiheuttaa
räjähdyksen tai tulipalon.
A
Pidä lasten ulottumattomissa. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen. Huomaa myös, että pienet osat aiheuttavat tukehtu-
misvaaran. Jos lapsi nielee jonkin tuotteen osan, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin.
A
Älä puhdista orgaanisilla liuottimilla, kuten maaliohenteella tai bentseenillä, tai säilytä hyön-
teiskarkotteiden tai -myrkkyjen kanssa. Jos tätä varotoimea ei noudateta, tuotteen muo-
viosat voivat vahingoittua tai värjääntyä.
A
Ole varovainen käsitellessäsi paristoja. Paristot voivat vuotaa, ylikuumentua tai haljeta,
jos niitä käsitellään väärin. Kun käsittelet tämän tuotteen kanssa käytettäviä paristo-
ja, noudata kaikkia paristoihin painettuja tai niiden mukana toimitettuja ohjeita ja
noudata seuraavia varotoimia:
• Älä yhdistä uusia ja vanhoja paristoja tai erimerkkisiä tai -tyyppisiä paristoja.
• Älä yritä ladata paristoja, jotka eivät ole ladattavia. Kun lataat Ni-MH-akkuja, nou-
data ohjeita, käytä vain yhteensopivia latureita ja lataa kaikki neljä akkua yhdessä.
Lopeta lataus, jos akku ei lataudu valmistajan ilmoittamassa ajassa.
• Aseta paristot oikein päin.
• Älä aseta paristoja oikosulkuun, pura niitä tai yritä poistaa tai muuten vahingoittaa
pariston eristeitä tai kuorta.
• Älä altista tulelle tai voimakkaalle kuumuudelle, upota tai altista vedelle tai altista
fyysiselle voimalle.
• Älä kuljeta tai säilytä metalliesineiden, kuten kaulakorujen tai hiuspinnien, kanssa.
• Paristot ovat alttiita vuotamaan, kun ne ovat täysin tyhjentyneet. Välttääksesi tuot-
teen vaurioitumisen poista paristot, kun varausta ei ole jäljellä tai kun tuotetta ei
käytetä pitkään aikaan.
• Lopeta käyttö välittömästi, jos huomaat paristoissa muutoksia, kuten värjäytymiä
tai vääntymiä.
• Jos vaurioituneista paristoista vuotavaa nestettä joutuu vaatteille, silmiin tai iholle,
huuhtele välittömästi runsaalla vedellä.
• Hävitä käytetyt paristot paikallisten säännösten mukaisesti. Peitä liittimet teipillä
ennen hävittämistä. Jos metalliesineet osuvat liittimiin, seurauksena voi olla tuli-
palo, ylikuumeneminen tai halkeaminen.
A
Ole varovainen käyttäessäsi LED-valaisinta.
• LED-valaisimen käyttäminen ihon tai muiden kohteiden lähellä voi aiheuttaa pa-
lovammoja.
• LED-valaisimeen katsominen tai sen suuntaaminen suoraan kohteen (erityisesti
lasten) silmiin voi aiheuttaa näön tilapäistä heikentymistä. Pidä valaisin vähintään
1 m:n päässä kohteesta.
• Älä suuntaa LED-valaisinta moottoriajoneuvon kuljettajaan. Tämän varotoimen
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa onnettomuuden.
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä
erillään muusta jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa
keräyspisteessä. Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
• Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään
haittoja, joita voi aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos
laitteita ei hävitetä asianmukaisesti.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
LD-1000:n osat (kuva 1)
1 LED-ikkuna
2 Akkutilan kansi
3 Lukitusruuvin reikä
4 LS-32-lukitusruuvi (×2)
5 SK-1000-kiinnitystuki
6 Virtakytkin
Akkujen asentaminen (kuva 2)
Akkujen asentaminen (kuva 2)
LD-1000 toimii neljällä AAA-kokoisella Ni-MH-akulla (HR03) tai neljällä AAA-kokoisella
alkaliparistolla (LR03) tai neljällä AAA-kokoisella litiumparistolla (FR03).
1
Avaa akkutilan kansi (
q
).
2
Aseta akut paikalleen.
Aseta akut paikalleen kuvan osoittamassa asennossa (
w
) ja sulje akkutilan kansi (
e
).
■
Akkujen vaihtaminen
Vaihda kaikki neljä akkua samalla kertaa ja käytä uusia paristoja tai täyteen ladattuja ak-
kuja, jotka ovat samanmerkkisiä ja -tyyppisiä. Älä yhdistä vanhoja ja uusia paristoja tai
paristoja, jotka ovat erimerkkisiä tai -tyyppisiä. Pidä mukana varaparistoja matkustaessasi
ja muissa tilanteissa, joissa uusia paristoja voi olla vaikea löytää.
LED-valaisimen käyttäminen
LED-valaisimen käyttäminen
Kun valaisin on pois päältä, paina virtakytkintä kerran kytkeäksesi valaisimen päälle täy-
delle teholle ja kaksi kertaa vähentääksesi tehon puoleen. Kun kytkintä painetaan kol-
mannen kerran, valaisin sammuu (kuva 3; kuvassa valokuvaus käsivaralla).
LED-valaisin saattaa siirtyä automaattisesti täydeltä teholta puolelle teholle
estääkseen ylikuumenemisen, joka johtuu pitkästä käytöstä tai kuumasta ym-
päristöstä. Sammuta valaisin ja anna sen jäähtyä, ennen kuin jatkat käyttöä.
■
Kiinnitystuen käyttäminen (kuva 4)
Kiinnitystuen käyttäminen (kuva 4)
1
Kiinnitä LED-valaisin.
Kiinnitä LED-valaisin kiinnitystukeen lukitusruuvilla (
q
,
w
).
2
Kiinnitä kamera.
Aseta kamera kiinnitystukeen haluamaasi asentoon ja kiinnitä se paikalleen jäljellä
olevalla lukitusruuvilla (
e
,
r
). Kuvassa 5 näkyvää asentoa suositellaan, jos käytössä
on teleobjektiivi. Jos jalustakierre on lähellä kameran jompaakumpaa päätä, kiinni-
tystuen ja kameran pohjan väliin saattaa jäädä aukko.
Aseta valaisin niin, että kamera tai objektiivi ei peitä sitä (kuvat 3 ja 5).
■
Valkotasapaino
Automaattisen valkotasapainon käyttämistä suositellaan, kun LD-1000 on käytössä. Kat-
so tarkemmat tiedot kameran käyttöoppaasta.
Tuotteen hoito
■
Puhdistus
• Poista pöly ja nukka puhaltimella ja pyyhi varovasti pehmeällä, kuivalla liinalla. Kun LD-1000:ta
on käytetty rannalla tai merellä, pyyhi hiekka tai suola pois kevyesti puhtaalla vedellä kostute-
tulla liinalla ja kuivaa tuote sitten huolellisesti pyyhkimällä se varovasti kuivalla liinalla.
• LD-1000 sisältää paljon herkkää elektroniikkaa. Älä altista sitä iskuille tai tärinälle.
■
Säilytys
Estä homeen ja härmän muodostuminen säilyttämällä laitetta kuivassa, hyvin ilmas-
toidussa paikassa. Jos laite aiotaan varastoida vähintään kahdeksi viikoksi, poista akut
välttääksesi vahingot, joita vuotavat akut saattavat aiheuttaa. Älä säilytä laitetta paikassa,
jossa on kamferi- tai naftapitoista koimyrkkyä, tai paikoissa, jotka:
• ovat voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden lähellä tai
• ovat alttiina erittäin korkeille lämpötiloille, jotka voivat aiheuttaa palovammoja tai vahin-
goittaa tuotetta, kuten lämmittimen vieressä tai suljetussa ajoneuvossa kuumana päivänä.
■
Käyttö
• Äkilliset lämpötilan muutokset, esimerkiksi siirryttäessä lämmitettyyn rakennukseen tai
sieltä ulos kylmänä päivänä, voivat aiheuttaa kosteuden tiivistymistä laitteen pinnalle
tai sen sisälle. Estääksesi tiivistymistä pane laite muovipussiin tai muuhun tiiviiseen säi-
löön, ennen kuin altistat sen äkilliselle lämpötilan muutokselle.
• Älä käytä laitetta voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden, kuten
lähetintornien tai korkeajännitelinjojen, lähellä. Tämän varotoimen noudattamatta jät-
täminen voi aiheuttaa tuotteen toimintahäiriön.
■
Paristot
• Kun vaihdat paristot, sammuta tuote ja aseta uudet paristot oikein päin.
• Paristojen liittimissä oleva lika saattaa häiritä virran kulkua. Puhdista liittimet ennen
paristojen asettamista.
• Paristoilla on taipumus menettää kapasiteettiaan matalissa lämpötiloissa, ja osa niiden
jännitteestä voi palautua levossa, minkä lisäksi paristot menettävät vähitellen varausta,
kun niitä ei käytetä. Tarkista paristojen varaus ennen käyttöä ja vaihda paristot, ennen
kuin ne ovat täysin tyhjät.
• Älä säilytä paristoja paikoissa, joiden lämpötila tai ilmankosteus on korkea.
• Katso tietoa ladattavien paristojen käsittelystä ja lataamisesta paristojen ja laturin val-
mistajien toimittamasta dokumentaatiosta.
• Älä yritä ladata paristoja, jotka eivät ole ladattavia.
Ladattavien
paristojen kierrätys
Käytetyt paristot ovat arvokasta raaka-ainetta;
ympäristön suojelemiseksi kierrätä käytetyt paris-
tot paikallisten säännösten mukaisesti.
Tekniset tiedot
Teho
Noin 130 luksia / 65 luksia 1 m:n etäisyydellä, valitaan kytkimellä
Valokuvio
55° ylös ja alas, 72° vasemmalle ja oikealle
Virta päälle/pois
Virtakytkin
Virtalähde
Neljä AAA-kokoista Ni-MH-akkua (HR03) tai neljä AAA-kokoista alkali-
paristoa (LR03) tai neljä AAA-kokoista litiumparistoa (FR03)
Käyttöaika
(täysi teho)
• Alkaliparistot (LR03): Noin 30 minuuttia
• Litiumparistot (FR03): Noin 120 minuuttia
• Ni-MH-akut (HR03): Noin 70 minuuttia
Mitat (L × K × S)
• LED-valaisin: Noin 31,7 × 95,0 × 38,5 mm
• Kiinnitystuki: Noin 31,0 × 133,5 × 6,5 mm
Paino
• LED-valaisin: Noin 130 g mukaan lukien neljä AAA-alkaliparistoa
Noin 86 g, vain runko
• Kiinnitystuki: Noin 50 g lukitusruuvit mukaan lukien
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Nikon ei vastaa vahingoista, jotka
johtuvat tässä käyttöoppaassa mahdollisesti olevista virheistä. Ellei toisin mainita, kaikki
luvut koskevat laitetta, jota käytetään uusilla paristoilla lämpötilassa, jonka määrittelee ka-
mera- ja kuvalaitealan järjestö CIPA (Camera and Imaging Products Association): 23 ±3 °C.