EHEIM compactON 5000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

de
Bedienungsanleitung
sv
Bruksanvisning
en
Operating instructions
no
Bruksanvisning
fr
Mode d’emploi
Käyttöohje
it
Istruzioni per l‘uso
pl
Instrukcja obsługi
es
Manual de instrucciones
cs
Návod k obsluze
pt
Manual de instruções
hu
Használati utasítás
nl
Bedieningshandleiding
ru
Руководство по обслуживанию
da
Betjeningsvejledning
ko
사용 설명서
5000
9000
12000
2
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
pl
cs
hu
ru
ko
Original-Bedienungsanleitung
Universalpumpe compactON 5000 / 9000 / 12000 .............................................................................................................6
Translation of the original operating manual
Universal pump compactON 5000/9000/12000 ................................................................................................................13
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
Pompe universelle compactON 5000 / 9000 /12000.........................................................................................................21
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Pompa universale compactON 5000 / 9000 / 12000.........................................................................................................28
Traducción del manual de instrucciones original
Bomba universal compactON 5000 / 9000 /12000 ...........................................................................................................35
Tradução do manual de instruções original
Bomba universal compactON 5000/9000/12000 ..............................................................................................................42
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
Universele pomp compactON 5000 / 9000 / 12000 ..........................................................................................................49
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Universalpumpe compactON 5000 / 9000 / 12000 ...........................................................................................................56
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Universalpump compactON 5000 / 9000 / 12000 .............................................................................................................63
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Universalpumpe compactON 5000 / 9000 / 12000 ...........................................................................................................70
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
yleispumppu compactON 5000 / 9000 / 12000 .................................................................................................................77
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pompa uniwersalna compactON 5000 / 9000 / 12000......................................................................................................84
Překlad originálního návodu k obsluze
Univerzální čerpadlo compactON 5000 / 9000 / 12000 .................................................................................................... 91
Az eredeti használati utasítás fordítása
compactON 5000 / 9000 / 12000 univerzális pumpa ........................................................................................................98
Перевод руководства по эксплуатации
Универсального насоса compactON 5000 / 9000 / 12000 ..........................................................................................105
의 독일어 사용 설명서 번역
유니버설 펌프 compactON 5000 / 9000 / 12000 ...............................................................................................................112
21
Français
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
Pompe universelle compactON 5000 / 9000 /12000
1. Consignes générales à destination de l‘utilisateur
Informations relatives à l‘utilisation du mode d‘emploi
Le mode d‘emploi doit être intégralement lu et compris par l‘utilisateur, avant que ce dernier n‘utilise l‘appareil pour la
première fois.
Le mode d‘emploi constitue une partie intégrante du produit, veuillez le conserver à portée de main.
Joignez ce mode d‘emploi quand vous transmettez l‘appareil à un tiers.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont apposés sur l‘appareil.
L‘appareil doit uniquement être utilisé à l‘intérieur pour des domaines d‘application aquaristiques.
La profondeur d‘immersion de l‘appareil est de 1 m au maximum.
L‘appareil est conforme à la classe de protection II.
Ce symbole indique que l‘appareil est protégé contre l‘immersion permanente.
L‘appareil satisfait aux exigences de la directive EN 60335-2-41.
Les symboles et mots-signaux suivants sont utilisés dans cette notice d‘utilisation.
DANGER !
Le symbole indique un danger potentiel d‘électrocution qui peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
DANGER !
Ce symbole indique qu‘il existe un risque pouvant avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
Danger par champs magnétiques
Ce symbole indique un danger immédiat pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les précautions correspon-
dantes ne sont pas respectées.
IP68
22
Français
AVERTISSEMENT !
Le symbole indique un danger potentiel qui peut entraîner des blessures modérées ou légères, ou qui peut présenter un
risque pour la santé.
ATTENTION !
Ce symbole indique un risque de dégâts matériels.
Conseils et informations utiles.
Convention de présentation
Renvoi à une gure. Ici, renvoi à la gure A
Vous êtes invité à eectuer une manipulation.
2. Domaine d‘application
L‘appareil et toutes les pièces contenues dans la livraison sont destinés à une utilisation dans un cadre privé et doivent exclusive-
ment être utilisés :
pour les domaines d’utilisation aquariophiles
pour l‘intérieur
En respectant les caractéristiques techniques
Les restrictions suivantes s‘appliquent à l‘appareil :
Ne pas utiliser à des ns commerciales ou industrielles
La température de l‘eau ne doit pas dépasser 35°C
3. Consignes de sécurité
Des dangers peuvent émaner de cet appareil pour les personnes et les biens matériels
si ce dernier est utilisé de manière incorrecte ou non-conforme à la destination prévue,
ou si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Pour votre sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des per
-
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
encore des personnes manquant d’expérience et/ou de connaissances, si ces
A
23
Français
personnes sont surveillées ou que des informations leur ont été données quant
à la façon d’utiliser l’appareil en toute sécurité et si elles ont compris les dangers
résultant de l’utilisation de l’appareil. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’ap-
pareil. Les enfants ne sont pas autorisés à eectuer le nettoyage et la mainte-
nance utilisateur, à moins qu’ils ne soient surveillés.
Eectuez une inspection visuelle avant d‘utiliser l‘appareil an de vérier si l‘ap-
pareil et, en particulier, le câble secteur et la che sont intacts.
Les réparations doivent exclusivement être eectuées par un centre de S.A.V.
EHEIM.
Le cordon électrique de cet appareil ne peut pas être remplacé. En cas de dété-
rioration du câble, l‘appareil doit être mis au rebut.
Eectuez exclusivement des travaux qui sont décrits dans cette notice.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine pour cet
appareil.
L‘appareil est doté d‘un aimant créant un fort champ magnétique apte à agir sur
un stimulateur cardiaque ou des débrillateurs implantés (ICD). Observez une
distance d‘au moins 30 cm entre l‘implant et l‘aimant.
L‘appareil doit être sécurisé moyennant un dispositif de protection contre les
courants de fuite de 30 mA maximum. Si vous avez des questions ou en cas de
problèmes, veuillez vous adresser à un spécialiste en électricité.
En cas de fuite d‘eau ou de déclenchement du dispositif de protection contre les
courants de fuite, débranchez immédiatement du secteur tous les appareils de
l’aquarium.
En règle générale, quand ils ne sont pas utilisés, débranchez du secteur tous les
appareils de l’aquarium avant de monter ou démonter des pièces et avant tous
travaux de nettoyage ou de maintenance.
24
Français
Protégez la prise de courant et la che secteur de l‘humidité.
Formez impérativement une boucle d‘égouttement avec le câble
électrique. Cela empêche que l‘eau s‘écoulant éventuellement le
long du câble atteigne la prise de courant et occasionne ainsi un
court-circuit.
Les données électriques de l‘appareil doivent correspondre aux données du
secteur. Elles sont indiquées sur la plaque signalétique, l‘emballage ou dans le
présent mode d‘emploi.
4. Mise en service
Raccordement du tuyau
1. À l‘aide d‘une scie, raccourcissez le raccord b pour le ramener au diamètre de votre tuyau (⌦A).
2. Vissez le raccord sur la pompe.
3. Raccordez votre tuyau au raccord.
Monter la plaque de xation
1. Vissez les ventouses dans les orices de la plaque de xation (⌦C).
2. Faites glisser la plaque de xation dans les guides se trouvant en bas du corps de moteur, jusqu‘à ce qu‘elle se mette
en prise (⌦D).
Pour démonter la plaque de xation, vous devez appuyer sur le levier de déverrouillage
a
.
Monter l‘embout d‘aspiration pour utilisation à l‘extérieur
La pompe peut être mise en place à l‘intérieur et à l‘extérieur de l‘aquarium. Le raccord
b
permet par exemple de raccor-
der un tuyau.
1. Raccourcissez avec une scie l’embout d‘aspiration au diamètre du tuyau (⌦A).
2. Vissez l‘embout d‘aspiration dans le carter de la pompe (⌦E/F).
3. Raccordez votre tuyau à l‘embout d‘aspiration.
Monter les paniers ltres compactON 5000
1. Insérez le panier ltre souhaité
c
ou
d
sur le carter de la pompe (⌦E).
Monter les paniers ltres compactON 9000 12000
1. Insérez le panier ltre
d
sur le raccord (⌦F).
25
Français
5. Utilisation
ATTENTION ! Dommage matériel.
La pompe ne doit pas fonctionner à sec.
Mettre en marche/arrêter la pompe
1. À l‘intérieur de l‘aquarium: Fixez l‘appareil au-dessous du niveau d‘eau, sur le fond, ou sur la paroi intérieure de votre
aquarium (⌦G). Observez toujours la profondeur d‘immersion maximale (voir les spécications techniques).
À l‘extérieur de l‘aquarium: Fixez l‘appareil sur une surface stable, à l‘extérieur de votre aquarium (⌦H). Les ven-
touses font oce d‘amortisseurs de vibrations.
2. Insérez la che secteur dans la prise secteur. Attention : La pompe se met immédiatement en marche !
3. Pour l‘arrêter, retirez la che secteur de la prise murale.
6. Maintenance
DANGER ! Électrocution !
En règle générale, avant tous travaux de maintenance, débranchez tous les appareils du secteur.
ATTENTION ! Dommage matériel.
N’utilisez pas d’objets durs ou des produits agressifs pour le nettoyage.
Les composants de l‘appareil ne résistent pas au lave-vaisselle ! Ne nettoyez pas l‘appareil ou ses éléments dans le
lave-vaisselle.
Les travaux de maintenance requis pour un fonctionnement optimal et irréprochable sont décrits dans les sections sui-
vantes. Une maintenance périodique prolonge le cycle de vie et assure le bon fonctionnement de l’appareil pendant une
longue période.
Nettoyer le panier ltre
1. Retirez la pompe de l‘aquarium.
2. Retirez le panier ltre du carter de la pompe ou du racord
3. Nettoyez le le ltre sous l‘eau courante.
4. Remontez la panier ltre en procédant dans l‘ordre inverse du démontage.
Nettoyer la pompe
1. Retirez la pompe de l‘aquarium.
2. Desserrez et retirez les vis de xation
e
(⌦I/J).
3. Tirez le couvercle de pompe
f
vers l‘avant pour le faire sortir du corps de moteur.
4. Retirez la roue de pompe f du corps de moteur (⌦KL).
5. Retirez le joint torique
i
du carter du moteur.
6. Nettoyez tous les composants sous l‘eau courante.
7. Remontez la pompe en procédant dans l‘ordre inverse du démontage.
26
Français
compactON 5000: Veillez au sens de montage de la roue de pompe. Le bec
g
du couvercle de la roue de pompe doit
se mettre en prise dans l‘évidement
h
du corps de moteur.
compactON 9000 / 12000: Veillez, en assemblant, à aligner les marquages
j
sur la roue de la pompe et du carter du
moteur.
7. Élimination des anomalies
DANGER ! Électrocution !
Débranchez la prise de courant avant de procéder à un dépannage.
Dysfonctionnement Cause possible Remède
La pompe ne démarre pas Aucune tension secteur Vériez la tension
secteur
Contrôlez le cordon d‘alimentation
La pompe s‘arrête La pompe comporte un dispositif électronique
pour la commande de la rotation et la surveillance
des conditions de fonctionnement. En cas de
manque d‘eau ou d‘un blocage de la pompe, le
dispositif électronique détecte le problème et
arrête la pompe. Au bout de 10 tentatives de
redémarrage en une minute, la pompe s‘arrête
entièrement.
1. Retirez la prise secteur.
2. Éliminez la cause du problème.
3. Rebranchez la prise secteur.
La pompe ne refoule pas La che secteur n‘est pas insérée dans la prise
murale
Insérez la che secteur dans la prise
murale.
La roue de la pompe est bloquée Nettoyez la pompe
Maque d’eau Rajoutez de l’eau
La pompe ne refoule pas Le disjoncteur thermique a été activé. 1. Retirez la che secteur de la prise mura
-
le, patientez pour que la pompe puisse
se refroidir.
2. Réinsérez la che secteur dans la prise
murale au bout d‘une heure environ.
Capacité insusante de la
pompe
Le panier ltre est encrassé Nettoyez le panier ltre
Pour tout autre dysfonctionnement, veuillez vous adresser au S.A.V. EHEIM.
27
Français
8. Mise hors service et élimination
Stockage
1. Retirez l‘appareil de l‘aquarium.
2. Nettoyez l’appareil
3. Conservez l‘appareil à un endroit à l‘abri du gel.
Élimination/destruction
Pour éliminer/détruire l’appareil, respectez les prescriptions légales en vigueur. Informations relatives à l‘élimination
des appareils électriques et électroniques au sein de l‘Union Européenne :
au sein de la Communauté Européenne, l‘élimination d‘appareils électriques est règlementée par des prescriptions natio
-
nales basées sur la directive de l‘UE 2012/19/UE relative aux appareils électroniques usagés (WEEE). Conformément à
cette directive, l‘appareil ne doit plus être éliminé avec les déchets communaux ou ménagers. L‘appareil peut être déposé
gratuitement auprès des points de collecte ou déchetteries municipaux. L‘emballage du produit est composé de matériaux
recyclables. Éliminez ces matériaux de manière non polluante et faites-les parvenir à un point de recyclage.
9. Caractéristiques techniques
compactON 5000 compactON 9000 compactON 12000
Type 1032 1033 1034
Puissance nominale 70 W 80 W 110 W
Débit 5000 l/h 9000 l/h 12000 l/h
Hauteur de refoulement max. 3,60 m 3,70 m 4,20 m
Profondeur d‘immersion max. 1 m
Dimensions (L x P x H) 154 × 92 × 142 mm 185 × 110 × 175 mm
Longueur du câble 2 m
Raccordements d‘eau Ø26 mm / Ø32 mm Ø26 mm / Ø32 mm / Ø38 mm
Température du milieu 4 °C – 35 °C
Tension électrique / Fréquence 220 – 240 V / 50 Hz
10. Pièces de rechange
Voir page 3.
Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise –
nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers.
Reproduction or copying – even parts thereof –
only with the express permission of the producer.
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et
matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation,
de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit,
au consentement et à l’approbation du fabricant.
EHEIM GmbH & Co.KG
Plochinger Str. 54
73779 Deizisau
Germany
Tel. +49 7153/70 02-01
Fax +49 7153/70 02-174
www.eheim.com
© EHEIM
73 29 030 / 10.2018 / C&F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

EHEIM compactON 5000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à