Haier AD482MMERA Mode d'emploi

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

AD182MMERA AD242MMERA AD282MMERA
AD302MMERA AD382MMERA AD482MMERA
CE
Tutti i prodotti sono conformi alle seguenti normative europee:
- Direttiva 73/23/EEC Basso Voltaggio
- Direttiva 2006/95/EC Basso Voltaggio
- Direttiva 89/336/EEC Compatibilità elettromagnetica
ROHS
Il prodotto è conforme alla normativa 2002/95/EEC sulla restrizione d’uso di
sostanze inquinanti negli apparecchi elettrici ed elettronici.
WEEE
Informativa al consumatore come previsto dalla normativa europea
2002/96/CE riguardante i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
SPECIFICHE DI SMALTIMENTO:
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo,
ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non
possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non
differenziati. Non cercare di demolire il sistema da soli:
la demolizioni dei sistemi di condizionamento, nonché il
recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra
parte devono essere eseguiti da un installatore qualifi-
cato in conformità alla legislazione locale e nazionale
vigente in materia.I climatizzatori devo essere trattati presso una struttura spe-
cializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimen-
to del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla
salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autori-
tà locali. Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separata-
mente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE EUROPEE PER I MODELLI:
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
IT
AD182MMERA AD242MMERA AD282MMERA
AD302MMERA AD382MMERA AD482MMERA
CE
All the products are in conformity with the following European provision:
- Low Voltage Directive 73/23/EEC
- Low Voltage Directive 2006/95/EC
- Electromagnetic CompatibilitY 89/336/EEC
ROHS
The products are fulfilled with the requirements in the directive 2002/95/EEC of the
European parliament and of the council on the Restriction of the use of Certain Haz-
ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment (EU RoHS Directive)
.
WEEE
In accordance with the directive 2002/96/CE of the European parliament,
herewith we inform the consumer about the disposal requirements of the
electrical and electronic products.
DISPOSAL REQUIREMENTS:
Your air conditioning product is marked with this sym-
bol. This means that electrical and electronic products
shall not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dis-
mantling of the air conditioning system, treatment of
the refrigerant, of oil and of other part must be done
by a qualified installer in accordance with relevant
local and national legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use,
recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help to prevent potential negative consequences for the environment and
human health. Please contact the installer or local authority for more infor-
mation. Battery must be removed from the remote controller and disposed of
separately in accordance with relevant local and national legislation.
EUROPEAN REGULATIONS CONFORMITY FOR THE MODELS:
EN
AD182MMERA AD242MMERA AD282MMERA
AD302MMERA AD382MMERA AD482MMERA
CE
Tous les produits sont conformes aux directives européennes suivantes:
- Directive 73/23/CEE Basse tension
- Directive 2006/95/CE Basse tension
- Directive 89/336/CEE Compatibilité électromagnétique
ROHS
L'appareil est conforme à la directive 2002/95/CEE relative à la limitation de
l'utilisation de certains substances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques.
DEEE (WEEE)
Information au consommateur comme le prévoit la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électro-
niques.
SPECIFICATIONS POUR L'ELIMINATION:
Ce pictogramme, apposé sur le climatiseur, signifie
que les équipements électriques et électroniques ne
peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers
non triés. Ne pas essayer de démanteler l'équipement
soi-même: le démantèlement des systèmes de clima-
tisation, ainsi que la récupération du frigorigène, de
l'huile et de toute autre partie doivent être effectués
par un installateur qualifié conformément à la législa-
tion locale et nationale en vigueur en la matière. Les climatiseurs doivent être
traités dans un centre spécialisé dans la réutilisation, le recyclage et la valo-
risation des matériaux. L'élimination correcte de ces appareils permet d'évi-
ter les effets nocifs sur l'environnement et la santé humaine. Pour plus de
renseignements contacter l'installateur ou les autorités locales. Les piles doi-
vent être retirées de la télécommande et éliminées séparément, conformé-
ment à la législation locale et nationale en vigueur en la matière.
CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES POUR LES MODÈLES:
FR
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel Protocollo
di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP*: 1975
*
GWP = potenziale di riscaldamento globale
Compilare con inchiostro indelebile,
1 la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto
2 la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e
1+2 la carica di refrigerante totale
sull’etichetta di carica del refrigerante fornita con il prodotto
L’etichetta compilata deve essere collocata in prossimità della portata di cari-
ca del prodotto (ad esempio, nell’interno del coperchio della valvola d’inter-
cettazione).
A contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto
B carica di refrigerante di fabbrica del prodotto: vedi targhetta con il nome
dell’unità
C quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo
D carica di refrigerante totale
E unità esterna
F cilindro del refrigerante e collettore di carica
INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL REFRIGERANTE UTILIZZATO
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
1
1+2=
kg
R410A
2
kg
2=
1=
B
C
D
FE
kg
Contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol
A
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
Protocol. Do not vent into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
GWP* value: 1975
*
GWP = global warming potential
Please fill in with indelible ink,
1 the factory refrigerant charge of the product
2 the additional refrigerant amount charged in the field and
1+2 the total refrigerant charge
on the refrigerant charge label supplied with the product.
The filled out label must be adhered in the proximity of the product charging
port (e.g. onto the inside of the stop valve cover).
A contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
B factory refrigerant charge of the product: see unit name plate
C additional refrigerant amount charged in the field
D total refrigerant charge
E outdoor unit
F refrigerant cylinder and manifold for charging
IT
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE REFRIGERANT USED
EN
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protoco-
le de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A
Valeur GWP*: 1975
*
GWP = potentiel de réchauffement global
Prière de compléter à l’encre indélébile,
1 la charge de réfrigérant d’usine du produit
2 la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et
1+2 la charge de réfrigérant totale
sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit.
L’étiquette complétée doit être apposée à proximité de l’orifice de recharge
du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle de la vanne d’arrêt).
A contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de
Kyoto
B charge de réfrigérant d’usine du produit: voir plaquette signalétique de
l’unité
C quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place
D charge de réfrigérant totale
E unité extérieure
F cylindre de réfrigérant et collecteur de recharge
INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU RÉFRIGÉRANT UTILISÉ
FR
IST HA102 F Rev. 00-2008
Avant d'utiliser le climatiseur, lire attentivement ce manuel.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter au besoin.
CLIMATISEUR MRVII-C
GAINABLE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTALLATION
AD182MMERA
AD242MMERA
AD282MMERA
AD302MMERA
AD382MMERA
AD482MMERA
Table des matières
Précautions pour l'utilisation 3
Consignes d'installation 4
Dénomination des composants 5
Touches et écran de la commande filaire 6
Fonctionnement 8
Touches et afficheur de la télécommande YR-H71 13
Fonctionnement 16
Entretien 20
Guide de dépannage 21
Installation de l'unité intérieure 22
Installation de la commande filaire 27
Branchements électriques 28
Fonction spéciales de la commande filaire / télécommande
33
Test de fonctionnement et codes d'erreur 34
Votre climatiseur pourrait être différent car Haier améliore constamment ses produits.
Le système MRV de climatiseurs multiples adopte le mode de fonctionnement cohérent, c'est-à-dire que toutes les unités
intérieures fonctionnent en même temps avec le même mode de fonctionnement, chauffage seul ou froid seul.
Pour protéger le compresseur le climatiseur doit être allumé au moins 12 heures avant d'être utilisé.
Toutes les unités intérieures du même système doivent utiliser un interrupteur marche-arrêt unifié pour garantir la mise en
marche simultanée au moment de l'utilisation.
Caractéristiques du produit:
1. Unité intérieure à pression statique moyenne.
2. Détection et affichage automatique des anomalies de fonctionnement.
3. Commande centralisée optionnelle
4. Fonction de compensation de coupure de courant: en cas de coupure de courant, si le système est muni de cette fonc-
tion il redémarre automatiquement avec le mode de fonctionnement en cours avant la coupure.
5. Cette unité intérieure est munie de série d'une commande filaire, pour l'utilisation de la télécommande elle doit être spé-
cialement programmée à l'usine.
2
Température intérieure
Température extérieure
Température intérieure
Température extérieure
Limites de fonctionnement:
Plage utile des températures ambiantes:
BS : Température bulbe sec
BH : Température bulbe humide
Refroidissement
Déshumidification
Chauffage
max. BS/BH
min. BS/BH
max. BS/BH
min. BS/BH
max. BS
min. BS
max. BS/BH
min. BS
32/23°C
18/14°C
43/26°C
-5°C
27°C
15°C
21/15°C
-15°C
3
ATTENTION
Le climatiseur est exclusivement destiné à climatiser l’air.
Ne pas utiliser l’appareil pour conserver des aliments, des œuvres d’art ou des équipements de précision, ni pour élever des
animaux ou cultiver des plantes.
Si le climatiseur est utilisé en même temps que d’autres radiateurs de chaleur, il faudra aérer fréquemment la pièce.
Le manque d’aération peut entraîner la suffocation.
Contrôler régulièrement que le support de l'unité extérieure est en parfait état.
Ne pas diriger le flux d’air directement sur des plantes ou des animaux.
Ne pas toucher l'interrupteur avec les mains mouillées.
Utiliser exclusivement des fusibles de même type et de même calibre, pour éviter tout risque d'incendie et tout dommage
aux appareils.
Ne pas installer l'appareil près d'une cheminée ou autres appareils de chauffage.
Éviter de l’installer dans des endroits où des fuites de gaz inflammables peuvent se produire et ne pas utiliser de sprays à
proximité de l’appareil.
Avant de nettoyer l'appareil, éteindre le climatiseur et le débrancher.
Ne pas verser d'eau sur le climatiseur pour le nettoyer.
Ne pas pulvériser d’insecticide sur le climatiseur car les agents chimiques toxiques pourraient stationner dans l’unité inté-
rieure, être remis en circulation et nuire à la santé.
Ne pas utiliser de bouilloires ou autres appareils de même type près de l'unité intérieure ou de la commande filaire car la
vapeur qu'ils dégagent peut provoquer des courts-circuits, des fuites d'eau ou de courant.
Pour améliorer les performances en mode chauffage, l'unité extérieure active automatiquement le dégivrage pendant 2-10
minutes en cas d'apparition de givre sur l'unité extérieure.
Pendant le dégivrage le ventilateur de l'unité intérieure fonctionne à basse vitesse et s'arrête en même temps que le ventila-
teur de l'unité extérieure.
Débrancher toujours la prise en cas d'arrêt prolongé du climatiseur.
Pour protéger l'appareil, au moment de le remettre en marche après un arrêt prolongé, alimenter l'unité extérieure 12 heu-
res avant le redémarrage.
Pour protéger l'unité, après l'arrêt le compresseur continue de fonctionner pendant 3 minutes.
Pendant le fonctionnement, fermer les fenêtres et les rideaux pour éviter que l'air et la chaleur du soleil n'entrent dans la piè-
ce et diminuent l'efficacité du climatiseur.
Pendant le fonctionnement de l'unité de contrôle ne pas actionner l'interrupteur manuel et utiliser la télécommande.
Ne pas appuyer sur l'écran à cristaux liquides pour éviter tout dommage.
Précautions d’utilisation
Précautions lors de l'installation
Lire attentivement ces "Consignes de Sécurité" avant de pro-
céder à l'installation.
Les consignes ci-dessous sont divisées en : ATTENTION et
AVERTISSEMENTS.
La rubrique "ATTENTION" indique les dangers qu'une mau-
vaise manipulation pourrait provoquer (accident mortel ou
dommages corporels graves).
Les "AVERTISSEMENTS" signalent des situations qui pour-
raient avoir des conséquences très graves.
Respecter soigneusement ces consignes de sécurité car elles
sont très importantes pour garantir la sécurité.
• Après avoir terminé l'installation, confirmer qu'aucune anoma-
lie n'a été trouvée lors des tests de fonctionnement, et expli-
quer le fonctionnement et l'entretien à l'utilisateur de cet appa-
reil.
Demander en outre au client de conserver ce livret avec la
notice d'instructions.
ATTENTION
L'installation de l'appareil doit être réalisée par le vendeur ou
un installateur professionnel.
Une installation incorrecte peut causer des fuites d'eau, des
décharges électriques et des incendies.
L'installation doit être réalisée avec soin, suivant les instruc-
tions données dans le livret d'installation.
Nous vous rappelons qu'une installation incorrecte peut pro-
voquer des fuites d'eau, des décharges électriques et des
incendies.
Avant l'installation vérifier que l'endroit où le climatiseur sera
installé est assez solide pour supporter le poids de l'appareil.
Si le support n'est pas assez solide, une chute de l'appareil
pourrait causer de graves blessures.
Respecter les instructions d'installation en cas de conditions
climatiques difficiles.
Une installation incorrecte peut entraîner une chute violente de
l'appareil et provoquer des accidents.
Les branchements électriques doivent être réalisés par un
électricien qualifié, conformément aux normes de sécurité
relatives aux appareils électriques, aux réglementations loca-
les et aux instructions d'installation; utiliser un circuit d'alimen-
tation indépendant.
Une capacité insuffisante du circuit et une installation défec-
tueuse peuvent être la cause de décharges électriques et d'in-
cendies.
• Raccorder soigneusement les fils en utilisant un câble adapté,
et s'assurer que le câble n'exerce pas de contrainte de trac-
tion sur le bornier, en le fixant correctement.
Un raccordement ou une fixation incorrecte pourrait provo-
quer un échauffement ou un risque d'incendie.
Contrôler que les fils ne sont pas dirigés vers le haut et instal-
ler soigneusement le panneau de service.
L'installation incorrecte de ce dernier pourrait également pro-
voquer un échauffement ou un risque d'incendie.
Attention à ne pas faire entrer d'air, ou autres substances,
dans le circuit de réfrigération, en plus du frigorigène prescrit
(R410A), lors de l'installation ou du déplacement du climati-
seur.
Cela pourrait provoquer la rupture des tuyauteries due à une
pression anormalement élevée.
Utiliser toujours des accessoires et des composants agréés.
L'utilisation de composants non agréés par le fabricant pour-
rait provoquer des fuites d'eau, des décharges électriques,
des incendies et des fuites de liquide frigorigène.
Ne pas placer l'extrémité du tuyau d'évacuation des conden-
sats à un endroit où il peut y avoir un dégagement de gaz sul-
furique, car le gaz toxique pourrait remonter jusqu'à l'unité
intérieure.
• Aérer immédiatement la pièce s'il se produit une fuite de frigo-
rigène au cours de l'installation.
Le gaz frigorigène peut prendre feu s'il entre en contact avec
une flamme.
Le gaz frigorigène peut dégager du gaz toxique s'il entre en
contact avec l'air émis par une cuisinière, un poêle, une che-
minée etc.
Quand l'installation est terminée, s'assurer qu'il n'y a pas de
fuites de frigorigène.
Ne pas installer l'appareil à un endroit où peuvent se produire
des fuites de gaz combustibles. Si un gaz combustible s'ac-
cumule autour de l'appareil, un incendie peut se déclarer.
Calorifuger les tuyauteries du gaz et du liquide.
Un calorifugeage adéquat permet d'éviter la formation de
condensation qui pourrait mouiller le sol et les meubles à l'in-
térieur de la pièce.
AVERTISSEMENTS
Réaliser une mise à la terre adéquate.
Ne pas raccorder le câble de terre aux tuyaux du gaz, de l'eau,
aux tiges de paratonnerre ou aux câbles de terre du télépho-
ne.
Une mise à la terre inadéquate peut provoquer des décharges
électriques.
Après avoir effectué les raccordements électriques, brancher
l'appareil pour vérifier qu'il n'y a pas de fuites de courant.
L'installation d'un dispositif de coupure est nécessaire selon
l'emplacement de l'appareil.
La non-installation d'un dispositif de coupure peut provoquer
des décharges électriques.
4
AD182MMERA - AD242MMERA - AD282MMERA
Dénomination des composants
Sortie air
Entrée air
Gaine
AD302MMERA - AD382MMERA - AD482MMERA
Sortie air
Entrée air
Gaine
5
Touches et écran de la commande filaire
Boutons de la commande filaire
C
F
Bouton de mode
Choisissez le mode de
fonctionnement
Bouton de vitesse de
ventilateur
Modifiez la vitesse de la
ventilation
Bouton d'oscillation
Ouvrez et fermez le
déflecteur d'air
Bouton de TEMP
Permet de modifier la
température de consigne
Bouton de durée
Il est utilisé pour régler l'heure.
Bouton ON/OFF
Effectue la fonction marche/arrêt.
L'unité se met en marche en
appuyant dessus, et s'éteint en
appuyant à nouveau dessus.
Touche de réinitialisation
En cas d'état anormal, enfoncez
la touche de réinitialisation avec
une pointe, pour permettre un
retour à l'état normal
Réglage de l'horloge, de la
minuterie et de l'adresse
Bouton de renouvellement d'air
Il est utilisé pour ouvrir et fermer la
fonction de renouvellement d'air.
Le mode fonctionne de la façon
suivante :
Pas d'affichage - renouvellement
d'air (automatique)-
renouvellement d'air (RECOVERY
(RÉCUPÉRATION)) -
renouvellement d'air (NORMAL)
Bouton de santé
Utilisé pour contrôler la
fonction oxygène et les ions
négatifs
Bouton de minuterie
Il sert à choisir la durée de
fonctionnement
Bouton
d'auto-inspection
Il est utilisé pour le service
d'inspection
Réinitialisation du filtre
Après le nettoyage de
l'entrée d'air et du filtre,
appuyez sur ce bouton.
L'unité se met en marche
6
Touches et écran de la commande filaire
Boutons de la commande filaire
C
F
Affichage du volume
d'air
Affiche la vitesse de
consigne
Affichage centralisé
Lorsque commandé par le contrôleur
centralisé, et lorsque le mode
"centralisé ou verrouillé" est choisi,
cette information est indiquée.
Affichage du fonctionnement
Lorsque le compresseur fonctionne,
c'est affiché.
A l'état de préchauffage,
“preheating
(préchauffage)”
s'affiche.
“Defrost (Dégivrage)”
s'affiche lors du
dégivrage.
Signal d'alerte d'écran
filtre
Lorsque le signal est
affiché, veuillez nettoyer
l'écran filtre
Affichage du
renouvellement d'air
Affichage de
l'oscillation d'air
Affichage de veille
Lorsque l’appareil est sous tension et
en “mode anormal”, ou lorsque l’unité
extérieure affiche une alarme de
dysfonctionnement, “standby (veille)”
s’affiche afin de refléter l’absence de
besoin de l'unité.
Affichage du mode de
fonctionnement
Affiche le mode
sélectionné
Affichage de la fonction
Santé
Affichage du numéro
de l'unité Affichage de
l'adresse centralisé
Affichage de l'adresse
système
Affichage de la
température
Affichage de la
température ambiante,
la température de
consigne et du
numéro de l'unité
Affichage du
fonctionnement sous
minuterie
Affiche le contenu du
fonctionnement sous
minuterie
Affichage de l'état d'inspection
Les modèles dans le manuel n'ont pas les fonctions de santé, de réinitialisation du filtre ni de renouvellement d'air.
Affichage EnDemande
Lorsque le fonctionnement est
forcé, “DEMAND (DEMANDE)”
s'affiche, ou HH/LL s'affiche
dans la zone de température.
Remarq
ues
7
8
Utilisation ON/OFF
C
Appuyez sur le bouton ON/OFF directement sur le contrôleur
filaire
Le contrôleur filaire affiche l'état de fonctionnement le plus
récent (l'état de minuterie et d'oscillation peut ne pas
s'afficher).
1. Appuyez sur le bouton "ON/OFF".
Le climatiseur commence à fonctionner, et le voyant sur le
contrôleur filaire est allumé.
2. Choisissez le mode d'utilisation.
Appuyez sur le bouton “mode” pour changer en
“AUTO”---“FAN ONLY (VENTILATEUR
UNIQUEMENT)”---“COOL (FROID)”---“DRY (SEC)”---“HEAT
(CHAUD)”.
3. Appuyez sur le bouton "TEMP"
Modification de la température de consigne : appuyez sur
TEMP or TEMP à chaque fois, [SET (RÉGLER)]
s'affiche, et la température de consigne augmente/diminue de
1°C
4. Appuyez sur le bouton "FAN SPEED (VITESSE
VENTILATEUR)"
Utilisation de FAN ONLY (VENTILATEUR UNIQUEMENT) :
Appuyez sur le bouton "FAN SPEED (VITESSE
VENTILATEUR)" pour modifier en “HIGH (HAUTE)”--“MED
(MOYENNE)”--“LOW (BASSE)”--“HIGH (HAUTE)”
En fonctionnement AUTO, COOL (FROID), DRY (SEC), HEAT
(CHAUD) :
Appuyez sur le bouton "FAN SPEED (VITESSE
VENTILATEUR)" pour modifier en “AUTO”--“HIGH
(HAUTE)”--“MED (MOYENNE)”--“LOW (BASSE)”--“AUTO”
5. Appuyez sur le bouton “oscillation” sur le contrôleur
filaire pour faire osciller le déflecteur.
6. Appuyez sur le bouton "ON/OFF", pour le mettre sur off.
Le voyant du contrôleur filaire est éteint.
Remarque
Quelques secondes après utilisation du contrôleur filaire,
le réglage de l'unité est modifié.
Remarq
ues
• Évitez d'appuyer sur le bouton "ON/OFF" trop fréquemment.
• N'appuyez pas sur le contrôleur filaire ni sur les boutons avec des objets tranchants.
• La température dépend de la valeur de consigne. La température du flux d'air peut ne pas atteindre la valeur de
consigne à cause du climatiseur extérieur et de la protection du système.
• Lorsque le contrôleur filaire est sous tension, l'écran s'affiche pleinement pendant deux secondes. et la zone d'horloge
clignote “8888”-“888”-“88”-“8” pendant 30 secondes. Tous les boutons sont inactifs à ce moment.
Fonctionnement
9
Réglage de l'heure actuelle
C
• La minuterie se base sur l'heure réelle. Ainsi, il faut régler l'heure réelle par avance.
• Les étapes de réglages de l'horloge sont les suivantes :
1. Appuyez sur le bouton "ON/OFF".
“CLOCK (HORLOGE)” clignote, et l'heure affichée est l'heure
réelle.
2. Appuyez ur “” et sur “” pour régler l'heure.
L'heure augmente d'une minute chaque fois que vous appuyez
sur le bouton “”.
L'heure diminue d'une minute chaque fois que vous appuyez sur
le bouton “”.
3. Appuyez sur le bouton "setting (réglage)". Le réglage est
terminé.
Remarque
• En dehors du mode minuterie, l'écran affiche l'heure réelle.
• En mode minuterie, l'écran affiche le temps de la minuterie.
• Si vous voulez connaître l'heure réelle, allez à la première
étape.
Réglage de la fonction de compensation de panne de courant
Lorsque SW1-6, sur le circuit imprimé du contrôleur filaire, est sur OFF, il est en compensation de panne de
courant. Si SW1-6 est sur ON, il n'y a pas de fonction de compensation.
Lorsque le courant revient après une coupure de courant, l'appareil retourne à l'état antérieur si la fonction
de compensation est réglée. Sinon, il s'arrête. Au redémarrage de l'unité, appuyez sur le bouton “ON/OFF”
du contrôleur filaire.
Fonctionnement
10
Réglage de la minuterie
C
• Minuterie OFF : Lorsqu'une durée définie s'est écoulée, l'unité s'arrête de fonctionner.
• Minuterie ON : Lorsqu'une durée définie s'est écoulée, l'unité démarre.
Appuyez d'abord sur le bouton
"ON/OFF", et configurez le
mode d'utilisation. Veuillez
régler l'horloge par avance,
avant d'utiliser la fonction de
minuterie.
1. Appuyez sur le bouton "TIME (DURÉE)".
L'affichage change avec la séquence suivante :
2. Configurez “TIMER (MINUTERIE)”
Lorsque minuterie ON ou minuterie OFF clignote, appuyez sur
” or “” pour régler la durée
Appuyez sur “”or “” pour régler la durée avant ON/OFF.
La durée réglée augmente de dix minutes chaque fois que vous
appuyez sur le bouton “”.
La durée réglée diminue de dix minutes chaque fois que vous
appuyez sur le bouton “”.
Lorsque vous réglez en même temps la minuterie ON et la
minuterie OFF, appuyez sur le bouton “timing (minuterie)” pour
changer l'élément de réglage.
3. Le réglage de la durée est terminé. Appuyez sur le bouton
“setting (réglage)”.
ON
on on
CYCLE
aucun
affichage
OFF
OFF OFF
Annuler la
minuterie
Si vous voulez passer du mode minuterie au fonctionnement
normal, appuyez sur “timing (minuterie)” jusqu'à ce que la
minuterie disparaisse de l'affichage. Lorsque le mode minuterie
est désactivé, le mode de fonctionnement normal est activé.
• La durée réglée la plus courte est effectuée en premier.
• Su l'heure de minuterie ON et de minuterie OFF sont les mêmes, le réglage est invalide.
• Même en condition de minuterie, vous pouvez démarrer ou arrêter l'unité en appuyant sur le bouton “ON/OFF”.
explications des pièce du contrôleur filaire :
1. L'unité démarre ou s'arrête à l'heure définie. Pendant ce temps, elle affiche le temps de la minuterie.
2. “ON Timing (Minuterie), OFF timing (Minuterie) et circulation”signifie que l'unité est en marche ou à l'arrêt à
l'heure de consigne, chaque jour.
Remarque
Fonctionnement
Fonctionnement
Interroger l'historique de dysfonctionnement intérieurs :
A l'état sous tension ou hors tension, appuyez sur le bouton [CHECK (VÉRIFIER)], entrez dans le mode d'interrogation
des dysfonctionnements de toutes les unités intérieure du groupe. Ensuite [CHECK (VÉRIFIER)] et [UNIT NO. (N°
UNITÉ)] s'affichent, et les numéros réels des unités intérieures s'affichent dans un certain ordre (les numéros d'unités
comportent des décimales). En même temps, dans la zone de temps, il y a le dysfonctionnement actuel et le dernier
dysfonctionnement, le format d'affichage est [XX:YY], où XX représente le dysfonctionnement actuel ; si tout est normal,
l'affichage est "--" ; et YY indique le dernier dysfonctionnement. Le code de défaillance de chaque unité s'affiche
pendant 3 secondes. Une fois que les codes de défaillance de toutes les unités intérieures de l'ensemble du groupe se
sont affichées, le mode se termine automatiquement.
Comment faire pour modifier les boutons de fonctions ?
Type.
Sélectionnez le contrôleur
maître ou esclave
Sélectionnez le mode
du contrôleur
Option d'affichage de la
température ambiante
Option de position du
capteur de température
Redémarrage auto
Réglage d'usine
Réglage d'usine
Verrouillage 26°
État du bouton
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
Description de la fonction
défini comme contrôleur esclave
défini comme contrôleur esclave
contrôleur standard
contrôleur de traitement de l'air
température ambiante visible
température ambiante invisible
Verrouillage 26° non disponible
Verrouillage 26° disponible
Capteur du contrôleur
Capteur dans l'unité
non disponible
disponible
réglage par défaut
réglage par défaut
11
Éléments
contrastants
Contrôleur filaire esclave
Contrôleur filaire
maître
Toutes les fonctionsFonction
Uniquement avec les fonctions ci-dessous : ON/OFF, MODE,
FAN SPEED (VITESSE VENTILATEUR), SET TEMP. (TEMP.
CONSIGNE), SWING (OSCILLATION)
1. Les boutons et les cavaliers filaires doivent être réglés lorsque le contrôleur filaire est éteint. Si le
contrôleur filaire est sous tension, les opérations ci-dessus sont désactivées.
2. Différence de fonctions entre les contrôleurs filaires maître et esclave :
Remarq
ue
Fonctionnement
12
13
1. Touches TEMP (programmation température)
Pour régler la température ambiante.
(plage valable de programmation : de 16 °C à 30 °C)
2. Touche SWING
Une pression de la touche active l’oscillation automatique du
déflecteur. Appuyez une deuxième fois pour arrêter le déflecteur
sur une position fixe.
3. Touche ON/OFF
Pour mettre en marche et arrêter le climatiseur.
Quand le climatiseur se met en marche, l’écran de la télécom-
mande affiche l’état de fonctionnement précédent (sauf pour les
fonctions Timer, Sleep et Swing).
4. Touche MODE
Pour sélectionner le mode de fonctionnement désiré. A chaque
pression, le mode de fonctionnement varie de la façon suivante:
5. Touche HEALTH
Pour régler la fonction Health
6. Touche CLOCK
Pour régler l’horloge.
7. Touche TIMER
Pour programmer les fonctions "TIMER ON", "TIMER OFF",
"TIMER ON-OFF".
8. Touche FILTER
Pour faire descendre et remonter automatiquement le filtre à air
pour le nettoyage.
9. Touche CODE
Pour sélectionner le code A ou B. Normalement on utilise le code
A, si on n'arrive pas à commander l'unité intérieure sélectionner B.
10. Touche RESET
Appuyez sur cette touche avec un objet pointu pour rétablir la
programmation initiale de la télécommande, par exemple en cas
de mauvais fonctionnement provoqué par une source électro-
magnétique.
11. Touche LIGHT
Pour éclairer le tableau de commande.
12. Touche LOCK
Pour verrouiller les touches et l’écran de la télécommande.
13. Touches HOUR (programmation horaire)
Pou programmer l’heure de la minuterie et régler l’heure de l’horloge.
14. Touche HIGH/SO:
Pour sélectionner les modes HIGH ou
SOFT.
Touches et écran de la télécommande YR-H71
AUTO REFROIDISSEMENT DÉSHUMIDIFICATION CHAUFFAGE VENTILATION
15. Touche SET: pour confirmer les programmations de la minuterie et de l’horloge.
16. Touche FRESH: pour programmer la fonction Fresh air : le climatiseur aspire de l’air frais à l’extérieur.
17. Touche SLEEP: pour sélectionner le mode nuit Sleep (arrêt automatique).
18. Touche FAN : pour régler la vitesse du flux d’air : basse, moyenne, grande, auto.
19. Témoins du mode Timer
20. Témoin du mode Timer.
21. Témoin Filtre (il s’allume automatiquement quand le filtre est sale).
22. Témoin température (il affiche la température programmée).
23. Témoin mode Swing (oscillation automatique du déflecteur).
24. Témoin mode High/Soft.
25. Témoin code A.
26. Témoin envoi signal.
27. Témoin code B.
28. Témoin Fresh Air.
29. Témoin chauffage électrique auxiliaire.
30. Témoin fonction Health (ionisateur).
31. Témoins mode de fonctionnement :
32. Témoin fonction Sleep.
Touches et écran de la télécommande
AUTO REFROIDISSEMENT DÉSHUMIDIFICATION CHAUFFAGE VENTILATION
14
33. Témoin Lock (verrouillage touches)
34. Témoin vitesse du flux d’air (code A) :
35. Indicatore TIMER ON.
36. Touche HEAT: Pour sélectionner la fonction « Chauffage électrique auxiliaire".
Note:
Certains modèles ne disposent pas des fonctions 5, 8, 11, 14, 16, 17, 21, 24, 27, 28, 29, 30, 36.
La touche HIGH/SO est active dans les modes refroidissement et chauffage ; après avoir appuyé sur la touche HIGH/SO, la vitesse
du ventilateur est AUTO.
La fonction HIGH est automatiquement annulée après 15 minutes de fonctionnement.
PETITE MOYENNE GRANDE AUTO
Utilisation de la télécommande
Après avoir allumé le climatiseur, pointer la télécommande directement vers le capteur de réception sur l'unité intérieure.
La distance entre l'émetteur du signal et le capteur de réception ne doit pas être supérieure à 7 mètres et il ne doit pas y avoir d'ob-
stacles.
Éviter de faire tomber la télécommande et/ou de l’endommager.
Si une lampe fluorescente à mise en marche électronique, ou une lampe fluorescente à commutateur, ou un téléphone sans fil se
trouve dans la pièce, la réception du signal peut être perturbée, la distance entre l'unité intérieure et la télécommande devra donc
être diminuée.
Mise en place des piles
Pour mettre les piles, suivre l’illustration.
Ouvrir le logement des piles au dos de la télécommande: Appuyer légèrement sur " " dans la direction de la flèche et faire glisser
le couvercle.
Mettre les piles : s'assurer qu'elles sont insérées dans le bon sens.
Refermer le couvercle du logement des piles.
Pour voir si l’opération a été correctement exécutée : si, après avoir appuyé sur la touche ON/OFF, l’écran de la télécommande res-
te éteint, retirer les piles et les mettre à nouveau.
Notes:
Si, après avoir remplacé les piles, la télécommande fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout, appuyer sur la touche RESET avec
un objet pointu.
Retirer les piles si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
La télécommande effectue un test automatique après le remplacement des piles.
Pendant le test, tous les témoin s'affichent sur l'écran et disparaissent si les piles ont été correctement placées.
Programmation de l'horloge
Lors de la première mise en marche de l'appareil et après avoir remplacé les piles de la télécomman-
de, il faut régler l'horloge de la manière suivante :
1. Appuyer sur la touche CLOCK : "AM" ou "PM" clignotera sur l'écran.
2. Appuyer sur ou pour régler l'heure exacte.
A chaque pression de la touche l'heure augmente ou diminue d'une minute.
Un appui prolongé sur la touche permet le défilement rapide de l’heure.
3. Pour confirmer l'heure programmée, appuyer sur la touche SET.
"AM" et PM" cessent de clignoter et l'horloge commence à fonctionner.
(AM signifie matin et PM après-midi).
-
+
+
-
FRESH
HIGH/SO
TIMER
SET
FILTER
HEALTH
RESET
LOCK
SLEEPMODE
CLOCK
CODE
LIGHT
3
2
1
HEAT
15
Fonctionnement AUTO,
Refroidissement, Déshumidification et Chauffage
(1) Démarrage du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF de la télécommande, le climati-
seur se met en marche.
L’écran à cristaux liquides affiche l’état de fonctionnement pré-
cédent (sauf pour les modes Timer, Sleep et Swing).
(2) Sélection du mode de fonctionnement
Appuyer sur la touche MODE ; à chaque pression, le mode de
fonctionnement varie selon la séquence suivante :
Code A
Stopper l’écran sur le symbole du mode souhaité (Auto, Refroi-
dissement, Déshumidification ou Chauffage).
(3) Programmation de la température
Appuyer sur les touches TEMP.
La température indiquée augmente de 1°C à chaque pres-
sion. Un appui prolongé sur la touche permet d'augmenter
rapidement la température programmée.
La température indiquée diminue de 1°C à chaque pression.
Un appui prolongé sur la touche permet de diminuer rapi-
dement la température programmée.
Sélectionner la température désirée.
(4) Sélection de la vitesse du ventilateur
Appuyer sur la touche FAN ; à chaque pression, la vitesse du
ventilateur varie selon la séquence suivante:
Code A
Le climatiseur fonctionnera à la vitesse du flux d'air sélectionnée.
(5) Arrêt du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF, le climatiseur s'arrête.
Notes:
En mode VENTILATION la température programmée n'est pas affichée sur l'écran.
En mode Déshumidification, quand la température ambiante est supérieure de 2°C à la température programmée, l'unité commen-
ce à fonctionner par intermittence avec vitesse du ventilateur basse, indépendamment de la vitesse du ventilateur programmée.
Si la température ambiante est plus basse que la température programmée, le climatiseur fonctionnera seulement en mode Ventila-
tion.
En mode Chauffage, l'air chaud n'est soufflé qu'au bout de quelques instants pour éviter l'effet «air froid».
La fonction Refroidissement
démarre quand la température
ambiante est supérieure de 2°C
à la température programmée.
Une fois atteinte la température
programmée, l’unité fonctionne en
mode DRY (déshumidification).
Faible flux d'air.
Température
programmée
Température
programmée +2°C
AUTO REFROIDISSEMENT DÉSHUMIDIFICATION CHAUFFAGE VENTILATION
PETITE MOYENNE GRANDE AUTO
16
FRESH
HIGH/SO
TIMER
SET
FILTER
HEALTH
RESET
LOCK
SLEEP
FAN
TEMP
ON
OFF
SWING
MODE
CLOCK
CODE
LIGHT
HEAT
3
5
1
3
4
2
Fonctionnement en Ventilation (seulement code A)
(1) Mise en marche du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF sur la télécommande, le clima-
tiseur se met en marche. L’écran à cristaux liquides affiche l’état
de fonctionnement précédent (sauf pour les modes Timer,
Sleep et Swing).
(2) Sélection du mode de fonctionnement
Appuyer sur la touche MODE ; à chaque pression, le mode de
fonctionnement varie selon la séquence suivante :
Sélectionner le symbole du mode Ventilation.
(3) Sélection de la vitesse du ventilateur
Appuyer sur la touche FAN ; à chaque pression, la vitesse du
ventilateur varie selon la séquence suivante:
Le climatiseur fonctionnera à la vitesse du flux d'air sélectionnée.
(4) Arrêt du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF, le climatiseur s'arrête.
Note:
En mode ventilation il n'est pas possible de programmer la tem-
pérature ambiante et le mode AUTO FAN.
AUTO REFROIDISSEMENT DÉSHUMIDIFICATION CHAUFFAGE VENTILATION
PETITE MOYENNE GRANDE AUTO
17
FRESH
HIGH/SO
TIMER
SET
FILTER
HEALTH
RESET
LOCK
SLEEP
FAN
TEMP
ON
OFF
SWING
MODE
CLOCK
CODE
LIGHT
4
1
3
2
HEAT
18
Réglage de la direction du flux d'air
Fonction SWING
Appuyer une fois sur la touche SWING.
Les déflecteurs oscilleront automatiquement vers le bas et vers
le haut.
Appuyer à nouveau sur la touche SWING pour arrêter les
déflecteurs dans la position désirée ; la direction du flux d’air est
fixe.
Quand on arrête le climatiseur, l'écran s'éteint et les déflecteurs
se referment automatiquement.
Recommandations:
Pour régler la position des déflecteurs, utiliser toujours la tou-
che SWING sur la télécommande; déplacer les déflecteurs
avec les mains pourrait endommager le climatiseur.
Si les déflecteurs fonctionnent mal, arrêter le climatiseur puis
le remettre en marche.
En mode Refroidissement ou Déshumidification les déflec-
teurs ne doivent pas être constamment orientés vers le bas
car de la condensation pourrait se former sur la grille de souf-
flage.
• Programmer une bonne température lorsque le climatiseur est
utilisé pour des enfants, des personnes âgées ou des
malades.
Quand le taux d'humidité est élevé, il peut se former de la
condensation sur la grille de soufflage si les ailettes verticales
sont complètement tournées vers la droite ou vers la gauche.
Suggestions:
Étant donné que l’air froid descend, il sera utile, en mode
Refroidissement, de régler le flux d’air horizontalement afin
qu'il circule mieux.
Étant donné que l’air chaud monte, il sera utile, en mode
Chauffage, de régler le flux d’air vers le bas afin qu'il circule
mieux.
Faire attention à ne pas prendre froid quand l’air froid est diri-
gé vers le bas.
FRESH
HIGH/SO
TIMER
SET
FILTER
HEALTH
RESET
LOCK
SLEEP
FAN
TEMP
ON
OFF
SWING
MODE
CLOCK
CODE
LIGHT
HEAT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Haier AD482MMERA Mode d'emploi

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à