Crafstman CMXEVBE17656 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Part No. SP7091 Form No. SP7091-1 Printed in Mexico 08/2019
CRAFTSMAN®
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.
es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencio.
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
2019 CRAFTSMAN
Product Manufactured by: EMERSON TOOL COMPANY
Producto fabricado por: 8100 W. Florissant • St. Louis, MO 63136
Produit fabriqué par : U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement
c
21
Fig. A
13
16
12
11
10
9
8
7
2
3
4
5
6
1
14
14
15
Définitions : Termes et symboles d’alertes de sécurité
Ce Guide d’utilisation utilise les termes et symboles d’alertes de sécurité suivants pour vous prévenir en cas de situations
dangereuses et de risque de blessures ou de dommages matériels.
DANGER:Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : Indique une situation pouvant être dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque de causer la mort ou une blessure grave.
MISEENGARDE: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer
une blessure mineure ou modérée.
(Utilisé sans terme) Indique un message relatif à la sécurité.
AVIS:Indique une pratique non associée à un risque de blessure qui, si l’on n’en tient pas compte, pourrait causer des
dommages matériels.
En cas de questions ou de commentaires au sujet de ce
produit ou de tout autre produit, téléphonez à CRAFTSMAN
au numéro suivant (appel gratuit) :
1-888-331-4569.
AVERTISSEMENT: Lisez tous les
avertissements relatifs à la sécurité et toutes les instructions
associées. Le non-respect des avertissements et des instructions pourrait
causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Ne modifiez
jamais le produit ou toute partie de celui-ci. Ceci pourrait causer une
blessure ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le
risque de blessure, lisez le Guide d’utilisation.
Composants
1 Poignée en métal
2 Sac de rangement
3 Poignée de transport
4 Enrouleur de cordon d’alimentation
5 Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
6 Pinces pour le tuyau flexible (2)
7 Ensemble de bloc-moteur
8 Orifice d’admission de l’aspirateur
9 Tambour à poussière
10 Pied à roulette avec aire de rangement (2)
11 Roulette (2)
12 Drain
13 Roues du chariot (2)
14 Cordon d’alimentation
15 Verrous du tambour (2)
16 Orifice de soufflerie
22
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les étiquettes placées sur
l’aspirateur avant de mettre celui-ci en marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit dans ce Guide
d’utilisation.
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous
vous risqueriez de manquer des signes importants indiquant
un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par la bouche de
soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du moteur.
Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de
tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance quand il est branché
dans une prise de courant. Débranchez-le de la prise quand il n’est
pas utilisé et avant toute opération de maintenance.
Des étincelles à l’intérieur du moteur pourraient mettre le feu à
des vapeurs ou poussières inflammables. Pour réduire le risque
d’incendie ou d’explosion, ne pas utiliser à proximité de liquides,
gaz ou poussières combustibles, comme de l’essence ou d’autres
carburants, de l’essence pour briquets, des produits de nettoyage, des
peintures à base d’huile, du gaz naturel, de la poussière de charbon,
de la poussière de magnésium, de la poussière céréalière, de la
poussière d’aluminium ou de la poudre noire.
N’aspirez jamais de quelconques matières en train de brûler ou des
matières fumigènes, telles que des cigarettes, des allumettes ou
des cendres chaudes.
Videz le tambour après chaque utilisation pour éviter le risque d’auto-
inflammation des débris du tambour. Les matériaux combustibles,
tels que des chiffons ou de la sciure contenant des colorants ou de
l’uréthane, peuvent être des sources d’une telle surchauffe.
N’aspirez jamais de poussières de plaques de plâtre, de suie ou
de cendres de cheminée froides ou de poussières très fines qui
risqueraient d’être projetées à nouveau dans l’air ambiant. Utilisez
un filtre à poussières fines à la place.
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs toxiques, n’aspirez
pas de matériaux toxiques ou dangereux, et n’utilisez pas à
proximité de tels matériaux.
Cet aspirateur de liquides et de poussières n’est pas conçu pour
emploi par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui n’ont
pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, sauf en cas de
supervision ou d’instructions sur l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez pas à la pluie
et empêchez l’entrée de liquides dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur comme d’un jouet.
Il faut surveiller de très près quand il est utilisé par des enfants ou à
proximité d’enfants.
N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir installé de filtre,
sauf quand vous aspirez des liquides, comme cela est décrit dans
ce Guide d’utilisation. Des débris secs capturés par la roue risquent
d’endommager le moteur ou d’être expulsés à nouveau dans l’air
ambiant.
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
Pour réduire le risque de blessure pouvant être causée par une mise
en marche accidentelle, débranchez le cordon d’alimentation avant
de changer le filtre ou de le nettoyer.
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher,
saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon ou un autre
composant endommagé. Si votre aspirateur ne fonctionne pas
comme il faut, s’il manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé
tomber, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il
est tombé dans de l’eau, téléphonez au service d’assistance à la
clientèle au 1-888-331-
4569 (au Mexique 001-888-331-4569).
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur avec des mains
mouillées.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son cordon, n’utilisez
pas le cordon pour servir de poignée, ne fermez pas une porte sur
le cordon et ne laissez pas le cordon tendu passer sur des bords ou
des coins tranchants. Ne traînez pas l’aspirateur sur son cordon.
Maintenez le cordon à distance des surfaces chauffées.
N’utilisez que des cordons de rallonge conçus pour un emploi à
l’extérieur. Les cordons de rallonge en mauvais état ou dont les
diamètres sont trop petits peuvent poser des risques d’incendie
et de choc électrique. Pour réduire le risque de survenance de tels
problèmes, vérifiez que le cordon est en bon état et qu’aucun liquide
ne puisse entrer en contact avec la connexion. N’utilisez pas de cordon
de rallonge avec des conducteurs de moins de 1,3 mm² (calibre
16 AWG) de diamètre.
Cet aspirateur de liquides et de poussières a une double isolation, ce
qui élimine le besoin d’un système de mise à la terre séparé. Utilisez
seulement des pièces de rechange identiques. Lisez les instructions
concernant l’entretien des aspirateurs de liquides et de poussières à
double isolation avant toute opération d’entretien.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de ventilation. N’aspirez pas
quand de quelconques orifices de ventilation sont obstrués; assurez-
vous que ces orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de la
peluche, des cheveux ou de quelconques objets pouvant réduire la
circulation de l’air.
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les doigts et toutes les
parties du corps à distance des orifices et des pièces mobiles.
Pour réduire le risque de chute, faites très attention lorsque vous
utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou de tomber, ne
soulevez pas un aspirateur qui est lourd en raison de la présence
de liquides ou de débris aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en
retirant des débris ou en drainant du liquide.
Pour réduire le risque de blessure corporelle ou d’endom magement
de l’aspirateur, n’utilisez que des accessoires compatibles avec la
marque CRAFTSMAN.
Lors d’une utilisation comme souffleuse :
Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de travail.
Ne dirigez pas l’air vers des personnes présentes à proximité.
Gardez les enfants à distance lors du fonctionnement de la
soufflante.
N’utilisez la soufflante que pour souffler des saletés et des débris.
N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
Pour réduire le risque de blessure pour les yeux, portez des lunettes
de sécurité. L’utilisation de toute soufflante ou de tout aspirateur
utilitaire peut toujours causer la projection de corps étrangers dans
les yeux, ce qui risque d’entraîner des blessures graves aux yeux.
Pour réduire le risque d’être frappé ou entraîné par un aspirateur
en train de rouler, bloquez les roulettes lorsque vous utilisez
l’aspirateur sur une surface inégale ou inclinée.
Des précautions de sécurité élémentaires doivent être prises
lors de l’utilisation de cet aspirateur, notamment les précautions
suivantes :
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique
oudeblessure:
23
MISE EN GARDE:
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez
des protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur/
souffleur pendant une période prolongée ou dans
une zone bruyante.
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisation
dans un environnement poussiéreux.
• Les décharges statiques sont fréquentes dans les
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec
votre aspirateur peut déposer une charge statique
sur le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose
à faire pour réduire la fréquence des décharges
statiques chez vous ou lorsque vous utilisez cet
aspirateur consiste à ajouter de l’humidité dans l’air
avec un humidificateur.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, lisez et comprenez le manuel de
l’opérateur.
Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans surveillance.
Ne ramassez pas de cendres chaudes, de charbon, de
matériaux inflammables, combustibles/auto-inflammables,
de matériaux toxiques ou d’autres matériaux dangereux.
Ne pas utiliser à proximité de vapeurs ou de liquides
explosifs.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de choc électrique — n’exposez pas à
la pluie — rangez à l’intérieur.
Observez les avertissements suivants qui figurent sur le carter
du moteur de votre aspirateur :
DOUBLEMENT ISOLÉ. MISE À LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
INTRODUCTION
Cet aspirateur de liquides et de poussières avec chariot est conçu
pour un emploi résidentiel. Il peut être utilisé pour aspirer
des matières humides ou sèches, et il peut être utilisé comme
soufflante.
Lisez ce manuel de l’opérateur pour vous familiariser avec
les fonctions du produit et pour comprendre les particularités
d’utilisation de votre nouvel aspirateur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Sujet Page
Sujet Page
Instructions importantes relatives à la sécurité .......22-23
Introduction.........................................23
Contenu de la boîte en carton .........................24
Installation...................................25-28
Ensemble de tambour/roue .....................25
Ensemble de poignée en métal ..................26
Ensemble de sac de rangement des accessoires ....26
Ensemble de pince pour tuyau flexible. ...........27
Ensemble de poignée de transport ...............27
Ensemble de bloc-moteur .......................27
Insertion du tuyau .................................28
Rangement des accessoires ......................28
Rangement du tuyau flexible ....................28
Rangement du cordon..........................28
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-31
Fiche polarisée ....................................29
Interrupteur .........................................29
Aspiration de matériaux secs ........................29
Aspiration de liquides ..............................30
Vidage du tambour .............................30
Déplacement de l’aspirateur de liquides
et de poussières ................................31
Silencieux / Diffuseur ..............................31
Fonction de soufflante ..........................31
Entretien ....................................32-34
Filtre .............................................32
Retrait et installation du filtre Qwik Lock™ ...........32
Installation du filtre ................................32
Sac de filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Installation du sac de filtration ......................33
Retrait du sac de filtration ..........................33
Nettoyage du filtre .................................34
Nettoyage d’un filtre sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Nettoyage d’un filtre humide........................34
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur
de liquides et de poussières......................34
Roulettes .........................................34
Rangement .......................................34
Service après-vente / Pièces de rechange ............35-37
Réparation de l’aspirateur de liquides et
de poussières doublement isolé....................35
Garantie ............................................38
TABLE DES MATIÈRES
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT : Si vos étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, téléphonez au
1-888-331-4569 pour obtenir un remplacement gratuit.
24
Fig. B
Tournevis à pointe cruciforme
Outils nécessaires :
Maillet
Marteau
Q
K
E
1
2
3
4
5
S
J
I
G
F
D
C
B
R
A
H
O
N
P
M
L
Retirez tous les éléments se trouvant dans la boîte en carton.
Inspectez chaque élément en le comparant à la liste incluse
dans la boîte en carton.
Si de quelconques composants sont endommagés ou
manquants, téléphonez immédiatement au 1-888-331-4569
(
au Mexique 001-888-331-4569)
.
CONTENU DE LA BOÎTE EN CARTON (Fig. B)
Lég. Description Qté
A Ensemble d’aspirateur 1
B Poignée de transport 1
C Pinces pour le tuyau exible 2
D Tuyau 1
E
Pied à roulette pour
rangement
2
F Pied de la roue de droite 1
G Pied de la roue de gauche 1
H Arbre 1
I
Sac de rangement
des accessoires
1
J Roue de 20 cm (8 po) 2
K Poignée en métal 1
L Sac-ltre jetable 1
M Suceur à usages multiples 1
N Suceur humide 1
O Suceur pour véhicules 1
P Suceur plat 1
Q Baguettes de rallonge 2
R Diffuseur 1
S Sac de pièces détachées 1
1. Roulettes de 5 cm (2 po) 2
2.
Écrous borgnes de 50 mm
(1/2 po)
2
3. Enjoliveurs de roue 2
4. Vis N° 10 x 25 mm (1-3/4 po) 4
5. Guide d’utilisation 1
25
Fig. F
Ensemble de tambour/roue
Ne commencez pas le montage avant de disposer de toutes
les pièces.
Assemblage des pieds de la roue arrière (Fig. C) :
1. Insérer le pied de la roue arrière gauche et le pied de
la roue arrière droite dans le fond du tambour (du côté
opposé à celui du drain). Vérifiez pour vous assurer
que les trous de l’essieu sont bien alignés. Il peut être
nécessaire de tapoter légèrement avec un maillet ou un
marteau pour positionner complètement les deux pieds
des roues.
Rear Wheel
Foot (Left)
Drain
Drum
Rear Wheel Foot
(Right)
Align
Axle Holes
INSTALLATION
Fig. C
Assemblage des pieds de la roue arrière (Fig. D) :
2. Insérer les deux pieds à roulette dans le fond du
tambour (près du drain). Il peut être nécessaire de
tapoter légèrement avec un maillet ou un marteau pour
positionner de façon sécurisée les deux pieds à roulette.
Drain
Front
Caster
Foot
Drum
Front
Caster
Foot
Fig. D
Fig. E
Assemblage du matériel de fixation (Fig. E):
3. Installer (4) vis N° 10 de 25 mm / 1-3/4 po dans les
trous de chacun des pieds des roues arrière et des pieds
à roulette avant, en les fixant au fond du tambour.
Serrez les vis juste assez. Ne serrez pas excessivement car
vous risqueriez alors de déformer les pieds.
Front
Caster
Foot
Drain
#10 x 1-3/4" (25 mm)
Screw (4)
Rear Wheel
Foot
NOTE: Smooth side of the
wheel to the outside.
Rear Wheel Foot
(Right)
Drain
Axle
w/Wheel
Rear Wheel
Foot (Left)
Open
End
Cap
Nut
Aligner les trous
de l’essieu
Drain
Pied de la roue
arrière (gauche)
Tambour
Pied de la roue arrière
(droite)
Drain
Pied de
roulette
avant
Tambour
Pied de
roulette
avant
Drain
Pied de
roulette
avant
Pied de roue
arrière
Vis N° 10 x 25 mm
(1-3/4 po) (4)
Assemblage de l’essieu et des roues (Fig. F) :
4. Installation de l’écrou borgne
a. Placez l’écrou borgne à l’extrémité de l’essieu.
b. Tapotez doucement avec le marteau jusqu’à ce que
l’écrou borgne soit fermement enfoncé à sa place.
c. Placez la roue sur l’essieu de manière que la partie lisse
de la roue soit orientée vers l’extérieur.
5. Faites glisser l’extrémité ouverte de l’essieu à travers le
trou du pied de la roue arrière de gauche. Faites glisser
complètement à travers le trou dans le pied de la roue
arrière de droite. Il peut être nécessaire de tapoter
légèrement avec un maillet pour insérer complètement
l’essieu.
6. Installez la deuxième roue sur l’essieu de manière que la
partie lisse de la roue soit orientée vers l’extérieur.
7. Installez le deuxième écrou borgne. Tapotez doucement
jusqu’à ce que l’écrou borgne soit fermement enfoncé à
sa place.
Drain
Extrémité
ouverte
Écrou
borgne
Pied de la
roue arrière
(gauche)
Essieu
avec roue
REMARQUE : Côté lisse de la
roue orienté vers l’extérieur
Pied de la roue arrière
(droite)
26
Fig. G
Assemblage de l’enjoliveur de roue (Fig. G) :
8. En utilisant un marteau ou un maillet en caoutchouc,
tapotez doucement sur l’enjoliveur de la roue de droite
jusqu’à ce que l’enjoliveur soit fermement positionné sur
la roue. Il faut faire cela du côté gauche et du côté droit.
Assemblage des roulettes (Fig. H) :
9. Insérer la tige de la roulette dans la douille des deux
pieds à roulette avant.
10. Appuyez sur la roulette jusqu’à ce que la bille de la tige
de la roulette soit insérée complètement dans la prise.
Vous devriez entendre un léger déclic lorsque la bille
entre dans la prise, et la roulette pivotera facilement si le
positionnement est correct.
Fig. H
Socket
Caster Stem
Caster Ball
Assemblage de la poignée en métal (Fig. I)
Appuyer sur les boutons de dégagement et les maintenir
enfoncés tout en installant la poignée en métal dans les prises
prévues pour la poignée du tambour.
REMARQUE : Un déclic lors du positionnement des boutons
de dégagement indique le succès de l’engagement de la
poignée en métal.
Fig. I
Retrait de la poignée en métal
Appuyer sur les boutons de dégagement et les maintenir
enfoncés. Tout en appuyant fermement sur les boutons de
dégagement, tirer sur la poignée en métal pour la retirer.
Assemblage du sac de rangement des
accessoires (Fig. J)
Installer le sac de rangement des accessoires en enroulant les
cinq courroies du sac de rangement autour de la poignée en
métal et enfoncer chaque courroie à sa place.
Fig. J
Mallet
Wheel
Cap
Release Buttons
Accessory
Storage Bag
Strap (5)
Handle
Accessory
Storage Bag
Snaps
Enjoliveur
de roue
Maillet
Tige de la roulette
Bille de la roulette
Prise
Boutons de déverrouillage
Poignée
Enclenchement
du sac de
rangement
des accessoires
Courroies
du sac de
rangement des
accessoires (5)
27
Fig. K
Ensemble de pince pour tuyau flexible
(Fig. K)
1. Alignez les pinces des tuyaux flexibles dans les zones
encastrées sur l’ensemble de bloc-moteur.
2. Insérez la vis et serrez pour assujettir la pince du tuyau
flexible à l’ensemble de bloc-moteur.
REMARQUE : La pince pour le tuyau flexible comporte une
encoche à tournevis permettant un montage facile.
Ensemble de bloc-moteur (Fig. M)
1. Aligner l’avant (côté de l’étiquette) de l’ensemble de
bloc-moteur sur l’orifice d’admission de l’aspirateur situé
à l’avant du tambour.
REMARQUE : L’ensemble de bloc-moteur doit être aligné sur
le tambour pour que la fixation soit correcte.
2. Placez l’ensemble de bloc-moteur sur le dessus du
tambour.
3. Assurez-vous que l’ensemble de bloc-moteur recouvre
complètement le dessus du tambour pour prévenir tout
risque de fuite.
4. Appuyez sur les verrous de fermeture du couvercle pour
assujettir l’ensemble de bloc-moteur sur le tambour de
façon sécurisée.
5. Pour retirer l’ensemble de bloc-moteur, commencez par
débrancher l’appareil de la prise de courant électrique.
Puis soulevez les verrous de fermeture du couvercle et
retirez-le du tambour.
Fig. M
Hose
Clip
Powerhead
Assembly
Notch
Screw
Fig. L
Ensemble de poignée de transport
(Fig. L)
1. Placez la poignée de transport sur l’ensemble de
bloc-moteur de l’aspirateur de liquides et de poussières.
2. Serrer deux vis pour monter la poignée de transport sur
l’ensemble de bloc-moteur.
Screws
Carry
Handle
Powerhead
Assembly
Powerhead
Assembly
Lid
Latches
Vac
Inlet
Label
Encoche
Vis
Pince
pour tuyau
flexible
Ensemble de
bloc-moteur
Vis
Poignée
de transport
Ensemble de
bloc-moteur
Ensemble de
bloc-moteur
Étiquette
Verrous de
fermeture du
couvercle
Orifice
d’admission
de
l’aspirateur
28
Fig. N
Insertion du tuyau (Fig. N)
1. Insérez l’extrémité verrouillable de l’ensemble de
tuyau flexible à l’intérieur de l’orifice d’admission de
l’aspirateur. Un bruit sec indiquera que le tuyau est
correctement en place.
2. Pour retirer le tuyau de l’aspirateur, appuyez sur le
bouton de déclenchement et tirez sur le tuyau afin de le
faire sortir de l’orifice d’entrée de l’aspirateur.
Fig. O
Rangement des accessoires (Fig. O)
Vos accessoires peuvent être rangés dans les pieds à roulette,
à des endroits prévus spécialement pour le rangement sur
l’ensemble de bloc-moteur ou dans le sac de rangement des
accessoires.
Fig. P
Rangement du tuyau flexible (Fig. P)
Le tuyau flexible peut également être rangé en l’enroulant
autour de l’ensemble de bloc-moteur et en l’assujettissant au
moyen des pinces pour tuyaux prévues à cet effet.
Fig. Q
Rangement du cordon (Fig. Q)
Enrouler le cordon d’alimentation électrique autour de la
poignée de transport / de l’aire d’enroulement du cordon
située sur la poignée de transport de l’ensemble de
bloc-moteur. Placer le cordon d’alimentation électrique dans
la pince de fixation du cordon en faisant pression dessus pour
le sécuriser.
Vac Inlet
Release
Button
Hose
Powerhead
Assembly
Storage for
Accessories
Storage Bag
Caster Feet Storage
for Accessories
Hose Clips
Hose
Powerhead
Assembly
Carry Handle/
Power Cord
Wrap
Cord
Clip
Orifice
d’admission
de
l’aspirateur
Bouton de
déclenchement
Tuyau
flexible
Sac de rangement
Poignée de
transport / Aire
d’enroulement
du cordon
d’alimentation
Pince de
fixation
du
cordon
Ensemble de
bloc-moteur aire
de rangement pour
les accessoires
Rangement des accessoires
sur les pieds à roulette
Tuyau
flexible
Pinces pour
le tuyau flexible
Ensemble de
bloc-moteur
29
Fig. R
ON/OFF
Switch
Interrupteur
de MARCHE/
ARRÊT
Aspiration de matériaux secs
1. Le filtre doit toujours être dans la position correcte afin
d’éviter les fuites et de dommages à l’aspirateur.
2. Lors de l’utilisation de l’aspirateur pour ramasser des
poussières très fines, il sera nécessaire de vider le tambour
et de nettoyer le filtre à intervalles plus fréquents afin
de continuer à bénéficier de la performance maximale
de l’aspirateur. Il est recommandé d’utiliser le filtre
Quick Lock™ plus un sac de filtration pour améliorer la
performance d’aspiration des poussières fines.
REMARQUE: Un filtre sec est nécessaire pour ramasser des
matériaux secs. Si l’aspirateur est employé pour ramasser
de la poussière alors que le filtre est humide, le filtre se
bouchera très vite et il sera ensuite très difficile à nettoyer.
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez
des protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur/
souffleur pendant une période prolongée ou dans une
zone bruyante.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de choc électrique ou
de blessure :
Ne laissez pas l’aspirateur en marche pendant que
vous êtes absent – vous vous risqueriez de manquer
des signes importants indiquant un fonctionnement
anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par
la bouche de soufflage d’air ou des bruits anormaux
en provenance du moteur. Cessez immédiatement
d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le
flotteur a coupé l’aspiration.
• Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient
de mettre feu à des matières inflammables en
suspension dans l’air. Ne pas utiliser l’aspirateur
à proximité de liquides inflammables ou à
des endroits où il y a des gaz ou des vapeurs
inflammables, ou de la poussière explosive dans
l’air. Les liquides, gaz et vapeurs inflammables
comprennent : essence à briquet, produits de
nettoyage du type solvant, peinture à base d’huile,
essence, alcool et aérosols. Types de poussières
explosives : charbon, magnésium, aluminium,
céréales et poudre noire.
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides
inflammables ou de cendres chaudes.
Ne laissez pas de sciure ou de chiffons avec
des résidus de teinture ou de polyuréthane à
l’intérieur de l’aspirateur. Videz le tambour après
avoir ramassé ces matériaux potentiellement
autochauffants.
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de
liquides pénétrer dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement,
l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains
mouillées.
Débranchez l’aspirateur avant toute opération
d’entretien sur celui-ci. Si votre aspirateur ne
fonctionne pas comme il devrait, s’il manque
des pièces, s’il est tombé par terre ou a été
endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il
est tombé dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle au 1-888-331-4569
(au Mexique 001-888-331-4569).
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge,
n’utilisez qu’un cordon prévu pour emploi
à l’extérieur et en bon état. Ne laissez pas la
connexion entrer en contact avec des liquides.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou
d’endommagement de l’aspirateur :
=
ARRÊT
=
MARCHE
Fiche polarisée
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil est
muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). Cette fiche n’est compatible avec une prise polarisée
que dans un seul sens. Inverser la fiche si elle n’entre pas
complètement dans la prise. Si elle n’entre toujours pas,
prendre contact avec un électricien qualifié pour installer
une prise de courant appropriée. Ne pas altérer la fiche de
quelque manière que ce soit.
Interrupteur (Fig. R)
Après avoir branché le cordon d’alimentation dans la prise
de courant, mettez l’appareil sous tension en appuyant sur
l’interrupteur pour le faire passer de la position « O » à la
position «I». Les deux symboles internationaux qui figurent
sur l’interrupteur indiquent, respectivement, la position de
marche et la position d’arrêt de votre aspirateur.
30
Fig. S
Powerhead
Assembly
Lid
Latches
Drum
Drain
Aspiration de liquides
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas l’aspirateur sans la cage du filtre et le
flotteur à leur place. Le flotteur empêche l’eau de
pénétrer dans l’hélice et d’endommager le moteur.
Pour le ramassage de déchets secs, n’utilisez pas
l’aspirateur sans que le sac filtrant ne soit en place afin
de réduire le risque d’endommagement du moteur.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion,
n’aspirez pas de liquides, gaz ou poussières
inflammables ou combustibles.
1. Lors de l’aspiration de faibles volumes de liquide, le filtre
peut être laissé à sa place.
2. Si vous avez l’intention d’aspirer de grandes quantités
de liquide, nous vous recommandons de retirer le filtre.
Si vous ne retirez pas le filtre, il se saturera et un embuage
risquera de se produire dans le système d’évacuation.
3. Après que l’aspirateur aura été utilisé pour aspirer
des liquides, il faudra sécher le filtre pour éviter la
formation possible de moisissures et pour ne pas
endommager le filtre.
4. Lorsque le liquide aspiré atteint un niveau prédéterminé
dans le tambour, le flotteur s’élèvera automatiquement
afin de couper la circulation de l’air. Quand ceci se
produit, fermer l’aspirateur, débrancher le cordon
électrique et vider le tambour. L’élévation du niveau du
flotteur se remarque parce qu’elle correspond à l’arrêt de
la circulation de l’air à l’intérieur de l’aspirateur et parce
que le bruit du moteur devient alors plus aigu en raison
de l’accélération de sa vitesse.
IMPORTANT : Pour réduire le risque d’endommager
l’aspirateur, il ne faut pas faire fonctionner le moteur pendant
que le flotteur est en position élevée.
Vidage du tambour (Fig. S)
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de blessure en raison d’une
mise en marche accidentelle, débrancher le cordon
électrique avant de vider le tambour.
1. Retirez l’ensemble de bloc-moteur. Tirez sur les verrous
pour le séparer du tambour.
2. Soulevez l’ensemble de bloc-moteur en l’éloignant du
tambour.
3. Déposez l’ensemble de bloc-moteur sens dessus-dessous
sur une surface propre pendant que vous videz le
tambour.
4. Videz le contenu du tambour dans un récipient approprié
pour l’élimination des déchets.
5. L’aspirateur comporte un drain; dévissez simplement
le capuchon du drain et soulevez légèrement le côté
opposé pour vider le tambour.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de chute ou de blessure au dos
il ne faut pas soulever un aspirateur plein de liquide
ou de débris. Ramasser ou drainer suffisamment du
contenu hors de l’aspirateur afin de rendre l’aspirateur
assez léger pour le soulever confortablement.
Ensemble de
bloc-moteur
Verrous de
fermeture du
couvercle
Tambour
Drain
31
S’il devient nécessaire de soulever l’aspirateur pour le
déplacer, les poignées du tambour à poussière et/ou la
poignée de transport doivent être utilisées pour le levage.
REMARQUE : Ne pas transporter l’aspirateur en le tenant par
les loquets de verrouillage du bloc-moteur.
Pour manœuvrer l’aspirateur, utiliser la poignée en métal
et/ou la poignée de transport.
Déplacement de l’aspirateur de liquides
et de poussières (Fig. T)
Votre aspirateur est muni d’un orifice de soufflante. Il peut
souffler de la sciure de bois et autres débris. Suivre la
procédure indiquée ci-dessous pour utiliser l’aspirateur
comme une soufflerie.
1. Localiser l’orifice de soufflerie de l’aspirateur, qui est situé
à l’arrière de l’ensemble de bloc-moteur.
2. Insérez l’extrémité verrouillable de l’ensemble de
tuyau flexible à l’intérieur de l’orifice de soufflerie
de l’aspirateur. Un bruit sec indiquera que le tuyau
est correctement en place. Pour retirer le tuyau de
l’aspirateur, appuyez sur le bouton de déclenchement
situé sur l’ensemble de tuyau et tirez sur le tuyau afin de
le faire sortir de l’orifice de soufflante de l’aspirateur.
3. (Facultatif) Fixez la baguette de rallonge sur l’extrémité
opposée du tuyau, puis placez le suceur pour véhicules
sur la baguette.
4. Mettre l’aspirateur en marche – l’aspirateur peut
désormais être utilisé comme soufflerie.
Fonction de soufflante (Fig. V)
Fig. U
Silencieux / Diffuseur (Fig. U)
Insérer l’extrémité verrouillable du silencieux / diffuseur dans
l’orifice de soufflerie de l’aspirateur. Le silencieux / diffuseur
doit se mettre en place avec un déclic.
Le silencieux / diffuseur supprime le bruit du moteur et
diffuse l’air d’échappement, et il peut être utilisé pendant que
l’on passe l’aspirateur à l’intérieur aussi bien qu’à l’extérieur.
Muffler / Diffuser
Muffler/Diffuser
Release Button
(Locking End)
Vac Blowing Port
Fig. T
Metal Handle
Carry
Handle
Dust Drum
Handles (2)
Powerhead
Latches (2)
Fig. V
Swivel End
Of Hose
Extension
Wand (Optional)
Car Nozzle
(Optional)
Locking
Hose End
Blowing
Port
Poignée en métal
Poignée de
transport
Poignées du tambour
à poussière (2)
Bouton de dégagement du
silencieux/diffuseur (extrémité
du mécanisme de verrouillage)
Silencieux/diffuseur
Orifice de soufflerie
de l’aspirateur
Loquets de verrouillage
du bloc-moteur (2)
MISE EN GARDE :
Portez un masque anti-poussière si votre soufflage
crée de la poussière qui pourrait être aspirée.
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez des
protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur/
souffleur pendant une période prolongée ou dans une
zone bruyante.
AVERTISSEMENT:
Il faut toujours porter des lunettes de protection
conformes à la norme ANSI Z87.1 (ou, au Canada,
CSA Z94.3) avant de se servir de l’aspirateur comme
une soufflerie.
AVERTISSEMENT:
Pour ne pas risquer de causer des blessures à d’autres
personnes, il est recommandé de leur demander de
rester à distance suffisante des débris soufflés.
Orifice
de soufflerie
Extrémité du tuyau munie du
mécanisme de verrouillage
Extrémité pivotante
du tuyau
Baguette de rallonge
(en option)
Suceur pour véhicules
(en option)
32
Fig. W
Qwik Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
with Center Hole
PULL
UP
Filter
Cage
REMARQUE : Le filtre est fait de papier de qualité élevée conçu
pour intercepter les très petites particules de poussière. Le filtre
peut être utilisé pour le ramassage de matière sèches ou de
petits volumes de liquides. Manipuler le filtre avec précaution
lors de son nettoyage ou de son installation. Les plis du filtre
peuvent être froissés pendant l’installation, mais cela n’aura
aucune influence sur la performance du filtre.
Retrait et installation du filtre
Qwik Lock™ (Fig. W)
IMPORTANT : Pour réduire le risque d’endommager le moteur
et la roue de la soufflerie, toujours réinstaller le filtre avant
d’utiliser l’aspirateur pour ramasser des matériaux secs.
Retrait du filtre
1. Saisissez les deux languettes du filtre Qwik Lock™,
une dans chaque main.
2. Placez un pouce sur le goujon Qwik Lock™, qui dépasse de
la plaque de filtre intégrée, tirez sur les languettes du filtre
et appuyez en même temps sur le goujon.
3. Cette action aura pour effet que le filtre sera relâché de
la cage du filtre. Faites glisser le filtre pour le sortir de la
cage.
Installation du filtre
1. Faites glisser délicatement le filtre Qwik Lock™ en dessus
de la cage du filtre et appuyez sur le bord extérieur du
filtre jusqu’à ce que le joint d’étanchéité en caoutchouc
au fond du filtre repose de manière sécurisée autour de
la base de la cage du filtre et contre l’ensemble de bloc-
moteur.
2. Alignez le petit trou central sur le dessus du filtre
au-dessus du goujon Qwik Lock™ sur la cage du filtre.
Appuyez fermement sur le dessus du filtre, à proximité
du goujon, pour permettre au filtre de s’emboîter sur
l’embout sphérique du goujon. Le filtre est maintenant
installé.
REMARQUE : Si vous n’installez pas correctement le joint
d’étanchéité du dessous, il est possible que des débris
passent à côté du filtre.
Filtre
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de blessure en raison d’une mise
en marche accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de remplacer le filtre ou de le nettoyer.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas l’aspirateur sans la cage du filtre et le
flotteur à leur place. Le flotteur empêche l’eau de
pénétrer dans l’hélice et d’endommager le moteur.
ENTRETIEN
Qwik
Lock™
Stud
Cage
du filtre
Plaque de filtre
intégrée avec
trou central
APPUYER
TIREZ VERS
LE HAUT
TIREZ VERS
LE HAUT
Languettes
du filtre (2)
Joint
d’étanchéité
sur le dessous
du filtre
Goujon
Qwik Lock™
Ensemble de
bloc-moteur
33
Fig. Y
Unfolded
Filter Bag
Drum
Cardboard
Collar
Fig. X
Installation du sac de filtration (Fig. X)
Un sac-filtre peut être utilisé à la place du filtre à cartouche Qwik
Lock™ ou en plus de celui-ci.
REMARQUE : Voir la liste des pièces de rechange pour le
numéro de pièce.
REMARQUE : Un sac-filtre ou un filtre à cartouche doit être
installé correctement lorsque vous ramassez des débris secs.
1. Un sac-filtre ne doit être utilisé que pour le ramassage de
débris secs.
2. Le positionnement correct du collet en carton est nécessaire
pour assurer l’étanchéité requise.
3. Localisez deux nervures sur le tube d’admission,
à l’intérieur du tambour.
4. Faites glisser le collet en carton sur le tube d’admission et
positionnez le collet en carton entre les deux nervures.
5. Après avoir installé le collet en carton de façon sécurisée,
dépliez et positionnez le sac-filtre à l’intérieur du tambour,
tel qu’illustré.
AVERTISSEMENT:
Pour vous protéger contre les risques pour la santé
résultant de l’inhalation de vapeurs ou de poussière,
n’aspirez pas de matières toxiques ou cancérogènes,
ou d’autres matières dangereuses, comme l’amiante,
l’arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, des
pesticides ou d’autres matières dangereuses pour
la santé.
Sac de filtration
MISE EN GARDE :
Pour éviter les débris épars, lors du ramassage de
matériaux lourds ou tranchants, contrôler le volume de
remplissage du sac et arrêtez l’aspiration avant que le
sac ne soit trop plein.
Retrait du sac de filtration (Fig. Y)
1. Faites glisser le collet en carton vers le centre du tambour
de l’aspirateur.
2. Retirez le sac-filtre du tambour de l’aspirateur et jetez-le.
3. Installez un nouveau sac-filtre.
Inlet Tube
Cardboard
Collar
Filter Bag
Ribs (2)
Drum
Collet
en carton
Tambour
Nervures (2)
Tube
d’admission
Sac filtrant
Tambour
Sac filtrant
déplié
Collet
en carton
34
Nettoyage du filtre
Il faut nettoyer souvent le filtre pour ne pas affecter la
performance optimale de l’aspirateur.
Nettoyage d’un filtre sec
1. Le retrait de certains débris secs peut être accompli
sans enlever le filtre de l’aspirateur. Donner un coup
avec la main sur la partie supérieure de l’ensemble de
bloc-moteur pendant que l’aspirateur est à l’arrêt.
2. Pour obtenir les meilleurs résultats lors du nettoyage
après l’accumulation de poussière, nettoyer le filtre dans
un endroit non clos. Le nettoyage DOIT être effectué à
l’extérieur – pas dans des locaux d’habitation.
3. Après avoir retiré le filtre de l’aspirateur, retirer les
débris secs, en tapotant doucement le filtre contre la
paroi intérieure du tambour à poussière. Les débris se
détacheront et tomberont.
4. Pour effectuer un nettoyage complet du filtre sec lorsqu’il
est couvert de particules très fines (pas de débris),
faire couler de l’eau à travers le filtre comme indiqué sous
la rubrique «Nettoyage d’un filtre humide».
Nettoyage d’un filtre humide
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au travers du filtre
à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou d’un robinet. Veillez à ce que
la pression de l’eau sortant du tuyau d’arrosage ne soit pas si
forte qu’elle pourrait endom mager le filtre.
IMPORTANT : Inspecter le filtre après le nettoyage pour
s’assurer qu’il n’est pas déchiré ou troué. Des déchirures
et des trous dans le filtre pourraient causer l’éjection dans
l’air ambiant de débris et de poussière se trouvant dans
l’aspirateur. Ne pas utiliser un filtre déchiré ou troué.
Remplacer le filtre immé diatement dans ce cas.
Laissez le filtre sécher avant de le réinstaller et de ranger
l’aspirateur ou de l’utiliser pour ramasser des débris.
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur
de liquides et de poussières
Pour conserver l’esthétique optimale de votre aspira teur
de poussières et de liquides, nettoyez la surface extérieure
de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau tiède
savonneuse.
Procédure de nettoyage du tambour :
1. Vider les débris.
2. Nettoyez soigneusement le tambour à poussière à l’aide
d’un savon doux et d’eau tiède.
3. Essuyer avec un chiffon sec.
Avant de ranger l’aspirateur pour une période pro longée,
ou dans les cas nécessaires (par exemple après l’aspira tion
d’eaux usées), vous devez désinfecter le tambour.
Pour désinfecter le tambour :
1. Versez 4 Litres (1 gallon) d’eau et 5 mL (1 cuillerée)
à thé de produit de blanchiment au chlore dans le
tambour.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes, en remuant
doucement de temps à autre pour vous assurer que
toutes les surfaces du tambour restent humides.
3. Videz le tambour au bout de 20 minutes. Rincez à l’eau
jusqu’à ce que l’odeur d’eau de javel ait disparu. Laissez
sécher le tambour complètement avant de sceller le
moteur sur le tambour.
Roulettes
Si les roulettes sont bruyantes, vous pouvez mettre une
goutte d’huile sur l’arbre porte-galet pour atténuer le bruit.
Rangement
Avant de ranger votre aspirateur, vous devez vider et nettoyer
le tambour. Le cordon d’alimentation doit être enroulé autour
de l’aire d’enroulement du cordon. L’ensemble de tuyau
flexible doit être rangé tel que décrit dans ce mode d’emploi.
Vous devez garder les accessoires au même endroit que
l’aspirateur de façon à pouvoir y accéder facilement. Vous
devez ranger l’aspirateur à l’intérieur d’un bâtiment.
AVERTISSEMENT:
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toutes les autres opérations de maintenance,
de réparation et de réglage doivent être effectuées par
des centres de service agréés utilisant toujours des
pièces de rechange CRAFTSMAN.
35
SERVICE APRÈS-VENTE / PIÈCES DE RECHANGE
Aspirateur de liquides et de poussières de 75 Litres (20 Gallons) avec chariot
Modèle N° : CMXEVBE176560
Caractéristiques électriques nominales : 120 V~ 12 A 60Hz
AVERTISSEMENT: RÉPARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES
ET DE POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis au lieu de la mise à la
terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter.
La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et
la prise de précautions extrêmes. Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de rechange
pour un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les pièces qu’elles remplacent.
Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, et le
symbole (un carré à l’intérieur d’un autre carré) peut également figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessure, débranchez le cordon d’alimentation avant toute opération de maintenance/réparation de
l’aspirateur de liquides et de poussières.
N° Légende Pièce N° Description
1 841579-1 Interrupteur
2 510701 Poignée du haut & matériel de xation (2 vis)
3 510706 Couvercle du moteur avec étiquettes
4 829719-17 Cordon avec borne
5 841364-1 Conduit d’échappement
6 820563-4 Vis, tête cylindrique de type « AB » sér. 10 x 19 mm (3/4 po)
7 819260-13 Ensemble de dérivation
8 510379 Ensemble de moteur
9 818961 Entretoise
10 818413 Roue de souferie
11 315534-1 Rondelle
12 826817 Écrou, bride de xation hexagonale, 5/16 -18
13 510582 Ensemble de pinces pour tuyau exible avec les vis
14 510567 Couvercle / ensemble de couvercle
15 840321 Collecteur
16 820563-5 Vis, tête cylindrique de type « AB » sér. 10 x 31 mm (1-1/4 po)
17 823201-2 Ensemble de cage de ltre
18 CMXZVBE38754 Filtre de rechange
19 CMXZVBE38749 Sac-ltre jetable après usage
20 CMXZVBE38630 Suceur tout usage
21 CMXZVBE38620 Suceur pour automobile
22 CMXZVBE38621 Suceur humide
23 CMXZVBE37035 Suceur plat
24 CMXZVBE38660 Diffuseur
25 CMXZVBE38763 Ensemble de tuyau exible
26 CMXZVBE38606 Tube de rallonge
27 SP7091 Guide d’utilisation
36
Aspirateur de liquides et de poussières de 75 Litres (20 Gallons) avec chariot
Modèle N° : CMXEVBE176560
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
27
26
18
24
3
2
5
6
1
4
7
16
17
8
14
15
9
10
11
12
13
23
22
21
25
20
19
37
Aspirateur de liquides et de poussières de 75 Litres (20 Gallons) avec chariot
Modèle N° : CMXEVBE176560
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
1
7
13
6
5
4
14
8
9
9
8
11
4
5
10
12
15
3
2
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, débranchez le cordon d’alimentation
avant toute opération de maintenance/réparation de l’aspirateur de liquides et de poussières.
AVERTISSEMENT: Toutes les opérations de démontage et de réparation doivent être effectuées
par des techniciens compétents.
N° Légende Pièce N° Description
1 831805 Ensemble de poignée
2 510710 Ensemble de tambour à poussière
3 73185 Capuchon de l’orice de drainage
4 830682 Ensemble de roue de 20 cm (8 po)
5 831024-1 Arbre
6 831732 Pied de la roue de droite
7 831731 Pied de la roue de gauche
8 828460 Pied à roulette avec aire de rangement
9 73102 Roulette
10 831807-1 Sac de rangement des accessoires
11 820563-12 Vis de type « AB » N° 10 x 25 mm (1-3/4 po)
12 509748-4
Sac de pièces détachées (inclut les roulettes, les capuchons de bouton,
les capuchons d’écrou et les vis)
13 831733 Poignée, gauche
14 831734 Poignée, droite
15 820563-008 Vis à tête cylindrique bombée de type « AB » N° 10 x 69 mm (2-3/4 po)
38
GARANTIE LIMITÉE CRAFTSMAN® – 3 ANS
La présente garantie limitée est accordée par Emerson Tool Company, une division d’Emerson Electric Co. («Nous» ou « Notre »
ou « Nos »), au consommateur propriétaire d’origine (« Client » ou « Vous » ou « Votre » ou « Vos ») du produit CRAFTSMAN avec
lequel cette garantie limitée est accordée (le « Produit CRAFTSMAN »).
Ce qui est couvert
Nous Vous garantissons que Votre Produit CRAFTSMAN ne comporte aucun défaut de matériau ou de façon quand il est utilisé
dans des conditions normales conformément aux dispositions du Guide d’utilisation qui Vous a été fourni avec le Produit
CRAFTSMAN, sous réserve des exclusions décrites ci-dessous, pour une durée de trois ans commençant à la date de l’achat par
Vous (la « Période de garantie »). La présente garantie limitée prend fin automatiquement si l’acheteur d’origine cède le Produit
CRAFTSMAN à une autre personne ou entité.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie limitée ne couvre pas ce qui suit et exclut expressément :
L’usure normale et/ou les attachements ou accessoires de rechange, y compris, sans toutefois s’y limiter, les cordons
d’alimentation, les tuyaux flexibles, les filtres et les autres attachements ou accessoires qui peuvent être vendus par Nous
en vue d’emploi avec le Produit CRAFTSMAN.
L’endommagement ou la détérioration du moteur du Produit CRAFTSMAN résultant du fait qu’un blocage clair survenu
pendant le fonctionnement normal n’a pas été éliminé.
La perte ou l’endommagement du Produit CRAFTSMAN en conséquence de conditions qui sont au-delà de Notre contrôle,
y compris, sans toutefois s’y limiter, une utilisation non conforme aux instructions, un accident, un abus, de la négligence,
une faute (par quiconque autre que Nous), une utilisation excessive au-delà de la capacité prévue et indiquée dans le Guide
d’utilisation, ou des modifications ou des altérations effectuées par quiconque autre que Nous.
La perte ou l’endommagement du Produit CRAFTSMAN en conséquence du fait que le Produit CRAFTSMAN n’a pas été utilisé
conformément aux instructions ou directives écrites, ou aux conditions et modalités figurant dans le Guide d’utilisation.
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, NOUS N’ASSUMERONS AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES
SECONDAIRES, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS DES PERTES ÉCONOMIQUES, EN CONSÉQUENCE DE
L’ABSENCE DE FONCTIONNEMENT, DE L’UTILISATION, D’UNE UTILISATION ABUSIVE OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISATION
DU PRODUIT CRAFTSMAN, OU POUR DES NÉGLIGENCES D’ETC.
Comment faire valoir ses droits à la garantie
États-Unis et Canada – Pour obtenir le bénéfice de la garantie, contactez-nous par un appel gratuit au 1-888-331-4569
(au Mexique 001-888-331-4569).
Nous vous orienterons vers le centre de service après-vente le plus proche pour que vous puissiez
y faire examiner votre aspirateur gratuitement pour une inspection, des réparations ou le remplacement de composants.
Mexique – Pour obtenir le bénéfice de la garantie, contactez-nous par un appel gratuit au 001-888-331-4569. Nous vous
orienterons vers le centre de service après-vente le plus proche pour que vous puissiez y faire examiner votre aspirateur
gratuitement pour une inspection, des réparations ou le remplacement de composants.
Aucune autre garantie ne s’applique
La présente garantie limitée est la garantie unique et exclusive qui Vous est accordée. Aucune autre garantie expresse, écrite ou
verbale, ne s’applique, y compris, SANS LIMITATION, DES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN BUT
PARTICULIER. Aucun employé, agent, distributeur ou autre personne n’est autorisé à altérer cette garantie limitée ou à accorder
une quelconque autre garantie en Notre nom.
Ce que ferons pour résoudre les problèmes
VOTRE REMÈDE UNIQUE ET EXCLUSIF EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST LIMITÉ À LA RÉPARATION,
AU REMPLACEMENT OU AU REMBOURSEMENT DU PRODUIT CRAFTSMAN.
Après que vous aurez contacté le département du service à la clientèle pour le Produit CRAFTSMAN, Nous engagerons la
procédure d’application de la garantie, y compris un examen physique, sous réserve des exclusions et des limites de la Période
de garantie énoncées aux présentes, afin de déterminer si nous allons réparer ou remplacer le Produit CRAFTSMAN, ou Vous
proposer un remboursement.
La décision de réparation ou de remplacement de Votre Produit CRAFTSMAN, ou de remboursement, est à notre discrétion
exclusive. Les réparations ou remplacements qui Vous sont accordés par ETC sont gratuits pour Vous s’ils sont couverts par la
présente garantie limitée.
Si Nous ne sommes pas en mesure de Vous fournir un Produit CRAFTSMAN réparé de façon approprié ou de remplacement,
Nous Vous accorderons un remboursement égal au prix d’achat de Votre Produit CRAFTSMAN ou un crédit à utiliser vers l’achat
d’un nouveau Produit CRAFTSMAN.
En cas de litige entre le CLIENT et NOUS, l’une quelconque des parties peut décider de faire résoudre le problème par voie
d’arbitrage obligatoire. CELA SIGNIFIE QUE SI LE CLIENT CHOISIT OU NOUS CHOISISSONS UN ARBITRAGE OBLIGATOIRE, AUCUNE
DES PARTIES N’AURA LE DROIT D’INTENTER UNE ACTION EN JUSTICE DEVANT UN TRIBUNAL OU DE DEMANDER UN JUGEMENT
PAR JURY. LES DROITS D’OBLIGATION DE SOUMISSION DE DOCUMENTS ET D’APPEL SONT LIMITÉS.
La présente garantie limitée vous confère des droits légaux spécifiques, et vous disposez peut-être aussi d’autres droits,
qui varient en fonction de l’État ou de la province où Vous résidez. Étant donné que certains États et certaines provinces ne
permettent pas l’exclusion des dommages indirects ou secondaires, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas.
Pièce N° SP7091 Imprimé N° SP7091-1 Imprimé au Mexique 08/2019
CRAFTSMAN®
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.
es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencio.
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
2019 CRAFTSMAN
Product Manufactured by: EMERSON TOOL COMPANY
Producto fabricado por: 8100 W. Florissant • St. Louis, MO 63136
Produit fabriqué par : U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement
c
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Crafstman CMXEVBE17656 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire